英国酒客的举止_第1页
英国酒客的举止_第2页
英国酒客的举止_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英国酒客的举止英国酒客的举止British Pub-customer' s Manner英国酒客的举止So now you have a drink, but what about meeting the locals? Pub-goers will indicate in unspoken ways if they are interested in chatting. Concentrate on those who have bought drinks and are still loitering at the bar. Those who have moved to sit

2、at tables are probably not seeking pany. Look for people with “open” body Ianguage, facing outwards into the room Don' t ever introduce yourself with an outstretched hand and a big smile. Natives will cringe and squirm with embarrassment at such brashness.The British, quite frankly, do not want

3、to know your name and shake your hand-or at least not until a proper degree of mutual interest has been well established(like maybe when you marry their daughter)。好,你现在喝上酒了,那又怎么和当地人接触呢?上酒吧的人如 果有兴趣交谈的话,会用非言语方式表现出来。注意那些已经买 了酒可还在吧台前晃荡的人。那些已经离开吧台,找到椅子坐下 的'人可能只想独斟。找那些脸朝外,朝屋里人看,用形体语言表 示“可接触”的人。千万不要伸出手

4、来笑容满面地自我介绍。对第1页共1页于这种轻率鲁莽,当地人会因尴尬而战战兢兢。坐立不安。坦率 地说,英国人不想知道你的姓名,也不想跟你握手一至少在相互 间尚未形成某种共同利益(譬如当你娶他们的女儿为妻)之前不 会。Talk generally about the weather, the beer orthe pub and at an appropriate moment, offer to your newfound panion a drink This exchange is key to feeling part of the pub crowd and thereby gettin

5、g to know more about Britain than its tourists spots. The ritual of sharing-buying rounds of drinks in turn-is of great significance. This is because the British male is frightened of intimacy, finds it difficuIt to express friendly interest in other males and can be somewhat aggressive in his manne

6、r.可以跟人泛泛地谈天气,谈啤酒,或者谈所在的酒吧。在适当的时刻主动提出给你新找到的 同伴买酒。这种相互请酒是感受自己是酒吧群体中一员的关键作 法,从而可以更多了解旅游点以外的英国。轮流买酒分担费用的 习俗有它重要意义。这是因为英国男人害怕亲密,他们对其他男 性表示友好有困难,举止行为上多少有可能不甚和善。If you are having British friends or business contracts, one of your hosts will probably buy the first round, but you should be quick to offer the next. The right time to offer to buy a drink is when their glasses are still a第1页共1页 quarter full. The line of “It's my round-What are you having?" may not be in your phrase book, but it is one of the most useful sentences in the English language. 你如果和英国朋友在一起或者在洽谈商业合同,接待你的主人中 有一位

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论