The Haunting of Bly Manor《鬼庄园(2020)》第一季第四集完整中英文对照剧本_第1页
The Haunting of Bly Manor《鬼庄园(2020)》第一季第四集完整中英文对照剧本_第2页
The Haunting of Bly Manor《鬼庄园(2020)》第一季第四集完整中英文对照剧本_第3页
The Haunting of Bly Manor《鬼庄园(2020)》第一季第四集完整中英文对照剧本_第4页
The Haunting of Bly Manor《鬼庄园(2020)》第一季第四集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩32页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、所以 你现在要永远戴着眼镜So you have to wear them forever now.直到你死去Forever until you die?妈妈说 眼镜让我看起来很衰气Mom says they make me look extinguished.她可能说的是帅气She probably said distinguished.感觉很时髦Its like fancy.让我试一下Let me try.什么都看不清Youre blind.-你能看出是我吗 -当然能Can you even tell its me? - Of course I can.我每天都见到你I see you e

2、very day.-孩子们 吃饭了 -你可以再留下来吃晚饭Kids, dinner! - You can stay for dinner again.我该回家了I should go home.不 真的 你可以留下来No, really, you can stay.我妈妈说你随时可以留下来My mom says you can stay anytime.我想她希望把我们换一下I think she wishes she could swap us.那你就得和我妈妈生活Then youd have to live with my mom.你喜欢吗You like it?是啊 当然喜欢Yeah,

3、absolutely.你真漂亮Youre beautiful.你准备好了吗Are you ready for this?我想是的I think so.我们只要过了这关 他们就不会管我们了We have to get through this, then theyll leave us alone for a while.那是玩大冒险 她问我.It was a dare. She dared me.敢不敢吻她 我照做了to kiss her, and so I did.然后凯尔告诉我 接吻会让女孩怀孕And then Kyle tells me that kissing is how you g

4、et a girl pregnant,所以.so.我吓坏了 当时我才十岁 我妈妈会杀了我I panicked. I was ten years old, my moms gonna kill me,丹妮尔的妈妈会杀了我们两个Danielles mom is gonna kill the both of us.我必须将功补过I have to make this right.所以.So.就在第二天the very next day,我们走路去上学的时候.while we were walking to school, I.我单膝跪下 求她嫁给我get down on one knee, and

5、I asked her to marry me.她拒绝了我And she turned me down.她说 我们太小了She says, Were too young.于是我说.And, so, I said.什么时候才算长大 When is old enough?后来.And.这么多年 我不停地求婚well, over the years, I kept asking and asking.我们现在年纪还小Now, were still pretty young,但我想我们已经长大成人 清楚我们想要什么but I think we are old enough to know what w

6、e want,我想要做这个女孩身边的男人and what I want is to be the man that gets to be with this girl,与这个漂亮可爱的女孩共度余生this beautiful, amazing girl, for the rest of our lives.丹妮尔 谢谢你问我敢不敢吻你Danielle, thank you for daring me to do it.我等不及了I cant wait.就是这样Thats all I wrote.丹妮 亲爱的 你玩得开心吗Dani, honey, are you having fun?-开心 我

7、就是有点累了 -好吧Yeah. Yeah, Im just a little tired. - Yeah.埃迪说你在学校很忙Eddie says youve been so busy at school.是的 有几个孩子需要额外关照Yeah, theres a couple of kids that just need a little extra help.跟我来一下Look. Come with me for a minute.我要给你个惊喜 来吧Ive got a surprise for you. Come on.好了Yeah.丹妮尔 我最喜欢你的一点就是Okay, so, one t

8、hing Ive always loved about you, Danielle,你似乎总能找出最需要你的孩子you always seem to spot the kids that need you the most.你也要照顾好自己Youd better take care of yourself as well, you know.尽可能帮助所有人 但先要保护好自己Save them all if you can, but put your own oxygen mask on first.埃德蒙也是这么说的Edmund says the same thing.一直都这么说All t

9、he time.到这儿来Here, come here.这只是.This is just a.我不知道 这个想法很傻 可能不是个好主意I dont know, its a silly thought. It might be a bad idea.但是.But.我.I.我记得第一次见到你的时候I remember the first time I met you.你就是个可爱贴心的小孩You were just the sweetest little thing.你说 早上好 奥玛拉太太And you said, Good morning, Mrs. OMara.我是丹妮尔 我要成为埃德蒙的新

10、朋友Im Danielle, and Im gonna be Edmunds new best friend.你总是有自己的主见 总是如此You always knew your mind. Always.所以 要是觉得这不合适So, if this doesnt feel right,我希望你告诉我 我相信你会的I expect that you will tell me. I trust you will.我一直希望有个女儿 我能把结婚礼服给她I always hoped Id have a daughter I could give this to.我为我的儿子们感到骄傲Im so pr

11、oud of my sons,但我觉得这不适合他们but I dont think this would suit any of them.也许适合卡森 不说了 来吧 让我们看看Well, maybe Carson. Anyway, come, lets see.我说 我们当然要把裙子改小I mean, wed have to take it in, of course,可能要改短点and, well, take it up, probably.不过 让我们来.But, well, lets just.看看see.好了Okay.真漂亮 我.Its beautiful. I.我不知道该说什么I

12、dont know what to say.就说.Just say.早上好 奥玛拉太太Good morning, Mrs. OMara.你穿好衣服了吗You decent?进来Come in.你看起来.You look.有必要的话 我也能打扮漂亮I can scrub up when I need to.葬礼4点开始Funeral starts at four.-欧文说我们应该早点到 -好的Owen said we should get there early. - Okay.这.Its a.这裙子很漂亮Its quite a dress.是啊 我只有这一件黑衣服Yeah, its the o

13、nly thing I had in black.我不喜欢I hate it.穿成这样 像是你想让村子里说闲话Does look a bit like youre trying to scandalize the village.我可不是挑毛病Cant say I fault the general principle.-是啊 我不想让欧文失望 -他不会介意的I just dont want to let Owen down. - He wont mind.老实说 如果不想去 你可以不用去Honestly, you dont have to go if you dont want to.真的R

14、eally?他也这么说He said as much.说得很清楚Was pretty clear.好吧 行Okay. Yeah.那我就放心了.Thats a relief, actually. I.我在自己的生活中参加过葬礼I had a funeral in my own life.不久以前Not so long ago.我感觉像.And I feel like this is.魔法保姆Poppins.今天你休息吧Its your day off.我保证 不用你陪我一起去I promise, I dont need you to be my date欧文妈妈的葬礼to Owens moms

15、funeral.好的Okay.好的Okay.那你能帮我把裙子脱下来吗Then, can you help me get this thing off?天啊Blimey.不 说真的No, seriously.拉链The. the zipper.好的Right.谢谢Thank you.我夹到你了Did I pinch you?不 抱歉No, Im sorry.好吧All right.-我过几个小时回来 -好的Well, Ill be back in a few hours. - Okay.要是我发现你还没放松And if I find out youve not been relaxing,-后果

16、会很严重 -好的there will be serious consequences. - Okay.好啊Yeah.你好 克莱顿小姐Hello, Miss Clayton.我以为你去镇上参加葬礼了I thought you were off to town. For the funeral.不No.不 我决定待在家里No, I decided to stay home.我也不喜欢葬礼I dont like funerals either.你在这里做什么So, what you up to down here?墓碑拓片Grave rubbings.在这个季节结束前I wanted to fini

17、sh them all我想拓完所有的墓碑before the end of the season.克莱顿小姐Miss Clayton?欧文的妈妈会在那里吗Will Owens mom be there?-哪里 -葬礼上Where? - At the funeral.我想是的I suppose so.我的妈妈和爸爸不在他们的葬礼上My mom and dad werent at theirs.他们死在很远的地方They were far away when they died.他们只好埋了空棺材They had to bury empty boxes.但我们还要装模作样But we had to

18、 pretend anyway.我觉得这挺傻的And I thought that was quite silly.这个.Well.你知道 你的父母非常爱你.you know, your parents loved you so, so much that.可以说 他们会永远在这里in a way, theyll always be here.他们不在这里Theyre not here.抱歉 克莱顿小姐Im sorry, Miss Clayton.他们真的不在这里Theyre really not.我看了又看 但是.Ive looked and looked. But.如果这让你好受些 我们可

19、以装模作样we can pretend if that makes you feel better.不No.好了 来吧 宝贝Okay, now. Come along, sweetie.你的裤子都弄湿了Your pants are getting wet out here.怎么了What?怎么回事 不Whats so. No!格罗斯太太 我在墓地里把长裤弄湿了Mrs. Grose, my trousers got wet in the graveyard,克莱顿小姐说我把裤子弄湿了and Miss Clayton said I wet my pants.因为在美国 裤子就是长裤Because

20、in America, pants mean trousers.真好笑That is funny.她说我弄湿了裤子 就像婴儿一样She said I wet my pants like a baby.克莱顿小姐Miss Clayton,让我为你做个拓片let me do one for you.你还没见过这个You havent seen this.我会拓成蓝色的 跟你的眼睛很配Ill do it in blue, to match your eyes.这会非常棒It will be splendid.好的Okay.我.I.我猜你也没参加葬礼I guess you didnt make it

21、to the funeral either.不 我不怎么喜欢村里的教堂No, not my cup of tea, the church in the village.从我结婚后.I havent been there since.天啊.God.我就没去过那里since I was married.我很尊重欧文的妈妈 但是.I had nothing but respect for Owens mom, but.她早就不在了she was long gone.痴呆症是很残忍♥的Dementia is a savage thing.杰米说 欧文说我们不去也没关系Jamie said

22、 that Owen said it was okay if we missed it.不 是啊 说得没错No, yeah, thats true.我用自己的方式表达哀思I pay my respect in my own ways.他明白葬礼是为活着的人举♥行♥的He understands that funerals are for the living.活着的人决定 他们能不能承受什么Its up to the living to decide what they can and cannot bear.对了 来吧Right, you. Come along.

23、让我们为孩子们准备晚餐 好吗Lets get some supper started for you children, shall we?我和迈尔斯会帮忙 我可以切菜Me and Miles will help. I can chop things up.我不会让你切菜的Im not letting you chop things up.家庭教师发现 她点燃蜡烛 The au pair foundxa0that she lit her candle不是为了纪念她失去的人not in remembrance of those that she lost,而是为了弥补她不记得他们的时刻but t

24、o atone for the moments she didnt remember them.最近有些时候Those most recent moments她甚至庆幸已经忘了他们where shed even been happy to have forgotten them.我以为你说 你要做我们最喜欢的菜当晚餐I thought you said you were making our favorite for dinner.我没说是你最喜欢的 是欧文最喜欢的I didnt say it was your favorite. Its Owens favorite.但欧文不在这里But O

25、wen isnt here.-你们好啊 -你好You lot. - Hello.-葬礼怎么样 -你知道 笑料不断How was it? - You know, just a barrel of laughs.能给我杯饮料吗Any chance for a brew?好啊 我去泡茶Yeah, Ill make tea.不No!我去泡茶Ill make it.你能.Can you.看好这两个孩子 别让他们切掉手指吗make sure these two dont chop their fingers off?欧文尽了全力Owen did his best.几乎没人记得她头脑清醒的样子Almost

26、no one even remembers how she was when her mind hadnt gone.我不想这么说Hate to say it,但肯定让人松了口气but, on some level, it must be a relief.我是说欧文For Owen, I mean.他.Did he.他看起来松了口气Did he seem relieved?没有No.什么也看不出来 惊魂未定Didnt seem much of anything. Shell-shocked.不过 我倒是松一口气Id be relieved, though.像这样失去自我Losing your

27、self like that.每天一点点消磨下去Being worn away a little bit every day.天啊Good Christ.杀了我吧Just shoot me.让我脱离苦海Put me out my misery.这对谁都不公平Its not fair on anyone.我不觉得有公平可言 亲爱的I dont think fairness comes into it, dear.对了 黄油Thats right, butter.魔法保姆 你还好吗Poppins, you all right?是啊Yeah.我很好Im fine.我要.I need a.我要失陪一下

28、I need a minute.我以为. 天啊I th. My God.天啊Jesus.发生了什么What happened?我以为他是彼得昆特I thought he was Peter Quint.真可笑 我长得帅多了Which is ridiculous. Im much better looking.放下剑 魔法保姆Stand down, Poppins.天啊My God.我很抱歉 欧文I am so sorry, Owen. -你还挺厉害的 我也没受伤Its actually quite impressive. No damage done.算了吧 你这傻瓜Owen, you pra

29、t.你为什么要跳出来吓无辜的美国人What are you doing leaping out on innocent Americans?你应该去参加葬礼Youre meant to be at a funeral.我只是出来透透气I just needed to leave,所以我就上了车 我没想到要来这里so I got in the car, and I didnt know I was coming here等我到了才发现until I arrived and, well,我该走了 不是吗I should. I should go, shouldnt I?-我该回去了 因为. -晚饭

30、.I should go back, cause. - Suppers.快好了almost done.你该吃点东西 你肯定还没吃饭吧You should eat. Ill bet you havent eaten.格罗斯太太Mrs. Grose,你怎么知道欧文要来how did you know Owen was coming?她在做你最喜欢的菜Shes been making your favorite.来吧Come on.让别人给你做饭 换个口味Let someone else cook for you for a change.她吓得我心惊肉跳She gave me a heart at

31、tack.天啊 丹妮 看看你God, Dani, look at you.我应该留着我的礼服I shouldve kept my dress.我想我烧掉了I think I burned it.痛苦的回忆 失败的婚姻Bad memories, bad marriage.幸好丹妮尔找男人的品味跟我不同Luckily, Danielle does not share my taste in men.埃德蒙很走运 对吗Well, lucky for Edmund, okay?我说 他是这场婚姻的幸运儿I mean, hes the lucky one in this equation.我很欣慰地说

32、他知道这一点And Im happy to say, he knows it.你的肩膀很漂亮Youve got great shoulders.你知道吗You know that?谢谢Thank you.你那天应该把头发挽起来 秀一秀香肩You should wear your hair up on the day. Show them off.凯伦 算了吧Karen, come on.你让迈克看你穿礼服的样子了吗Did you let Mike see you in yours?-没有 但是. -丹妮尔的父亲帮我挑的No, but. - Danielles father helped pic

33、k mine out,结果你也看到了and look how that turned out.我觉得你不能怪礼服I dont think you can blame that on the dress.格罗斯太太说 你最喜欢牧羊人馅饼Mrs. Grose says shepherds pie is your favorite.所以我想把馅饼给你so I wanted to bring it to you,因为我最喜欢你because youre my favorite.谢谢 甜心Thank you, sweetheart.汉娜 这真是太好吃了Hannah, this is pretty gre

34、at.我记得你交代我的做法I remembered what you told me.肉汁里加半茶匙马麦酱Half a teaspoon of Marmite in the gravy.你能尝出来You can taste it.是啊 我.Yeah, my.我妈妈以前要外出工作时会做这个My mom used to make this when she had to go away for work.会在冰箱里放好几天It would keep for days in the fridge.抱歉 还没缓过劲来Sorry, still recovering.我被袭击了 你知道I was atta

35、cked, you know.就在前门Right at the front door.我很抱歉Im so sorry.现在你离她远点 她控制不了You leave her alone. She cant help it.她是美国人 他们本质上都是野蛮人Shes American. Theyre essentially savage people.现在你还要走吗 欧文Will you be going away now, Owen?现在你不用再照顾你妈妈了Now you dont have to look after your mom anymore?-为什么 你烦我了 -不Why? Are y

36、ou sick of me? - No!承认吧 你们都烦我Admit it, youre all sick of me.格罗斯太太肯定迫不及待地希望 我别再烦她了I bet Mrs. Grose cant wait to get me out of her hair.说得没错 我年纪大了 受不了你整天Thats right. Im far too old to be putting up with you在我的厨房♥里无所事事loitering around my kitchen all day.不 她喜欢你No, she likes you.真的Really.格罗斯太太 告诉他

37、Mrs. Grose, tell him!吃你的晚饭Just eat your dinner.你不会死的 你知道Youre not dying, you know.你说什么What do you mean?爸爸妈妈死的时候When Mum and Dad died,我以为我也要死了I thought I was going to die too.我本来很确定I was sure of it.可是后来我想.But then I thought.要是我已经死了呢what if I was already dead?但其他人都不知道But nobody else knew,我是到处游荡的死人and

38、I was walking around dead.但每个人都能看到我 听到我But everybody could see and hear me.那太可怕了That was dreadful.只是感觉像死了一样.It only felt like dying.因为其实我还活着because actually, I was still alive.你必须有这种感觉才行You have to be to feel that way.我没有死I wasnt dead.我只是真的很难过I was just really, really sad.但后来我知道了一个秘密But then I learn

39、ed a secret.我就不需要再难过了I didnt even need to be sad anymore.什么秘密What secret?死了不意味着消失Dead doesnt mean gone.所以.So.你不需要难过you dont need to be sad.克莱顿小姐Miss Clayton?我想应该让我喝杯葡萄酒I think I ought to be allowed a glass of wine.你知道 我不同意You know, I disagree.你们都喝了Youre all having some.再说. 彼得有时给我喝葡萄酒.Anyway. Peter l

40、et me have wine sometimes.看在上帝份上 我们能不说彼得昆特吗For pitys sake. Will we ever hear the end of Peter Quint?我妈妈经常给我兑水的酒My mum used to water mine down.是的 给我喝半杯Yeah, gave me half a glass.我妈妈也是My mom too.除了不兑水Except without the water.在法国 他们对小孩子都这样They do that in France for the little kids.我不想要兑水的酒 我要货真价实的酒I do

41、nt want it watered down! I want an actual bloody drink!不行No!晚安 欧文Good night, Owen.晚安Good night.你们两个回去Come on. Both of you.你知道.You know.我很喜欢那个年轻女人I do like that young woman.克莱顿小姐.Miss Clayton.请别乱动我的娃娃屋里的东西please dont move things around in my doll house.我.I.我有很特别的摆放方式I have a very particular system.对不

42、起Im sorry.你拿的是彼得Youve got Peter.弗洛拉Flora.有事吗Yes?迈尔斯或你.Have Miles or you.见过彼得昆特吗seen Peter Quint?从他离开后Since he left.也许是你.Maybe you.让他进屋的let him into the house.好吧 我没有生气Look, Im not angry.我只想让你告诉我真♥相♥Id just like for you to tell me the truth.没有No.当然没有Of course not.我们没有让他进屋We dont let him

43、in the house.不是那样的Thats not how it works.你在看什么What are you looking at?你说什么Im sorry?你经常这样做You do that, a lot.你从我的肩膀看过去 你在看什么You look over my shoulder. What are you looking at?我不知道你说什么I dont know what you mean.真是场好戏 不是吗Well, that was quite the display, wasnt it?什么What was?迈尔斯 你和我有很多地方很像Miles, you and

44、I are a lot alike.是吗Are we?是的 我们很像Yeah, we are.在人最重要的一个方面In one of the biggest ways people can be.我从小到大也没有父母I didnt have parents growing up either.我父亲去世时.My dad died.我和弗洛拉差不多大when I was about Floras age.而我母亲.And my mom.还活着 但是.was alive, but.她不在我身边she wasnt really there anymore.所以很多时候 我只好做自己的父母So, a

45、lot of the times, I had to be my own parent.我们这样的孩子.The kids like us.就像你.like you.我.and me.还有弗洛拉.and Flora.我们很特别were special.我们比其他孩子早熟We grow up faster than other kids.更特别的是.And even more special.我们真的可以选择我们生活中的大人we really get to choose the grown-ups that we keep in our life.反正大多如此Well, mostly, anywa

46、y.我想那很特别I suppose that is pretty special.我说这些是因为 我想让你知道 我理解你Im saying this cause I want you to know that I understand.你说话有点像大人或者.When you talk a little bit more grown-up,xa0or.你想装成大人的时候 我理解你you wanna act like the grown-ups, I understand.我当时也是这样I was the same way.你也失去过亲人You lost somebody too.是的I did.

47、我这辈子失去过几次亲人Ive lost people a few ways in my life.但是.But.迈尔斯 你身边有很好的大人Miles, youve got some great grown-ups.你可以选择一些很好的人 当自己的家人Some great people here to choose for your family.如果你愿意的话If you want to.晚安Good night.我们都在外面 你跟我们一起来Were all outside, and youre joining us.她来了There she is.喝吧 这里有几瓶葡萄酒Dig in. Som

48、e of this wine hasnt seen daylight自你出生前就被一直被存放着since before you were born.汉娜 给她一瓶Hannah, give her a bottle.汉娜Hannah.你怎么了 亲爱的Where did you go, love?不好意思Im so sorry.我. 我最近心神不宁 恐怕有点恍惚I. Ive been drifting lately. Quite a bit, Im afraid.-谢谢 -谢谢Thank you. - Thank you.-放松点 -好的Easy. - All right.你会伤到自己Youre

49、gonna hurt yourself.对不起 我想停下来Im sorry. I. I keep trying to stop.听着 我知道最近.Look, I know its been.最近有很多事情its been a lot.你总是听说 筹划婚礼You always hear that planning a wedding是最让人累心的事情之一is one of the most stressful things you can do.但你做得很好But youre doing great.我只想让我们有一个晚上.And I just wanted to give us a night

50、 where.不用再谈论这件事we dont have to talk about any of it.其实.Actually.埃迪 我觉得我们可以低调点Eddie, I was thinking we could just tone it all down.也许只是.Maybe just.我不知道 我觉得我们没必要. 这么热衷于婚礼I dont know, I dont think we have to go so. crazy with it.是的 我以为你想举办盛大的婚礼Yeah, I thought you wanted a big wedding.我.I.如果你不想 那也没关系If

51、you dont, thats all perfectly well and fine.我.I.我以为我想举办婚礼Thought I wanted it.我曾经.I wanted.想要举办婚礼to want it.但是费用太贵了But its just so expensive,而且.and.有太多事情.so much.要准备to organize.会让太多人失望.So many people to let down.是的 别紧张 真蠢Yeah, no, easy. Its dumb.有一瞬间 我还以为你会说For a second, I thought you were gonna say你

52、根本不想结婚you didnt wanna get married at all.埃迪Eddie.我做不到I cant.我做了什么What did I do?-没什么 -我没做什么Nothing. - What didnt I do?-不是那样的 -那是什么样 丹妮尔Its not like that. - Well, then, whats it like, Danielle?谢谢Thank you.这没有道理This makes no sense.我应该早点说出来I should have said something sooner.-你觉得呢 -我不想伤害你. 和你妈妈Yeah, you think? - I didnt wanna hurt you. or your mom.还有你的家庭Or your family.然后就成了我们现在这样And then it was just what we were doing.-天啊 -我只是.Jesus Christ.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论