英语专业期末考试翻译试题(5)-汉译英_第1页
英语专业期末考试翻译试题(5)-汉译英_第2页
英语专业期末考试翻译试题(5)-汉译英_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上2012翻译期末考试试题一词语(10分)眼不见心不烦Out of sight, out of mind三思而后行Look before you leap物以类聚人以群分Birds of a feather flock together天下无不散之筵席All good things must come to an end欲速则不达Haste makes waste二句子(20分)1 只有冷静,才能成功。Success depends on calm minds.2 第一次见面,司徒乔给我的印象就极好。The first meeting with Situ Qiao ma

2、de a wonderful impression on me.3 动物没有水不能生存,职务没有水也不能生长。Animals cant live without water, neither can plants ground.4 英雄造事实,时势造英雄。Hero creates the times, the times produce their heroes.5 敌军闹得全村鸡犬不宁。The enemy troops threw the whole village into great disorder.6 专家们认为这种流行病不是由空气污染,就是由食物污染所引起的。The experts

3、 believed that the epidemic disease was caused by either air pollution or food contamination.7 我们不得不零零星星的偿讨。We have to pay in dribs and drabs.8 三十几个人,三三五五,各自在爱去的地方溜达。Thirty-odd of us, in group of threes and fives, strolled wherever we liked.9 这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。This young couple is not well matc

4、hed, one is a Xi Shi -a famous Chinese beauty, while the other is a Zhang Fei-a well-known ill- tempered brute.10 医生仔仔细细给病人做了检查。The doctor examined the patient ,very carefully三段落(30分)1.爱和知识总是通往天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦喊叫的回声在我心中回荡。挨饿的孩子,遭摧残的受害者,被子女视为累赘的无助老人,以及这个充满孤独、贫穷和痛苦的世界,是对应有人生的一种嘲弄。我渴望减轻这种灾难,但是我无能为力,我也在

5、受苦.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of lon

6、eliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.2.一个好友胜过一笔财富。人性中有一些品质会让友谊变成一种幸福的事,而金钱买不到这些品质。最好的朋友是那些比我们更睿智和更出色的人,他们的智慧和美德会激发我们去做更高尚的事情。他们有着比我们更多的智慧和更高尚的情操,可以在精神上和道德上将我们带入一个新的境界。A good companion is better than a for

7、tune, for a fortune cannot purchase those elements of character which make companionship a blessing. The best companion is one who is wiser and better than ourselves, for we are inspired by his wisdom and virtue to nobler deeds. Greater wisdom and goodness than we possess lifts us higher mentally an

8、d morally.四语篇翻译(40)汉书中有这么个故事:有个富人,很喜欢古董并收藏了很多.其中有一件稀有的玉盂,工艺精湛,具有很高的历史价值,深受这个富人的喜爱.一天晚上,一只老鼠跳进了这个玉盂,想去吃里边的一些剩菜,正巧被这个富人看到了.他非常恼火,盛怒之下,他拿了块石头砸向老鼠.当然,老鼠是被砸死了,可是那个珍贵的玉盂也被打破了.这件事使富人非常难过,他深深后悔自己的鲁莽带来的不可挽回的损失.他认识到只考虑眼前,而忽视后果,将给自己带来灾难.他向世人发出警告,不要为了除掉一只老鼠而烧毁自己的房子.Do not burn you house to get rid of a mousethe

9、re is a story in Hanshu telling of a rich man, who being a lover of s and had a large collection. Among them was a rare vase made of jade. The vase of exquisite workmanship and of historical value and he loved it dearly. One night he noticed a mouse passing near the precious vase. The mouse jumped i

10、nto the vase and was trying to eat some food which the man had carelessly left there. The sigh infuriated the man and in a fit of rage he threw a stone at the mouse. For sure, the mouse was killed, but the precious vase was broken also. The loss of the vase pained the man greatly and he deeply regretted his own thoughtlessness, which bought him this unrecoverable loss. He now realized that any one, who cares for the pres

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论