复合材料专业英语-讲稿汇总_第1页
复合材料专业英语-讲稿汇总_第2页
复合材料专业英语-讲稿汇总_第3页
复合材料专业英语-讲稿汇总_第4页
复合材料专业英语-讲稿汇总_第5页
免费预览已结束,剩余19页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、装备制造学院系 室复合材料工程系课程名称复合材料专业英语课程编号 C064140620授课对象 复材1101, 1102主讲教师 武春霞职 称 助教教材名称材料专业英语二0一四年三月授课题目绪论、专业英语的特点授课时间2014.03.10讲稿内容备注课堂引言1 . 了解复合材料专业英语这门课程的课程性质,学习专业英语的意义,方法2 .掌握专业英语的四个特点,以便能将专业文献读懂并准确地翻译出来。一、专业英语的特点1.1 绪论1.2 引言1.3 专业英语的特点1.3.1 专业英语的词汇特点1)大量使用技术词一词义较窄,往往仅限于某一专业中出现Example: bandwidth(频带);flip

2、-flop(触发器);diode(二极管);triode(三极管);capacitor(电容)2)大量使用半技术词一与在普通英语中的含义不同,可以看成是从普通英语中借用过来的,并赋予不同的含义,所以又称为转译词。Example: conductor在日常生活中指售货员、乐队指挥,在电学中指导体; 类似的还有lead(导线);series(串联);relay(继电器);power(功率)等。3)缩略词一由每个词的首字母组成Example: ROM-Read only Memory , IEEE-the Institute ofElectrical and Electronics Engineer

3、4)组合词一两个或两个以上的词结合成一个新词,包括有连字符和无连字符两种形式。Example: feedback 反馈(vt.+adv.); zero-input response零输 入响应 ;copper end rings 铜端环 (n.+n.) ; alternating current 交流 电 (ing 分词+n.); printed circuit E|3刷电路 (ed分词+n.);forward-bias 正向偏置(adj.+n.)5)派生词一词根加上前缀或后缀构成新词。1.3.2 专业英语的语法特点1)多使用现在时和被动语态2)多使用长句:阅读科技文体时,往往会遇到一个句子长

4、达七八行, 甚至整个一段文章是由一个英语长句构成的现象。3)虚拟语气和祈使语气4)名词化倾向1.3.3 专业英语的修辞特点1)广泛使用一般现在时2)较多地使用图、表和公式3)逻辑语法使用多1.3.4 总结1.3.5 课后作业熟悉并掌握常用词根、前缀、后缀的含义,并体会被动语态等语法的应用。授课题目专业英语翻译授课时间2014.03.12讲稿内容备注课堂引言1 .掌握专业英语翻译的标准,步骤,方法2 . 了解材料科学与基础中的一些基本概念3 .掌握专业英语的翻译技巧一:词义选择和引申及数词的用法一、专业英语的翻译1.1 英汉两种语己的对比1)句子结构的差另U (略)2)词汇上的差别(第三节讲)3

5、)主句和从句的次呼不同(略)1.2 专业英语翻译的标准1)信、达、雅2)专业英语的翻译应坚持以卜两条标准:第一、译文应当忠实于原文,应准确而完整地表达原文的思 想内容,这是对专业英语翻译的首要的也是最起码的要求。第二、译文语言必须规范化,应使用本民族的、科学的大众 的语言。3)专业英语的翻译尤其应当强调"明确"、"通顺"和"简炼"。1.3 翻译的过程1)原文理解阶段2)汉语表达阶段:注意表达的规范性;注意表达的逻辑性3)译义校对阶段1.3.1 Introduction of Materials Science and Engineer

6、ing1) Definition of material2) Development of Materials Science3) Classification of Materials4) The future of Materials1.3.2专业英语翻译的方法与技巧一:词义的引申与选择1)词义的选择单纯的专业技术词汇英语的词义与汉语的词义部分对应。characteristic, property, performance, behavior:特性furnace:鼓风炉(高炉)、热处理炉、塔埸炉、甚至家用燃气炉, 煤炉一个英语词所表达的意义与几个具有不同的词义甚至词性的汉语词分别对应Met

7、al:名词:金属、合金、五金、涂、成分、轴承、碎石料动词:用金属包镀、覆以金属、用碎石铺路面cast:铸造、浇注、浇灌、熔炼、投射、筹划、预测、安排、分 类整理词的搭配上的不同英语"heavy"一词作为形容词,它的基本词义是"沉重的、重型的、 重的、大量的"等。当与下列不同的名词搭配使用时,按照汉语的搭 配习惯,则应有不同的译法根据词类,辨明词义light metal 轻金属 light casting 薄小铸件light 光light 指引区分场合,确定词义按照习惯,搭配词义.联系上下文,活用词义2)词义的引伸技术性引伸修辞性引伸具体化引伸1.3.3专

8、业英语翻译的方法与技巧一:数词1)复数形式数的翻译tens数十个 dozens几十 hundreds几百个thousands 几千个 millions 千千万万2)数量相同:由“ as+形容词(或者副词)原级+as”构成“相 同程度”比较句3)倍数的增加:“n+times+as+adj/adv原级+as”,“A 是 B 的 n 倍”“ n+times+adj/adv 比较级+than” , “A 比 B 大、重n-1 倍, 或A是B的n倍”“n+times+n (尺寸、长度、重量、体积等)of ",“A是B 的n倍,或A比B大、长、重n-1倍”“n+fold increase ” 或

9、者 “ increase类动词 + 倍数”,“增加n-1倍,或增加到n倍”4)倍数的减少:decreased/reduced to/by1.3.4 总结1.3.5 课后作业翻译 materials and materials science: Materials were predominantly used for tools, weapons, utensils, shelter, and self-expression, that is, for creating decorations or jewelry. The increased usage and development of

10、 ever more sophisticated materials were paralleled by a rise of the consciousness of mankind. In other words, it seems to be that advanced civilizations generally invented and used more elaborate materials. This observation is probably still true in present days.授课题目专业英语翻译(二)授课时间2014.03.17讲稿内容课堂引言1

11、. 了解陶瓷材料的一些基本知识和相关术语2 . 了解陶瓷材料的最新研究进展3 .掌握专业英语翻译的方法与技巧一一多功能词as和it的用法、Introduction of Ceramic1.1 Ceramic and Ceramic History1) Definition of ceramics2) Types of ceramics3) Properties of Ceramics4) Ceramic History1.2 Ceramics Processing1) Processing of raw materials2) Forming a desired shape3) Heat tr

12、eatment4) Special treatment1.3 Traditional Ceramics1.4 Advanced Ceramics1) Ceramic non-stick cookware2) Ceramic engine1.5 Translation skills (as 的用法)1) 肯定形式 “ as as” 或否定形式 “ not as as”2)as引导让步状语从句3)as引导定语从句4) “ such a§ = for example/instance = like.L “5) as soon as = once6) 作为简单介词 ” +as' ,

13、act as, serve as, ect.7) “被动语态 +as” ,defined as, known as, ect.1.6 Translation skills (it 的用法)1) it作人称代词,译为“它”或所指代的名词2)作指示代词时,译为“这”或“这件事”3)作无人称代词,如表示自然现象,时间,距离等,可省略4) it作形式主语,译出实际代替主语5) it作形式宾语时,无实际意义,不必译出6) it is not until.通常译为“直到。才。”7) it在强调句中,通常译为“正是”“就是” “只是”等1.7 总结1.8 课后作业翻译1. However, the same

14、 type of notch does not give the same results on large section test pieces as are obtained on small sections.2. As soon as the current has reached a constant value, the induced e.m.f. disperses.3. In crystalline substances, the atoms occur in a regular three dimensional pattern known as a space latt

15、ice.4. Argon is approximately one and one-third times as heavy as air and ten times as heavy as helium.5. To get the same equivalent shielding effectiveness, the flow of helium will have to be two to three times that of argon.6. It was this engineer who improved the molding technology.7. We are alwa

16、ys interested in how the material behaves when it is exposed to sudden intense impact.授课题目专业英语翻译(三)授课时间2014.03.19讲稿内容备注课堂引言1. 了解高分子材料的一些基本知识和相关术语2. 了解高分子材料的最新研究进展3. 掌握专业英语翻译的方法与技巧一一关联词的用法及并列句和复合句一、Introduction of Polymer Materials1.1 what are Polymers1) Definition of Polymers2) Classification of Pol

17、ymers3) Applications of Polymers1.2 Methods for Synthesis of Polymers1) Chain polymerization: Initiation PropagationTermination2) Stepwise polymerization1.3 Processing of Polymers1) Melt processing of polymers2) Injection molding3) Processing of polymers from solution1.4 Innovation Research on Polym

18、ers1) Polymer light-emitting diode (PLED)2) How to choose the mobile power batteries1.5 Translation skills (关联词的用法)1) what引导的句型翻译技巧2) which引导的句型翻译技巧3) when引导的句型翻译技巧4) where引导的句型翻译技巧5) how引导的句型翻译技巧1.6 Translation skills (弁列句和复合句)1)并列句:由两个或两个以上相互独立相互平等的简单句构 成。2)复合句:由一个主句和一个或多个从句组成,包含两个或多 个主谓结构宾语从句状语从句

19、定语从句表语从句3)句子的倒装简单句的倒装复合句的倒装4)否定句的译法全部否定部分否定双重否定意义上的否定1.7 总结1.8 课后作业熟悉并掌握关联词的用法及并列句和复合句的翻译技巧,并预习翻译的技巧四一一长句和复杂句的翻译方法授课题目专业英语翻译(四)授课时间2014.03.#讲稿内容课堂引言1 . 了解复合材料的一些基本知识和相关术语2 . 了解复合材料的最新研究进展3 .掌握专业英语翻译的方法与技巧一一长难句和复杂句一、Introduction of Composites1.1 Outline of Composite Materials1) Definition of composit

20、e materials2) Natural composite materials3) History of composite materials4) Classification of composites1.2 Metal Composites1) Definition2) Manufacturing of metal composites3) Application of metal composites1.3 Ceramic-based Composite Materials1) Classification for ceramics-based composite material

21、s2) Microstructure of Fiber-Reinforced Ceramic Materials3) Crystal whisker reinforced ceramics4) Particle Strengthening Ceramic5) Sandwich-structure Ceramic Composite6) Application of ceramic composite materials7) Advanced Composite MaterialsFunctionally gradedmaterials (FGM)1.4 Cement-based Composi

22、te Materials1) Concrete2) Main composition of concrete3) Reinforced Concrete4) Engineered cementitious composites1.5 Translation skills (长难句和复杂句)1)关键在于两点:一是对原文的准确理解,二是恰如其分的表 达。2)理解阶段可分为3个步骤:1.扼要拟出全句的主要轮廓;2. 辨清该句的主从结构,并根据上下文领会全句的要旨;3.找出句与句之间的从属关系,理清每句原文的意思。3)表达可分为2个步骤进行:1.试将每个划开的单句逐一翻译;2.将译出的句子进行调整、组

23、合,对译文作加工润色。4)最常见的长句处理方法是化整为零,分散解决。止匕外,还有拆译法、插入标点法、重组法等。5)切分法:将英语长句按意群切分为若干小句再逐句翻译6)拆译法:将原文中的某一部分(如单词、短语或从句)提取 出来单独处理,或放在译文句首,或放在译文句末。7)插入标点法:指插入原文中所没有的标点符号,如破折号、 括号、冒号等。用这种方法可保持原文的连贯性。1.6专业英语阅读基础与技巧1)快读:测览重点(Highlight)快速断句抓住关键字2)慢读3)选读1.7 总结1.8 课后作业翻译1. This plant does not always make such machine t

24、ools.2. Every design made by her is impossible of execution.3. The blast furnace can operate without being repairing for several months.4. In welding where the workpiece is the positive pole and the electrode is negative, the hookup is referred to as being straight polarity.On the other hand, the de

25、tained decomposition gas might become the cause of reducing the purity of the metal oxide coating adhered to the ribbon glass in the case the aforementioned decomposition gas is not thoroughly removed from the spraying locale.授课题目专业英语写作技巧授课时间2014.03.31讲稿内容课堂引言1 . 了解纳米材料的一些基本知识和相关术语2 . 了解纳米材料的最新研究进展3

26、 .掌握专业英语文献的阅读技巧一、Introduction of Nanotechnology and Nano Materials1.1 What are Nano Materials1) Definition of nano materials2) Characteristics of nano materials3) Commercial products of nano materials3.2 What is Nanotechnology1) Definition of nanotechnology2) Imaging at nano scale3) Measuring at nan

27、o scale4) Modeling at nano scale5) Manipulating matter at nano scale3.3 Properties of Nano Materials8) Electrical properties of nano materials9) Mechanical properties of nano materials10) Chemical properties of nano materials11) Magnetic properties of nano materials3.4 Application of Nanotechnology1

28、)Energy storage2) Structural composites3)Reinforced fibers4) Catalyst5) Air, water and gas filtrations1.5 专业英语文献选读一1.6 专业英语文献选读二1.7 总结1.8 课后作业阅读一篇文献,下次课进行讲解讲稿内容课堂引言1 . 了解学术论文的定义、分类及总体结构2 .掌握学术论文的各组成部分的具体内容及语言特点3 .掌握学术论文摘要的写作方法和技巧一、学术论文的写作1.1 学术论文的定义、分类1)什么是学术论文2)学术论文的分类1.2 学术论文的总体结构及各组成部分的具体内容及语言特点1

29、)题目(Title)2)作者(Authors)姓名及单位(Affiliation)3)摘要(Abstract)(单独 ppt)4)关键词(Keywords)5)简介(Introduction)6)实验(Experimental Section)7) 结果与讨论 (Results and Discussion8)结论(Conclusions)9)致谢(Acknowledgement)10)参考文献(Reference1.3 专业论文英语摘要写作1)摘要及摘要的类型2)摘要的基本内容、要求与质量标准3)摘要的写作方法4)摘要中的常用句型与写作实例1.4 总结1.5 课后作业学生自己根据毕业设计内容

30、写篇摘要授课题目国际学术会议论文的投稿与发表授课时间2014.04.02讲稿内容备注课堂引言1 . 了解学术论文投稿杂志的选择及论文出版程序2 .掌握学术论文发表的注意事项一、学术论文的投稿与发表1.1 投稿须知1.1.1 杂志(journal )的选择1)相关文献的出处2)符合各杂志的特点、风格和爱好3)考虑杂志的影响因子IF1.1.2 论文出版程序1)投初稿2)网上投稿1.2 论文发表注意事项1)论文的内容注意事项2)论文的修改、审稿人问题的回答1.3 学术论文的模拟投稿1.4 总结1.5 课后作业复习本节课所讲内容,并熟练掌握学术论文投稿的方法。讲稿内容课堂引言1 .对本学期所学知识总结,并进行开卷考试2 .考试内容: 翻译 In a thermoplastic material the long chain-like molecules are held together by relatively weak Va

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论