广告翻译-CHY_第1页
广告翻译-CHY_第2页
广告翻译-CHY_第3页
广告翻译-CHY_第4页
广告翻译-CHY_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 广告翻译广告翻译 MTI-笔译笔译-曹红燕曹红燕Contents 广告定义广告类型广告文字的组成部分广告文字的组成部分广告英语的文体特点 1.广告英语的词汇特点 2.广告英语的结构特点 3.广告英语的修辞特点 英语广告的翻译方法 广告定义广告定义o “广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动导致人们行为的事物和活动o 广告广告( Advertising ) 一词源于拉丁文一词源于拉丁文 advertere,意思是意思是“使

2、人注意、知晓使人注意、知晓”,其目的是向公众推介某种,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报纸杂志、条板张贴、网络等向公众提供警示、商品推报纸杂志、条板张贴、网络等向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。介等的一种宣传方式。 一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。或者理解为或者理解为ACCA要求,即认知(要求,即认知(Awareness)、)、理解(理解(Co

3、mprehension)、说服()、说服(Conviction)、)、行动(行动(Action)其中最主要的是劝说功能,起到最大)其中最主要的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影响更大的消费群体,其他功能起的诱导说服作用,来影响更大的消费群体,其他功能起辅助作用辅助作用广告类型广告类型按内容分:按内容分:o 商品广告(商品广告(product ads product ads )o 劳务广告(劳务广告(service adsservice ads)o 公益广告(公益广告(public-welfare ads. . )o 企业(企业(corporation adscorporation ads

4、) 硬卖型hard-sell以理服人软卖型soft-sell以情动人英汉广告差异英汉广告差异o 英语广告以通俗易懂、富于表现力的日常口英语广告以通俗易懂、富于表现力的日常口语为基础,使用鼓动性语言,常有用词新异、语为基础,使用鼓动性语言,常有用词新异、奇特,善用修辞手法等特点,大量使用陈述奇特,善用修辞手法等特点,大量使用陈述句、祈使句、疑问句,以及名词、形容词、句、祈使句、疑问句,以及名词、形容词、不定式和介词短语等。不定式和介词短语等。o 汉语广告喜用四字成语和并列结构,讲究工汉语广告喜用四字成语和并列结构,讲究工整对仗。整对仗。广告文字的组成部分广告文字的组成部分 (verbal) 1.

5、 标题标题headline 2. 2. 正文正文body copy 3. 3. 口号口号slogan 4 4 附文附文supplementary items广告英语的词汇特点o 广告的语言特点及英译广告的语言特点及英译:o 玩弄辞藻o 使用警策句,以发人思考,从而注意广告中的商品o 言简意赅,简洁易懂o 使用大众化口语体广告英语的结构特点广告英语的结构特点 句子简短,干脆有力。使用句子简短,干脆有力。使用简短句、并列句、省简短句、并列句、省略句、祈使句略句、祈使句等。等。 例如:例如: CocaCola is it. 还是可口可乐好!(使用简短句)还是可口可乐好!(使用简短句) Catch t

6、hat Pepsi spirit. Drink it in. 喝百事饮料,感受百事精神!(使用祈使句)喝百事饮料,感受百事精神!(使用祈使句)3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点o 英语广告中,广告撰稿人为了生动有趣地宣传商品的特征,形象逼真地描述消费者使用商品后的感受,常常运用多种修辞手段,以增强语言的表达效果,加强消费者对商品的印象,最终达到商品宣传、推销的目的。o 下面主要阐述英语广告中常用的修辞手段及翻译。常用修辞手法有: 明喻明喻 (simile)、隐喻()、隐喻(metaphor)、拟)、拟人(人(personification)、)、 双关(双关(pun)、押韵()、押韵(r

7、hyme) 设问(设问(rhetorical question)等)等。3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点o (一)明喻(simile)o 日本樱花银行企业的广告正文: “Today, it is like a thriving sakura.” o 今天,这家银行就如一棵繁茂的樱花树o Consulate 香烟广告: “Cool as a mountain stream Cool as fresh Consulate.”o 凉如高山溪流 爽似Consulate香烟 3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点 (二)(二)隐喻(metaphor) 瑞士EBEL的手表广告 “EBEL, th

8、e architects of time.” EBEL手表,时间的缔造者 推销酒的广告 “Sophisticated, sweet-to-drink Pink Lady.” 高级、可口的粉红佳人 3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点(三)拟人(三)拟人(personification) 花卉公司的广告花卉公司的广告“Flowers by Interflora speak from the heart.” 英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠 Interflora 鲜花是发自内心的表达鲜花是发自内心的表达“The world smiles with Readers Digest.

9、”读者文摘读者文摘为世人带来欢笑为世人带来欢笑3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点(o 她是周围最她是周围最轻捷聪慧轻捷聪慧的女子。的女子。轻捷轻捷是她的举止特点。是她的举止特点。Nimble 是她食用的面包。是她食用的面包。松软味美松软味美,Nimbleo “摩尔摩尔”牌香烟广告牌香烟广告“Im More satisfied”o 摩尔摩尔令我更满意令我更满意3.3.广告英语的修辞特点广告英语的修辞特点o (五)设问(五)设问(rhetorical question)o “The Economist?”o “Isnt that a peculiar name for a journal t

10、hat also discusses America, Britain, Europe, science & technology, world politics, books plus arts, current affairs along with business, finance and economics?”o “经济学家经济学家?”o “这不是一家杂志的专用名称吗?它讨论美国、英这不是一家杂志的专用名称吗?它讨论美国、英国、欧洲、科学技术、世界政治、书籍、艺术、时国、欧洲、科学技术、世界政治、书籍、艺术、时事事还有商业、财政和经济。还有商业、财政和经济。”3.广告英语的修辞

11、特点广告英语的修辞特点(六)押韵(六)押韵(rhyme) 饮料广告饮料广告“Flash. Dash. Classic splash.”-尾韵尾韵 闪光、炫耀、经典的飞溅闪光、炫耀、经典的飞溅 Pepsodent 牙膏广告牙膏广告 “Wonder where the yellow went.”-头韵头韵 黄斑牙到哪里去了?黄斑牙到哪里去了?3. 3. 广告英语的其它修辞特点广告英语的其它修辞特点o 夸张(夸张(hyperbole) Citibank 银行广告银行广告-A word to wealth 一言致富一言致富o 对偶(对偶(antithesis) Budget 出租车:出租车:Big t

12、hrills. Small bills. 大刺激,小花费大刺激,小花费英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法直译法(直译法(Literal Translation) 直译,就是在翻译过程中,把句子视为翻译的直译,就是在翻译过程中,把句子视为翻译的基本单位,同时考虑语篇和语境的制约,保留基本单位,同时考虑语篇和语境的制约,保留原文句子结构和修辞,努力再现原文的形式、原文句子结构和修辞,努力再现原文的形式、内容和风格(同上),也就是把原文的语法结内容和风格(同上),也就是把原文的语法结构转换为译文语言中最接近的对应结构,词汇构转换为译文语言中最接近的对应结构,词汇做到一一对应。做到一一对应。英语广告

13、的翻译方法英语广告的翻译方法o 直译法举例:直译法举例:o 例例1:眉笔广告:眉笔广告 Our eyebrow pencils are as soft as petals 眉笔像花瓣一样柔和。眉笔像花瓣一样柔和。o 例例2:Challenge the limits.(SUMSUNG) 挑战极限。挑战极限。o 例例3:Unlike me,my Rolex never needs a rest.(劳力克斯手表)(劳力克斯手表) 与我不同,劳力克斯从不需要休息。与我不同,劳力克斯从不需要休息。英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法意译法(意译法(Free Translation)o 如果用直译法处理,

14、译文不忠于原文,或不能如果用直译法处理,译文不忠于原文,或不能为目标读者所接受,在这样的情况下,译者不为目标读者所接受,在这样的情况下,译者不得不舍弃或改变原文的形式或修辞,使用目的得不舍弃或改变原文的形式或修辞,使用目的语的习惯表达法,或运用读者易懂的切合原文语的习惯表达法,或运用读者易懂的切合原文意思的词语,并选用恰当句式来传达原文的涵意思的词语,并选用恰当句式来传达原文的涵义和精神,通常取原文内容而舍其形式,容许义和精神,通常取原文内容而舍其形式,容许译者有一定的创造性,但原文的基本信息应该译者有一定的创造性,但原文的基本信息应该保留保留英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法意译法举例意译

15、法举例例例1:Were not in the computer business. Were in the results business.(IBM) 唯我电脑,成效更高。唯我电脑,成效更高。例例2:Every time a good time.(McDonalds) 分分秒秒欢聚欢笑。(麦当劳)分分秒秒欢聚欢笑。(麦当劳)英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法创译法(创译法(Creative Translation)o 创译指有一定创造性的翻译,但不是纯粹的创创译指有一定创造性的翻译,但不是纯粹的创作。创译要求译者有丰富的知识、大胆的想象作。创译要求译者有丰富的知识、大胆的想象和拓展性的思维

16、方式,译者不局限于字面意思,和拓展性的思维方式,译者不局限于字面意思,善于挖掘深层涵义,同时大胆地加入其个人创善于挖掘深层涵义,同时大胆地加入其个人创造。造。.英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法创译法举例创译法举例例例1:Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。(诺基亚)科技以人为本。(诺基亚)例例2:A great way to fly. 新加坡航空,飞越万里,超越一切。(新加坡航空)新加坡航空,飞越万里,超越一切。(新加坡航空)例例3:Quality Services for Quality Life. (康乐及文化事务署)(康乐及文化事务署) 凝聚新动力凝聚新

17、动力 文康展新姿文康展新姿例例4:Good to the last drop!(雀巢咖啡)(雀巢咖啡) 滴滴香浓,意犹未尽!滴滴香浓,意犹未尽!例例5:It happens at the Hilton.(Hilton) 希尔顿酒店有求必应。希尔顿酒店有求必应。英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法增补型翻译(增补型翻译(Supplementary Translation)o 这一类翻译指译者在翻译过程中,出于一定的目的,这一类翻译指译者在翻译过程中,出于一定的目的,适当增加了译文的内容。包括两种情况,其一是对原适当增加了译文的内容。包括两种情况,其一是对原文某些关键词的词义进行挖掘、引申和扩充,

18、将原文文某些关键词的词义进行挖掘、引申和扩充,将原文的深层意思加以发挥或使其隐含意思凸现,所以译文的深层意思加以发挥或使其隐含意思凸现,所以译文的意义明显超出原文,是典型的超额翻译。其二是出的意义明显超出原文,是典型的超额翻译。其二是出于中文习惯上的考虑,比如汉语里的四字成语,言简于中文习惯上的考虑,比如汉语里的四字成语,言简意赅、寓意深刻、内涵丰富,所以在广告用语中常常意赅、寓意深刻、内涵丰富,所以在广告用语中常常会看到对仗工整的成语会看到对仗工整的成语英语广告的翻译方法英语广告的翻译方法增补型举例增补型举例 Beyond your imagination.(Korean Air) 意想不到的天空。(韩国航空)意想不到的天空。(韩国航空) Elegance is an attitude.(Longines) 优雅态度优雅态度 真我性格真我性格 (浪琴表)(浪琴表) Taking the lead in a Digital World.(SUMSUNG) 领先数码,超越永恒。(三星电子)领先数码,超越永恒。(三星电子) Anytime (Global Express, Logistics & Mail) 随时随地,准时无误。(随时随地,准时无误。(TNT 快递服务)快递服务)英语广告的翻译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论