




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上英汉对比语言学Unit one:Linguistic typology is a subfield of linguistics that studies and classifies languages according to their structural and functional features. Its aim is to describe and explain the common properties and the structural diversity of the world's languages.Contrastive li
2、nguistics is a branch of linguistics which studies two or more languages with the aims of discovering their differences and similarities(especially the former) and applying these findings t
3、o related areas of study. A language is a system of human communication which consists of units like morphemes, words, sentences, and utterances. It is a system of symbols which combine sounds and meanings together.language and thinking The Features of Language专心-专注-专业1) reflexi
4、vity (自反性)2) arbitrariness(任意性)3) duality(双重性)4) displacement (异时异地性)5) productivity (能产性)6) cultural transmission(文化传递性)The relationship between speech sounds and the meanings they represent in the languages of the world is, for the most part, arbitrary . There is no inherent relation between the t
5、wo.Grammatical characteristics of the Chinese language. 1.The part of speech of a word does not correspond to its function in the sentence. 2. Compound words, phrases and sentences have similar structure.3.4 Cite examples to demonstrate the generally believed opinion that word Order and functional w
6、ord are important means in the Chinese language for expressing grammatical meanings. Chinese is an isolating language, as its words do not undergo morphological change when serving different grammatical functions. Unit 2morphology-the study of morphemes and their different forms, and the way they co
7、mbine in word formation. Morpheme is the smallest meaningful indivisible units of which a word is made up.Lexicalization :The process of adding words, set phrases, or word patterns to a language that is, of adding items to a language's lexicon.Words have four types of motivation:1) pho
8、netic motivation, Grammatical motivation, Semantic motivation, philological motivation P 41English is a phoneme language, whose letters do not represent any meaning, while Chinese is a morpheme language, or an ideographic language. Discrete words are separated-united words: Verb-object expressions w
9、hich have at least one component that cannon stand alone and which can occur either together or with an object. Grammatically, most languages have units of five levels: morpheme, word, phrase, clause, and sentence. (P 38)Many scholars now agree that character rather than word is the basic unit of th
10、e Chinese language. Comment on this opinion with supporting ideas or examples. (P39)Unit 3A derivative word is a word which has one free form and one or more bound forms. A compound word is word which consists of more than one free morpheme. (填空) derivation (affixation) Compounding reduplicatio acro
11、nym blending What is affixiation in word-building? Is there affixiation in the Chinese language word-building? Why or why not? Explain your opinion with supporting ideas or examples if necessary. (P68) State, with at least 3 examples for each, the five types of word compositions in the Chinese langu
12、age? (P 76) An acronym is a word formed of the initial letters of several words, for example, WHO stands for World Health Organization. Amerindian, Chinglish, sitcom, psywar are all examples of blending in the English language word formation. Literal translation 直译生态危机 (ecocrisis) 同性恋 (homo sexualit
13、y) 多媒体 (mu lt imedia) 软件 (sof tw are)软着陆 (sof t land) 快餐 (fast food) 超市 (supermarket) 绿色食品 (green food)绿卡 (green card) 连锁店 (chain sto re) 飞碟 (flying saucer) 贸易战 ( trade war)黑色幽默(black humo r) 热线 (hot line) 冷战 (cold war) 白领 (white collar) transliteration 音译 尼古丁( nicotine ) , 尼龙( nylon ) , 扑克(poker )
14、, 布丁(pudding ) , 雷达( radar ) , 三明治(sandw ich) , 色拉( salad) , 沙龙( salon) , 休克( shock) , 沙发( sofa) , 探戈( tango ) , 坦克( tank) ,free(liberal) translation 意译民主(democracy, 音译“德谟克拉西”)科学(science, 音译“赛恩斯”)按摩(massage, 音译“马杀鸡”)青霉素(penicillin, 音译“盘尼西林”)电话( telephone, 音译“德律风”)最后通牒(ultimatum , 音译“哀的美敦书”)小提琴(violi
15、n, 音译“梵婀玲”) 等。Comment on the following language phenomena. no zuo no dieYou can you up, no can no BBTuhao gilivablepeople mountain people seazhuangbilityniubilityGDP CBD WTO CCTV NBAUnit 4English is a typical intonation language while
16、Chinese is a typical tone language. The syllable refers to a sound unit that can be pronounced independently and can be recognized by instinct, usually formed by a vowel with or without one or more consonants. (填空)Syllables in the Chinese language have clear-cut boundaries, and sometimes you can not
17、 read them together,while English syllables have no clear boundary and often form liason in speaking and reading. Unit 5Lexical gap 名词解释That fact that a concept represented by a word in one language may not form a concept in another language can give rise to lexical gap. (P116)Compared with the Chin
18、ese language, the English language has a much higher degree of lexicalization? Do you agree to this idea? Justify your argument with supporting examples if necessary. Corresponding words in two languages do not have exactly the same meaning. (P128)Explain with examples at least one cause of lexical
19、gap between the Chinese language and the English language. Translate the following into Chinese, paying attention to the semantic gap between the Chinese character 天and its English equivalences which is caused by different reference meanings. P133蓝天白云。天下乌鸦一般黑。天放晴了。天不早了。天敌。人定胜天。天长地久。听天由命!无法无天。谋事在人,成事
20、在天。 (P131)Translate the following into Chinese or English, paying attention to the italicized words. The cook quickly dished the vegetable.Western people prefer to milk the black coffee.I tried to hair pin my bedroom door open this morning.The angry audience rotten-egged the speaker.Martin planned t
21、o room with him the coming autumn.到学校了电话我。别忘了短信我。今天你微博了吗?白度一下,你就知道。去肯德基早餐一回。Uint 6Prototype (名词解释) (P149)Although the words of different languages came into being in different ways, the shaping of the meanings of words follows a process abstraction, including generalization, categorization, conceptu
22、lization. (P147) As an analytic language, Chinese compound words are often in the form of “modifiers+central elements”, with emphasis on the category of meaning, while as a comprehensive language, English lays much more stress on the morphological markers of parts of speech. (t f, or 填空)Nominalizati
23、on (名词解释) (p161)Chinese adjectives and verbs can be used as nouns without any morphological change. (t f,)Translate the following English into idiomatic Chinese, paying special attention to English abstract nouns in the sentence. No amount of familiarity with the business of homicide investigation c
24、ould lessen the immediacy of the cold horror that swept her. 不管她对他杀案件多么熟悉,仍然有一股阴冷恐怖的感觉穿过她的全身,显得那么近,推也推不开。The spokesman had to admit the feasibility of the proposals from the third-world countries. 发言人不得不承认第三世界国家的建议是可取的.Unit7English tends to use more nouns and thus the narration assumes a stative sta
25、te, while Chinese tends to use verbs more often, thus appearing dynamic. (P174)In English the part of speech of a word corresponds to its function in the sentence. In the Chinese language, verbs (or subject-predicate phrases or verb-object phrases) can act as almost any part of the sentence, such as
26、 subject(主语), predicate(谓语), object(宾语), attributive(定语), adverbial (状语)and complement(补语). 简答 English uses the form to restrict the meaning while Chinese uses the meaning to control the form. (P 206)The practice of nouns being used directly as verbs (without any morphological change) in English is
27、called verbalization, and such verbs are called denominal verbs, as the word “bank” in the sentence “Everyone who banks with us can benefit”. ( P 185)Concept of action or motion are often expressed in English by parts of speech other than the verb, such as the noun, the preposition, the adverb, etc.
28、, because English grammar rules restrain the usage of verbs in the sentence. This decreases the dynamicity of English on the whole. (p192)Unit8 Marker (名词解释)(P213)Chinese grammar is often implicit and English grammar comparatively explict. Generally speaking, words have two type of meanings: semanti
29、c meanings and grammatical meanings, and the latter refer to gender, number, case, tense, voice, mood, etc., as well as coherence. (P212)Chinese words can be divided into nominals(体词), which function as the subject and the object but not the predicate in the sentence( including nouns, pronouns, nume
30、rals), and predicate(谓词), which can be used as the predicate of the sentence ( including verbs, adjectives and occasionally nouns) (P217) The article, which does not appear in the Chinese language, is a structural word specifying the noun, and it is a marker of the noun and always comes before a nou
31、n or a noun phrase. (P222)In a general sense, English is a morphological language, while Chinese is a semantic language. First Determine the part of speech of the word 永远 in the following sentences, and then give one more similar example demonstrating that a Chinese word can function differently in
32、the sentence without change it form. 简答 (p 218)他追求的是永远的辉煌。我们痛苦并快乐着,我们永远地这样,我们永远着。永远成了一些歌的追求。那儿的战士,为了亲爱的祖国,站成了一尊尊永远的雕像。还有一对恋人,把最真诚的爱留在这里,只是为了永远。In the Chinese language, whether the noun is singular or plural must be derived from the context. p235More often,Chinese passive voice is expressed in a cove
33、rt way, as many active forms can express or imply a passive voice. (P246)英语的overtnes 和汉语的covertness倾向主要表现在哪些方面?请举例说明。 Unit 9The Chinese sentence and English sentence are not exactly corresponding language units. ( P253) With the sentence structure, Chinese subject covers a larger variety than its En
34、glish counterparts. In terms of the relation between the verb and its object and word order in a sentence, Chinese also shows quite a flexibility than English. At syntactic level, we say a sentence has its subject, predicate, object, complement, attribute, adverbial, etc. At the semantic level, we may use terms like agent, patient, involved party, etc. P276 The subject is the starting point of communication while the predicate gives new information. En
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年事业单位工勤技能-河北-河北广播电视天线工四级(中级工)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-河北-河北农业技术员三级(高级工)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-江苏-江苏环境监测工二级(技师)历年参考题库含答案解析(5套)
- 2025年事业单位工勤技能-广西-广西水利机械运行维护工五级(初级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 焊工安全知识培训目的
- 2025年事业单位工勤技能-广西-广西医技工五级(初级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-广东-广东计算机操作员四级(中级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-广东-广东房管员四级(中级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 2020-2025年安全员之A证(企业负责人)通关题库(附答案)
- 2025年事业单位工勤技能-北京-北京计算机文字录入处理员五级(初级工)历年参考题库典型考点含答案解析
- 幼儿园物资报损管理制度
- 酒精戒断综合症治疗方案讲课件
- 【9语安徽中考卷】2025年安徽省中考招生考试真题语文试卷(真题+答案)
- 工程造价培训用课件
- 《人工智能概论-面向通识课程》全套教学课件
- 三区人才面试题及答案大全
- 情侣间恋爱合同协议书
- 城市轨道交通施工机械设备管理措施
- 2024年云南师范大学辅导员考试真题
- 《2023 AHA心肺复苏与心血管急救指南》解读
- 2025年有限空间作业安全考试题库:有限空间作业安全教育与培训试题
评论
0/150
提交评论