劳动合同中英文(中英文)_第1页
劳动合同中英文(中英文)_第2页
劳动合同中英文(中英文)_第3页
劳动合同中英文(中英文)_第4页
劳动合同中英文(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上 劳 动 合 同 书 Labor Contract 甲方:中国水电建设集团国际工程有限公司(马尔代夫) Party A: Sinohydro Corporation Ltd (Maldives) 地址:马尔代夫Address: Maldives 乙方: Party B (Employee): 性别: Gender: 通讯地址: Communication Address: 居民身份证号码 ID Card No.: 联系电话: Telephone: 根据中华人民共和国劳动法、中华人民共和国劳动合同法的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合

2、同。 The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the Peoples Republic of China, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 一、劳动合同期限 Contract

3、Term 第一条 本合同为固定期限劳动合同。 本劳动合同期限为 年,本合同于 年 月 日终止。 Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for _ year(s), from _ to _. 二、工作内容和工作地点 Working Contents and Working Place 第二条 乙方的工作地点为: 马尔代夫。 Article 2 : The working place of Party B is _Maldives_. 三、工作时间和休息休假 Wor

4、king Hours and Rest Hours 第三条 甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间(具体按项目部规定): 标准工时制,即每日工作 8 小时。 Article 3 : Both parties agree Party Bs working hours are specified as follows(Specific content shall be formulated by the project department): Standard working hours system, i.e. 8 hour(s)/day; 四、劳动报酬 Labor Remuneratio

5、n 第四条 乙方正常工作月薪为 , 支付方式为国内支付与国外支付(原则按照国内支付60%,国外支付40%),工资包括基本工资、岗位工资、出国补助、高温补助及其他津贴,最终工资总额视现场工作情况最终结算时确定。 Article 4:Party Bs normal salary is _, Payment is divided into domestic and foreign payments, (In principle rules:pay 60% of the domestic and pay 40% of the foreign),salary includes basic salary,

6、 post salary, benefits abroad, high-temperature allowance and other allowances, depending on the final total wages at the work site to determine the final settlement. 五、社会保险及其他保险福利待遇 Social Welfare and Benefits 第五条 甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。 Article 5 : Party A shall deal with the relevant

7、formalities of social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities. 第六条 乙方患职业病或因工负伤后的工资和医疗补助执行按照国家和地方的有关法律法规执行。 Article 6: The salary and Medicare benefits of Party B in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national and local laws and regulations. 第七条 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,经甲乙双方签字盖章后生效。两份合同具同等法律效力。 Article 7 :The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract comes into effect upon signatur

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论