一棵开花的树 演示文稿_第1页
一棵开花的树 演示文稿_第2页
一棵开花的树 演示文稿_第3页
一棵开花的树 演示文稿_第4页
一棵开花的树 演示文稿_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、一棵开花的树一棵开花的树 席慕容席慕容 当你走近当你走近 请你细听请你细听 那颤抖的叶那颤抖的叶 是我等待的热情是我等待的热情 而当你终於无视地走过而当你终於无视地走过 在你身後落了一地的在你身後落了一地的 朋友啊朋友啊 那不是花瓣那不是花瓣 那是我凋零的心那是我凋零的心 如何让你遇见我如何让你遇见我在我最美丽的时刻在我最美丽的时刻为这为这我已在佛前求了五百年我已在佛前求了五百年求佛让我们结一段尘缘求佛让我们结一段尘缘佛於是把我化做一棵树佛於是把我化做一棵树长在你必经的路旁长在你必经的路旁阳光下阳光下慎重地慎重地开满了花开满了花朵朵都是我前世的盼望朵朵都是我前世的盼望一棵开花的树一棵开花的树-

2、席慕容席慕容作者简介:作者简介:席慕容席慕容(1943-),蒙古族女诗人。,蒙古族女诗人。出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。举年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集 七里香七里香,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再,一年之内再版

3、七次。其他诗集也是一版再版。版。出版的诗集有出版的诗集有七里香七里香、无怨的青春无怨的青春、时光九时光九篇篇、边缘光影边缘光影、迷途诗册迷途诗册、我折叠着我的我折叠着我的爱爱等。等。席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。影响了整整一代人的成长历程。 译文一译文一:A Blooming Tree 一棵开花的树一棵开花的树 How can I render you encounter me 如何让你遇见如何让你遇见 At the very mom

4、ent of my prime time 在我最美丽的时刻在我最美丽的时刻 I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it 为这为这 我已在佛前求了五百年我已在佛前求了五百年 Begging the Buddha to bridge us with a worldly tie 求佛让我们结一段尘缘求佛让我们结一段尘缘 Thereby, the Buddha grows me into a tree 佛於是把我化做一棵树佛於是把我化做一棵树 Standing beside the footpath you wa

5、lk along regularly 长在你必经的路旁长在你必经的路旁 In the sun 阳光下阳光下 Are ardently but discreetly blooming blossoms 慎重地开满了花慎重地开满了花 Any of which is the anticipation of my preexistence 朵朵都是我前世的盼望朵朵都是我前世的盼望 When approaching 当你走近当你走近 Do listen earnestly 请你细听请你细听 The vibrating leaves 那颤抖的叶那颤抖的叶 are my passion for awaiti

6、ng 是我等待的热情是我等待的热情 When you are ultimately getting by without the slightest attention 而当你终於无视地走过而当你终於无视地走过 Those scattering all over the group 在你身後落了一地的在你身後落了一地的 My dear friend朋友啊朋友啊 Are not petals 那不是花瓣那不是花瓣 But my fading heart.那是我凋零的心那是我凋零的心 译文二:译文二:A Tree in Bloom How do I let you meet me, At my m

7、ost beautiful moments. For this, I beseeched the Buddha for five hundred years, I beseeched him to let us meet in earthly life. Buddha let me become a tree, Growing on the roadside that you pass by every day. Under the sunlight, It carefully bloomed with flowers all over, Every bloom is my longing f

8、rom a previous life. When you come near, Please listen carefully , Those shivering leaves,Are the passion of my waiting. And when you finally passed by unawareness Those that fell off and covered the ground, Friends, Those are not flower petals , Those are my withering heart. 整体对比:整体对比:个人偏向于译文二,首先,它

9、比较忠实原文,原诗的意思表达的很全面再次,它的结构比较整齐 有的地方像咱汉语里讲的首尾呼应最后,也是最重要的 它的韵律感相当的好 我们汉语里讲平仄,英语里面也有种朗读起来的美感 这个版本读起来琅琅上口 而译文一生词较多,读起来感受不到诗歌的意境和音韵美一棵开花的树一棵开花的树如何让你遇见我在我最美丽的时刻译文一:译文一: A Blooming Tree How can I render you encounter me At the very moment of my prime time译文二:译文二: A Tree in Bloom How do I let you meet me, At

10、 my most beautiful moment. 为这为这我已在佛前我已在佛前求求了五百年了五百年求佛让我们求佛让我们结一段尘缘结一段尘缘佛於是把我佛於是把我化做化做一棵树一棵树译文一: I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it Begging the Buddha to bridge us with a worldly tieThereby, the Buddha grows me into a tree译文二译文二:For this, I beseeched the Buddha for fiv

11、e hundred years, I beseeched him to let us meet in earthly life. Buddha let me become a tree, 长在你长在你必经必经的路旁的路旁阳光下阳光下慎重地慎重地开满了花开满了花朵朵都是我朵朵都是我前世前世的盼望的盼望译文一:译文一: Standing beside the footpath you walk along regularly In the sun Are ardently but discreetly blooming blossoms Any of which is the anticipati

12、on of my preexistence译文二:译文二:Growing on the roadside that you pass by every day. Under the sunlight, It carefully bloomed with flowers all over, Every bloom is my longing from a previous life. 当你走近当你走近 请你请你细细听听 那那颤抖颤抖的叶的叶 是我等待的热情是我等待的热情译文一:译文一: When approaching Do listen earnestly The vibrating leav

13、es are my passion for awaiting 译文二:译文二: When you come near, Please listen carefully , Those shivering leaves, Are the passion of my waiting 而当你而当你终於无视终於无视地走过地走过 在你身後在你身後落了落了一地的一地的 朋友啊朋友啊 那不是花瓣那不是花瓣 那是我那是我凋零凋零的心的心 译文一:译文一:When you are ultimately getting by without the slightest attentionThose scattering all over the groupMy dear friendA

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论