四级翻译作文(真题讲解)_百度文库_第1页
四级翻译作文(真题讲解)_百度文库_第2页
四级翻译作文(真题讲解)_百度文库_第3页
四级翻译作文(真题讲解)_百度文库_第4页
四级翻译作文(真题讲解)_百度文库_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、题一:中国结中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。(转换语态被动,增译主语,拆句)。The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement ,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。(被动句)In ancient times,people use it

2、to record the event ,but now it is mainly used for decoration.“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚, 中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。The knot means love, marriage and reunion in Chinese. Knot is often used for jewelry as a gift exchange or pray for good luck and ward off evil spirits。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。 题二:中国烹饪很多

3、人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅 被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art.既可口又好看。The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking.烹饪技术和配料在中国各地差别很大。The way of cooking and ingredients selection vary greatly across China但好的烹饪都有一

4、个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition )。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。However, good cooking has one thing in common, that is, colors, smell, tastes and nutrition are always taken into account/consideration. As food is vital for mans health, good cooks are always making efforts toThus, Chi

5、nese food is delicious and healthy. 考点:被动态;单复数混用;逻辑连词,例如并列以及转折;复合式形容结构,比如:精心准备的carefully-prepared.题三:茶 你要茶还是咖啡? 是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。Would you like tea or coffee? Dinners arefrequently asked about this question.Many westerners will choose coffee while Chinese will choose tea.相传,中国的一位帝王于五千年

6、前发现了茶,并用来治病. According to legend, a Chinese emperor discovered tea 5 thousand years ago and used it to cure.在明清(the qing dynasties 期间,茶馆遍布全国. 饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美.During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country.Tea drinking was spread to Japan in the 6th century but it wa

7、s not until the 18th century that it was spread to European countries and America.如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。Now , tea is one of the most popular beveragesin the world. Tea is the treasure of China. It is also an important part of Chinese tradition and culture.During Sui and

8、Tang dynasties, the block printing was invented , and therefore the speed of printing was increased/improved/advanced.(转换语态 During Sui and Tang dynasties, our ancestors invented the block printing and therefore the speed of printing was increased/improved/advanced.(增译主语)Till Northern Song dynasty ab

9、out more than 900 years ago, after repeated experiments Bisheng invented the movable type printing .He engraved Chinese characters on the small pieces of clay and burned them in the fire to make movable characters.Beijing Opera is the most popular and the most influential opera in China with a histo

10、ry of 2000 years.In the course of its formation, Beinjing Operaabsorbed the essence of many local operas and was affected by Beijing dialect and the local customs.Peaking Opera ,as the essence of the national opera in China , enjoys highly reputation at home and abroad.Many foreigners have come to c

11、hina to learn opera while many chines actors and actresses in Beingjing Opera have also visited and performed Peaking Opera all over the world, and they have been appreciated by foreign audiences. 合句作文参考范文:It is obvious that they are fascinated with cell phones while even ignore their security.We le

12、arn from the cartoon that cell phones have been increasingly widespread in peoples life. Cell phones are of great benefit to all of us. One of the most obvious advantages is that we can contact with our friends and relatives more conveniently than ever before. However , it is mobile-phones advantage

13、s that lead some people to overuse or be addicted to them, which tends to exert a negative impact on our life. For example, oversusing cellphones will reduce face-to-face communication among people. It seems that most of us enjoy the convenience of contact at the expense of interpersonal relationshi

14、ps. Moreover ,entertaining electronic games, magnanimous information and a bewildering variety of social networking tools in mobile phones have occupied much of our time. Information distribution tools and social networking tools, in particular, have attracted all of our attention, which tempts us t

15、o keep our eyes on the screen around the corner of every second. Then, do not expect us to talk with the people around us, we dont have time! This, hasresulted in a phenomenon of alienation between acquaintances and familiarity between strangers.Science and technology and modern tools should be serv

16、ed as an angel to improve our living strandard, rather than a devil to disturb our normal life and communication. Just imagine, live one day without mobile phone, will you be relaxed? Or anxious? (279words参考译文:如图所示,我们可以看到有很多的人正在过马路,他们没有仔细看路,却都盯着自己的手机并且用一根拐杖代替他们看路。很明显,他们都着迷于手机,甚至忽视了自身安全。 我们从图画得知手机已经在

17、人们的生活中越来越普遍。手机对于我们有巨大的好处,最明显的好处之一,就是我们可以比以前更加便利地联系朋友和亲人。然而,正是手机的诸多好处导致一些人过度使用或者是沉迷于手机,而这往往会给我们的生活造成一些负面的影响。比如,过度使用手机将会减少人与人之间的面对面的沟通。似乎我们大多数人都是以牺牲人际关系来享用联系的便利性。再者,手机上得娱乐性的电子游戏,海量的信息和各种各样的社交网络个您根据也已经占据了我们很多的时间。尤其是信息传播工具和社交网络工具已经占据了我们所有的注意力,这使我们每分每秒地将目光锁定在屏幕上。那么,就别指望我们很周围的人聊天了,我们没有那个时间!这也导致了一个现象: 熟悉人的陌生化,陌生人的熟悉化 !科技和现代工具应该是提高我们生活质量的 天使, 而不应该是影响我们正常生活和沟通的 魔鬼 。设想一下,如果过一天没有手机的生活,你会放

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论