




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、死猫El Gato!穿靴子的猫 第一季第四集你敢动我的地盘 我就踩爆你的脑袋You attack my town, I dance on your head.这就是规矩It is the law!-托比 劳驾. -我来啦 靴猫- Toby, can you. - I'm on it, Puss!我来帮忙Yay, I'm helping! Uh!哇 一头猪把强盗堆成了一座山Ho-ho! A pig stacking up thieves in a pile!现在我什么都看过啦Now I've seen everything.让我看看 我的"有生之年必看"
2、;清单Let's see, "Things I've Seen." Hm!不 还没 还差"日食"No, no. Still need "Solar eclipse"和"海豚因乞讨被捕"and "Dolphin being arrested for panhandling."你没事吧 靴猫Are you all right, Puss?没事 又是为保卫圣洛伦索而忙碌的一天而已Yes, merely having a busy day defending San Lorenzo.我随
3、时戒备着呢 随时戒备 I am always on guard. En garde!也许我们贴个标语会好些Maybe it would help if you put up a sign.我有个更好的主意 放我的照片Or better yet, an image of myself.把我的塑像放在镇口看守A figure resembling me that can stand guard at the edge of town保证能把盗贼吓跑and frighten away thieves.就像稻草人一样吗Like a scarecrow?就像稻草人那样Like a scarecrow!我
4、的意思是标语上写I just meant a sign that says,"欢迎来到圣洛伦索 请不要偷我们的东西""Welcome to San Lorenzo. Please don't steal from us."什么 开什么玩笑What? Are you joking?我不觉得他在开玩笑I don't think he's joking.我没有 只要给他们机会 人们都会良心发现的I'm not! People will be good if you give them the chance.-我喜欢这个主意 -你
5、错了- Ooh! I like that! - You are mistaken.如果不是我看着 别人一定会把我们抢个精光People will rob us blind if I do not stop them.不 看看这些强盗小弟多友善有礼No. Look how kind and gentle these bandits are.像枕头一样软哦Ah! Soft as pillows.你脑子里到底装了点什么 阿特菲斯What is it like inside your head, Artephius?脑浆和血嘛Wet and bloody.只怕我们不能单纯的相信人性本善I am afr
6、aid we cannot trust that people will be good.这些强盗暂时不足为惧These thieves do not pose much of a threat,但更危险 更狡诈but it is only a matter of真正邪恶的敌人time before we face something more dangerous,转眼就会到来more sinister. something truly evil.你们好 我的小可爱们Hello, my pretties!你们又有新的灵魂伙伴了I have a new soul here to join you
7、!凶魔特罗巴 火焰魔法大♥师♥Trolbard the Terrible, master of the fire spell.贱♥人♥ 我要毁了你Swine! I shall destroy thee!嘘 你在这里面什么都做不了Oh, shush. You can't do anything in there.只能为我所用 我还能控制你的火焰魔法I control you now. and I control your fire spell!真棒 妈妈好喜欢Oh, yes! Mama like.欢迎
8、加入我的灵魂收藏 特罗巴Welcome to my collection of souls, Trolbard.你可以叫我 公爵夫人You may call me. The Duchess!那么多年来For many years, 我一直在偷各大魔法师的灵魂I have been stealing the souls of great magicians,让他们的魔法为我所用making their spells my own.所有能想到的魔法我都有了I have every spell imaginable.风暴魔法 烟雾魔法 沙袋魔法A storm spell, a smoke spell
9、. a sandbag spell?原来我还有沙袋魔法I have a sandbag spell?说不准哪天你要用沙袋砸人呢You never know when you'll have to drop a sandbag on someone.肯定是旧货打折的时候买♥♥的Oh. Must have gotten that one at a yard sale.是啊 万一发洪水 沙袋可用有呢Oh, yeah, and if there's a flood, sandbags are handy in a flood.你自己会魔法的话
10、 就不用我们了You would not need us if you could do spells of your own!我会魔法I can do spells!我是顶级的魔法师I'm a great sorcerer!给我闭嘴Silence!还差最后一个灵魂 装满最后一个瓶子There is only one soul missing, one last bottle to fill.我一定要拿下这位魔法师的灵魂I must have the soul of this magician.他是有史以来最伟大的炼金术师He is an alchemist, the greatest
11、 who ever lived.他就是发现能把其他元素A mad genius who discovered转化为金子的方法的疯狂天才the formula for transmuting elements. to gold.以前他也在我手里 可惜被他逃了 Once, he was mine, but he escaped me.幸好 我很清楚他现在的长相Fortunately, I know precisely what he looks like now.多亏我的模拟老化魔法thanks to my projected-aging spell.你不过是拿粉笔画了点胡子而已You just
12、drew upon that picture with chalk.这是魔法 我会魔法的It's a spell! I can do spells!我到处找他 到处都找遍了I have searched everywhere for him. Everywhere!还有一个地方你没找过There is one place thou hast not searched.什么What?!一个几百年来隐藏于世A city hidden for centuries直到最近才刚刚现世的小镇that has recently become visible.只要你肯放了我 我就告诉你Set me f
13、ree and I shall tell thee of it.快说 否则我要了你的小命Tell me and I will let you live!就算你是个虚无的灵魂Just because you're a disembodied我也能让你灰飞烟灭soul doesn't mean I can't blast you to bits!是圣洛伦索It is San Lorenzo!在穿过强盗集市的山上On the mountain past the Thieves' Market.圣洛伦索 恭候公爵夫人的大驾吧San Lorenzo, prepare to
14、 meet. The Duchess!那是什么Ah! What is that?我叫它 麻布靴猫I call it. Sack-Puss.要是坏人从小镇这头进来If villains enter the town而我恰巧在另一头的话on this side while I am on the other side,这个就能把他们吓跑this will scare them away.-帽子是我做的哟 -是挺吓人的- I made the hat. - It's really terrifying.多谢 那是当然 坏人一看到我Thank you. Yes, the sight of my
15、 valiant figure英明神武的样子一定心生畏惧will always strike fear into the hearts of evil.不 我是说它会让我做噩梦的No, I mean it's gonna give me nightmares.简直无法直视Ahh! I can't look at it!麻布靴猫要来抓我了Sack-Puss is gonna get me!不 托比No, Toby!那只是用旧娃娃头填充的袋子而已It's just a bag stuffed with old dolls' heads.里面都是脑袋啊It's
16、 full of heads!圣洛伦索San Lorenzo!原来真的存在It really does exist!别挡道Oh! Out of my way!那只可恶的靴猫在哪里Where is that no-good Puss In the Boots?靴猫在这吗Puss In Boots is here?你是谁Who are you?一脸恶相You look villainous.我可不允许有坏人存在I don't approve of villains.穿靴子的猫 我的死敌Puss In Boots! My old nemesis.那恶魔砍了我的脚The fiend who t
17、ook my foot!另一只Other foot.这铁脚让我很是不满I don't approve of iron feet.幸运的是 我不需要你满意Oh, fortunately, I don't need your approval.我只需要.借用你的意识I just need to. borrow your mind!你做的很好 麻布靴猫You are doing a wonderful job, Sack-Puss.有你镇守在此 我的敌人With you in place, none of my enemies便不敢踏足这些街道would dare set foot
18、upon these streets.穿靴子的猫Puss In Boots!某些这里的居民除外Except the ones who already live here.萨帕塔夫人Senora Zapata.敢问我有何德何能让您如此咆哮我的贱名To what do I owe the pleasure of having my name yelled by you?见到你我太开心了I am just so happy to see you!受宠若惊 快要被挤扁了Mmm! I am both surprised. and crushed.好奇问一句 你在这附近见到炼金师了吗So, just ou
19、t of curiosity, have you seen any alchemists around?可以任意改变自然铁律的人Anyone tampering with the immutable laws of nature?比如点石成金什么的Turning things to gold, that sort of thing?没见到I have not.你怎么了 眼神好诡异What is going on with you? Your eyes are so strange.不是以往那种愤怒尖叫的诡异And not the usual angry screaming strange.像僵
20、尸般诡异Zombie strange.很好 如果你不帮我Very well. If you won't help me.那就请赏个脸 去死吧then please do me the honor of dying!夫人 什么.Senora! What.我不想伤害您I do not want to hurt you. Whoa!真险Yikes.天哪Oh, boy.我简直乐在其中 靴猫I've enjoyed this, Puss.现在.永别了And now. good-bye.你忘了新颁布的"禁止持刀伤人"法令吗Did you forget the new &
21、quot;No stabbing" ordinance?全体通过 在镇议会上 上周开的Passed unanimously? Town council meeting? Last week?正义之法 市民之光Good law? Civic pride?谢谢你 阿特菲斯先生Thank you, Senor Artephius.她被什么控制了What got into her?借魂咒A mind-borrowing spell!或者我不叫丝瓜博思·麦吉利卡迪Or my name isn't Scrubbles McGillicuddy!-是不叫 -尽管如此 还是借魂咒-
22、 It is not. - A mind-borrowing spell nonetheless!我知道世上只有一个人会用这个咒语And I know of only one person who uses that spell!公爵夫人The Duchess!公爵夫人 大块头 有很多瓶子的那位The Duchess? Big lady? Lots of bottles?是啊 你认识她Yes! You know her?我好像把她的脚 砍了一小段I may have cut off her foot. A little.我是正当防卫 她那时想烧死我But in my defense, she
23、was trying to set me on fire at the time.公爵夫人想抓我很久了The Duchess has been after me for ages,很可能是为了我的神秘流苏编织术probably because of my uncanny macrame skills.或者因为我是史上最伟大的炼金师 很难说Or because I'm the greatest alchemist of all time. Hard to say.-你又成什么了 -炼金师- You are a what, now? - An alchemist.有点像巫师 但善用科学It
24、's like a wizard, but with science!对了 想看我把东西变成金子吗Ooh! Want to see me turn something into gold?我看看.一两半点♥金♥石Let's see. it's one sesuncia of lapis philosophorum,五颗索拉雷斯树根粒five grains of radices arboris solares,不怕辣的话来一撮辣椒粉add a pinch of paprika if you're OK with spic
25、y,然后迅速将药剂投向目标.变then give the whole thing a quick toss, and. poof!是他 就是他It's him. It's him!铜的.可能是辣椒粉放多了Oh, bronze! Hm. too much paprika, maybe.你把一只蛾子变成铜的了You turned that moth into bronze!-它是你朋友吗 -太了不起了- Was he a friend of yours? - That was amazing!你真的是个炼金师 一位杰出的炼金师You really are an alchemist.
26、 A brilliant alchemist!杰出 是的 炼金师 是的Brilliant? Yes. Alchemist? Yes.但杰出 嗯.没错But brilliant? Well, uh. yes.可炼金师.嗯.也没错But alchemist? Well, now. Well, yes.阿特菲斯 怎么以前从没听你提过Artephius, why have you never mentioned this before?我有很多事你都不知道 靴猫Oh, there are many things you don't know about me, Puss.有很多事我自己都不知道
27、There are many things I don't know about me.这是谁的袍子Ah! Whose robe is this?-圣洛伦索有自己的巫师了 -炼金师- So, San Lorenzo has its own wizard! - Alchemist.-你可以用你的巫术. -炼金术- You can use your wizardry. - Alchemy!保护镇子to protect the town!你的魔法可以修复一切Your magic can fix everything!恐怕不行 靴猫Oh, I'm afraid not, Puss.魔法
28、代表着权力 权力腐蚀人心Magic is all about power, and power corrupts people.人们会变得贪婪又卑鄙They get greedy and mean,然后他们会开始邪恶的狂笑.and they start doing that evil laughing thing that.阿特菲斯 你是我的了Artephius! You're coming with me.我的灵魂收集终于可以圆♥满♥了My collection of souls will be complete, at last!-你将永
29、远属于我 -不- You will be mine forever! - No!-此人受我保护 -穿靴子的猫- This man is under my protection. - Puss In Boots.我要毁了你的大脑I'm going to destroy your brains out!-因为脚的事吗 -就是因为脚的事- Because of the foot thing? - Because of the foot thing!-我都跟你道歉了 -道歉- I did say I was sorry. - Sorry?你看看你对我做了什么Look what you did
30、to me!是另一只脚Other foot.奇怪 为什么我一直搞错You know, it's weird that I keep doing that.死猫 受死吧Now, cat, face your doom!我不会让你砍掉我另一只脚的 你这卑鄙的猫You won't take my other foot, you mangy cat!冷静 冷静 孩子们Come on, now, let's settle down, kids.这回成功了Oh, sure, now it works!如果我跟你走 我能带上我的猴子吗If I come with you, can I
31、 bring my monkey?猴子Monkey?-你.有猴子吗 -没有- Do you. have a monkey? - No.-那好 -很好- Then. yes. - Very well.如果你不找这里的麻烦 我就跟你走I will come with you if you leave this town alone.没问题Agreed!你是我的了You are mine!你这是干什么What are you doing?如果给人机会 那大家会良心发现的People will be good if you give them the chance.-但是. -没事 我们以前在一起过-
32、 But. - It's OK, we used to date.像以前一样抱着我吧 公爵夫人Carry me like you used to, Duchie!你在开玩笑吧You're kidding, right?靴猫 如果这样不行.Puss, if this doesn't work out.记得来救我.please come rescue me!阿特菲斯Artephius!我找了你几十年 几十年啊I have sought you for decades. Decades!我也想你 我们去哪里吃东西啊I missed you, too. Where should
33、 we go for dinner?你.Are you.你觉得我们这是.约会吗Do you think this is a. date?当然 这就跟我们第一次约会一样Of course! It's just like our first date.这怎么会跟我们第一次约会一样How is this like our first date?我们当时去野餐了 现在我是在折磨你We went on a picnic, and now I'm torturing you.用你无限的魅力折磨我Torturing me with your enchanting aroma!我把你绑在木板上
34、呢I'm stretching you on a rack!这样对我的背痛特别有好处 公爵夫人And it's doing wonders for my lower back pain, Duchie.-最棒的约会 -你真是.- Best date ever. - Oh, you are.你真是太荒谬了你知道吗Y. You're just ridiculous, you know that?荒谬地爱着你 亲爱的Ridiculously sweet on you, honey pie.喂 猫咪Psst! Hey, gato.想买♥&heart
35、s;点烟雾吗Wanna buy a smoke cloud?火 暴风雨 隐身"Fire," "Storm," "Invisibility"?什么 你能看到我吗Wait, you can see me?你们就是公爵夫人偷走的巫师灵魂吧Ah! You are the souls of sorcerers The Duchess has stolen.她竟然为了一己之私利用你们 真是卑鄙How despicable that she is using you for her own selfish ends.其实也没有那么差劲啦Eh. It
36、's not the worst job I've ever had.在这里还不错The hours are good.这是减肥咒吗Is this a weight loss spell?我试试应该不会有什么.I suppose it wouldn't hurt for me to just.在我把你的灵魂偷走永远放进瓶子里之前So, before I steal your soul and trap it forever in a bottle,你先说说化物成金的秘诀是什么what's your formula for turning things to go
37、ld?你这样好像只是想要我的能力 不是真心爱我I swear, it's almost like you only want me for my power.我当然只想要你的能力了Of course I only want you for your power!显然我是不会告诉你怎么变出金子Well, obviously, I'm not gonna tell you how to make gold.首先 你会用它做坏事For one thing, you'd use it for evil.其次 我也不记得And for another, I can't r
38、emember.其次 你会用它做坏事And for another, you'd use it for evil.其次 我也不.And for another, I can't.你生什么气So feisty!你能住口吗Ah! Would you stop that?我也绝不会告诉你I'll also never tell you how to construct怎么打葡萄牙交替半结a Portuguese alternating half-hitch knot!那可是编织界最难打的结之一It's one of the most challenging knots
39、 in all of macramé.你千万别告诉我I beg you to keep that promise.好吧 败给你了OK, fine, you wore me down!首先 你用绳的两端So, first, you use the two ends of your cord打一个活结to tie the initial square knot要低于交叉点至少半英寸.at least a half-inch below the first crossing.-谁管你怎么打结 -这样啊- No one cares about knots! - Oh.如果你拒绝合作 那我就不
40、得不If you refuse to cooperate, I have no choice使用更加有效的方法了but to use a more persuasive tactic,更加疯狂更加残忍♥的方法.something so deranged, so diabolical.人呢 啊Where?! Ah!你还觉得没人管怎么打结吗Still think no one cares about knots?不好意思 我想上个厕所I need to use the restroom, please.预备En garde!放阿特菲斯走 公爵夫人Let Artephius g
41、o, Duchess!对了 跟上次我来时相比Also, I like what you've done with the place现在这里好多了since the last time I was here.鸟笼这个设计非常棒The bird cages are a very nice touch.穿靴子的猫 你别动 我要让你好看Puss In Boots! Don't move, I have some destroying to do!我们得走了We have to go!你也得去吗 厕所在哪里You have to go, too? Where's the res
42、troom?-快走 -拜拜 公爵夫人- Come on! - Bye-bye, Duchie!这样够惹火吧 靴猫Hot enough for you, Puss?搞什么What?兔子睡觉咒 明明应该是火咒的啊Sleepy rabbit spell? That should have been the fire spell!阿特菲斯 趁她分神我们快走Artephius! Let's go, while she's distracted!啊 好萌啊Aw! So cute!这个咒语应该能让你好好享受一番了I think you'll find this spell has a
43、 little more bite to it!你每次非得说得这么好听吗Does there really have to be a pun every time?什么 怎么是情境照明咒 到底是怎么回事Huh?! Mood lighting spell? What is going on here?你竟然把我瓶子上的标签换了You switched the labels on my bottles!你知道要搞清楚哪个是哪个Do you realize what a trial it's going to be有多困难吗figuring out which is which?这下到处都是
44、烟火蛇啊兔子了There'll be fire and smoke and snakes and rabbits everywhere!这样多棒啊是不是 不用谢And it is all going to be very well-lit. You are welcome.等等 有个瓶子的标签你没换Wait! There's one bottle you missed!偷人思维咒The mind-borrowing spell!等等 等等 你还是不要奴役我吧Whoa, whoa, whoa! You do not want to enslave me.我这么小巧Look how
45、 small I am.我真的干不了什么I really cannot do much of anything.但是阿特菲斯可以But Artephius can.他可以化物成金He can turn things to gold!不好Whoa!我只要找到他大脑中的转化秘诀All I need to do is find the transmutation formula in his memory,你就.能变成金子了and you'll be. as good as gold."变成金子" 这话说得好"Good as gold." That o
46、ne was actually not that bad.等等 我找找他的记忆.Hang on, just looking through his memories here.等等 天.Wait. Oh, my.公爵夫人Duchie?你还留着呢You still have it.当然留着了Well, of. of course I still have it!这可是金子 我.It's gold. What am I going.我难道要扔了吗What am I going to do, throw it away?你就不能承认你想要我回来吗Can't you just admi
47、t that you want me back?我确实想要你.的能力I do want you. for your power!我要永远.拥有你And I will have you. forever!快把你的灵魂给我 阿特菲斯Now give me your soul, Artephius!又来Again with this?没事的 阿特It won't be so bad, Artie.我架子最上面给你留了个好位置呢I have a nice spot on the top shelf reserved just for you.从那里还可以看到窗外的风景You can see out the window from there.你难道没有想到吗This cannot be a surprise to you.沙
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025挖掘机设备租赁合同样本
- 电动机制造中的绿色制造与环保标准考核试卷
- 箱包品牌社区运营策略考核试卷
- 硫化锌纳米复合材料制造技术考核试卷
- 2025金融科技合作合同范本
- sop考试试题及答案
- 糕点店产品质量监控与改进考核试卷
- 稀土金属提炼过程中的科技创新与产业政策协同效应考核试卷
- 肥料在丘陵山区农业发展中的作用考核试卷
- 种子种苗繁殖技术与农业可持续发展考核试卷
- 部编版道德与法治六年级下册第二单元测试卷(两套附答案)
- 建筑消防设施检测记录表样本
- GA/T 2015-2023芬太尼类药物专用智能柜通用技术规范
- 【甘蔗自动剥皮切断机的设计10000字(论文)】
- 电子病历应用管理规范
- 用户思维培训课件
- 会员体系深度运营
- 省份简称课件
- 玻璃体腔注射-操作流程和注意事项(特选参考)课件
- 软件质量保证与测试技术智慧树知到课后章节答案2023年下青岛工学院
- 切片机安全操作保养规程
评论
0/150
提交评论