涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书_第1页
涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书_第2页
涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书_第3页
涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书_第4页
涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、涉外文书:中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY-涉外文书                中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY    中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY    GENERAL CONTINUING GUARANTY(通用连续担保书)   

2、0; In order to induce _ (Name of Company), a _ (State) corporation, and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements (Buyer) to extend and/or to continue to extend financial     accommodations to the Seller specified below, or pursuant to any other presen

3、t or     future agreement between Buyer and Seller (hereinafter collectively referred to as the Agreements), and in consideration thereof, and in consideration of any loans,     advances, or financial accommodations heretofore or hereafter granted by Buyer to

4、or for the account of Seller, whether pursuant to the Agreements, or otherwise, the     undersigned officer(s), authorized agent(s) or third party guarantors of Seller     (hereinafter collectively and individually referred to as the Guarantor) hereby, jointly

5、 and severally, guarantees, promises and undertakes as follows:     为了促使 (公司名称),一家(州名)公司,和协议中列明的任何其他共买方或参与者(买方)根据如下,或根据买卖双方任何其他现有的或未来的协议(以下一并简称为协议)向卖方提供及/ 或继续提供资金融通,并考虑到买方迄今为止已经或今后将要向卖方或为卖方利益支付的任何贷款、预付款或融资,无论其是否与协议有关,下列签字的卖方职员、经授权的卖方代理人或卖方的第三方担保人(以下一并且各自简称为保证人)均据此连带担保、承诺及保证如下: &#

6、160;   1. Guaranty of Obligations.担保债务     Guarantor unconditionally, absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer, on order or demand, in lawful money of the United States, any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the p

7、ayment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.     担保人无条件地、绝对地和不可撤销地担保并承诺,就协议等项下卖方对买方的任何负债、债务以及卖方应向买方支付的应付和即将到期的全部款项,担保人将     依照指示或要求,以合众国的合法货币向买方支付。     The

8、terms indebtedness and obligations are (hereinafter collectively referred to as the Obligations) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances, debts, obligations and liabilities of Seller, heretofore, now, or hereafter made, incurred or created, whether voluntarily

9、or involuntarily, and however arising     (including, without limitation, indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further including, without limitation

10、, any and all attorneys fees, expenses, costs, premiums, charges and interest owed by Seller to Buyer, whether under the Agreements, or otherwise) whether due or not due, absolute or contingent, liquidated or unliquidated, determined or undetermined, whether Seller may be liable individually or join

11、tly with others, whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable, and includes Sellers prompt, full and faithful performance, observance and discharge of each and

12、 every term, condition, agreement, representation, warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.     这里的术语“负债”“债务”(以下一并简称为债务)应按照各自最广泛的含义被使用,债务包括卖方先前、现在和今后,基于自愿或非自愿发生的所有预付款、负债、债务和责任,不论债务如何产生,(包括但不限于,卖方对已用自己的帐户、动产文书或一般无体物向买方提供担保利益的第三方之负债,并进而包括

13、但不限于,卖方在协议等项下欠付买方的全部律师费、支出、费用、保险费、运费和利息),不论债务是否已经到期、是否必然发生、是否已清算、是否已决,不论卖方是单独或与他人连带承担责任,不论债务的追偿是否已经或将会受到时效法的阻碍,也不论债务是否已经或将要无法强制执行,卖方应当即时、充分和善意的履行、遵守和完成全部条款、条件、协议、陈述、担保义务和这些协议项下卖方应当履行的条款。     2. Continuing Guaranty. This General Continuing Guaranty (the Guaranty) is a   

14、  continuing guaranty which shall remain effective until this Guaranty has been     expressly terminated and relates to any obligations including those which arise under successive transactions which shall either continue the Obligations from time to time or renew them

15、after they have been satisfied. Any such termination shall be applicable only after written notice to Buyer, and only to transactions having their inception     prior to such date. No termination shall be effective until such time as Buyer is no     longer com

16、mitted or otherwise obligated to make any loans or advances, or to grant     any credit to Seller. In the absence of any termination of this Guaranty, Guarantor     agrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder except  &

17、#160;  for the full payment and performance of the Obligations with interest.     第二条 连续担保。     本通用连续担保书(本担保书)是指在被明示终止前始终有效的连续的担保,其担保的对象是任何因连续交易而生的义务,这些连续交易的内容或者是对原有债务的不时延展,或者是对原有债务履行后的更新。对担保的终止应在书面通知买方后始适用,并且仅适用于在终止日前已经开始的交易。买方不再有义务或有责任向卖方提供任何贷款、预付款

18、,或给予卖方信用的时间即为担保终止的生效时间。除非本担保书终止,担保人同意,其债务只有在已充分偿付款项并付清利息的情形下方为履行。     3. Rights are Independent. Guarantor agrees that it is directly and primarily liable to     Buyer, that the obligations hereunder are independent of the obligations of Seller and   

19、;  that a separate action or actions may be brought and prosecuted against Guarantor,     whether action is brought against Seller or whether Seller is joined in any such action or actions. Guarantor agrees that any releases which may be given by Buyer to Seller or any

20、other guarantor or endorser shall not release it from this Guaranty.     第三条 担保权利独立。     担保人同意由其直接并主要地向买方承担责任,本担保书项下的义务独立于卖方的义务。担保人可以被单独提起诉讼,不论该诉讼是否对卖方提起或卖方是否参加该诉讼。担保人同意,担保人在本担保书项下的义务不因买方可能给予卖方、任何其他担保人或背书人的义务免除而免除。     4. Default. In the ev

21、ent that any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the Seller or in the event that either     the Guarantor or Seller become insolvent, make an assignment for the benefit of     creditors or att

22、empt to effect a composition with creditors, or if there be any default     under the Agreements (whether declared or not), then, at Buyers election, without     notice or demand, the Obligations of Guarantor created hereunder shall become due,   

23、60; payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are then     due and payable.     第四条 违约。     在由担保人及/或卖方发起或针对担保人及/或卖方发起任何破产程序、无力偿债程序、接管程序或类似程序的情形,或者在担保人或卖方变得无力偿债、为债权人利益转让财产、权利或其试图与债权人达成和解的情形,或者存在任何违反本协议行为的情

24、形下(无论是否公开声明),买方无须通知或提出要求,即可选择令担保人在本合同项下的债务成为到期的、应付的及可强制执行的债务,无论该债务彼时是否已经实际到期且应付。     5. Indemnification. Guarantor agrees to indemnify Buyer and hold Buyer harmless against all obligations, demands and liabilities, by whomsoever asserted and against all     lo

25、sses in any way suffered, incurred or paid by Buyer as a result of or in any way arising out of, following or consequential to transactions with Seller whether under the Agreements, or otherwise, and also agrees that this Guaranty shall not be impaired by any modification, supplement, extension or a

26、mendment of any contract or agreement to which Buyer and Seller may hereafter agree, nor by any modification, release or other alteration of any of the Obligations hereby guaranteed or of any security therefor, nor by any agreements or arrangements whatever with Seller or anyone else.   &#

27、160; 第五条 补偿。     担保人同意对买方作出补偿,并使买方免于向任何人承担任何义务、要求及责任,并使买方免于承担因根据协议等与卖方交易而直接、随后或间接产生的损失。担保人也同意,对买卖双方今后可能达成的任何合同或协议的变更、补充、延伸或修改,或者对担保债务或担保物的任何变更、免除或其他改变,或者与卖方或其他任何人达成的协议或安排均不应损害到本担保书的内容。     6. Consent to Modifications. Guarantor hereby authorizes Buyer, wi

28、thout notice or demand and without affecting its liability hereunder, from time to time to:     第六条 同意变更。     担保人据此授权买方,在不影响本担保书项下担保人义务的情形下,买方可以无须通知或提出要求,不时地:     6.1 renew, compromise, extend, accelerate or otherwise change the time for th

29、e Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof;     更新债务、进行债务和解、延长债务履行、加速履行债务或以改变义务的履行时间,包括但不限于,增加或减少与债务有关的任何费用。     6.2 take and hold security for the payment of the Obligations guaranteed h

30、ereby, and exchange, enforce, waive and release any such security;     为担保债务的支付而取得并保有担保物,以及就该担保物进行交换、强制执行、弃权和免除。     6.3 apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in its     discretion may determine;  

31、   利用担保物,以及在买方可自由决定的范围内就买卖的定单或方式作出指示;     6.4 release or substitute any one or more endorser(s) or guarantor(s); and     豁免或替换任何一个或数个背书人或担保人;以及     6.5 assign, without notice, this Guaranty in whole or in part and Buyers righ

32、ts     hereunder to anyone at any time.     无须通知,随时向任何人转让全部或部分的担保权利和下列买方权利。     Guarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner, upon such terms, and at such times as Buyer, in its discretion, deems advisable,

33、without, in any way or respect, impairing, affecting, reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts, events and occurrences.     担保人同意,买方可以在不削弱、影响、减少或免除担保人义务的情形下,按照其认为适当的方式、条件和时间做出前述任何一种或全部的行为,担

34、保人也据此同意买方做出任何前述行为。     7. Waiver of Defenses. Guarantor hereby waives any right to assert against Buyer as a defense, counterclaim, setoff on cross claim, any defense (legal or equitable), setoff, counterclaim and claim which Guarantor may now or at any time hereafter have agains

35、t Seller and any other party liable to Buyer in any way or manner.     第七条 放弃抗辩。     担保人据此放弃任何对买方提出抗辩、反诉及在交叉诉讼中提出抵销的权利,同时放弃担保人现在或今后随时可能针对卖方及以任何方式对买方负有义务的他方提出任何抗辩(普通法或衡平法上的抗辩)、抵销、反诉和诉讼的权利。     Guarantor hereby waives all defenses, countercla

36、ims and offsets of any kind or nature, arising directly or indirectly from the present or future lack of perfection, sufficiency, validity or enforceability of the Agreements or any security interest thereunder.     担保人据此放弃因协议在完整性、充分性、有效性或可执行性方面存在现实的或潜在的缺陷而直接或间接产生的所有种类的抗辩、反诉及抵销的权

37、利,并放弃由协议产生的任何担保权益。     Guarantor hereby waives any defense arising 1 2 3 下一页 1 2 3 下一页                  中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTYby reason of any claim or defense b

38、ased upon an election of remedies by Buyer, which, in any manner impairs, affects,     reduces, releases, destroys or extinguishes Guarantors subrogation rights, rights to     proceed against Seller for reimbursement, or any other rights of the Guarantor or &#

39、160;   against any other person or security, including, but not limited to, any defense based     upon an election of remedies by Buyer under the provisions of applicable state law, orof the United States.     担保人据此放弃就买方基于其选择的救济措施而产生的任何主张或抗辩提出任何

40、抗辩,尽管买方采取的救济措施已损害、影响、减少、解除、破坏或消灭了担保人的代位权、起诉卖方以求偿的权利或其他权利,或是针对其他人或担保物的权利,担保人放弃的抗辩包括但不限于,基于买方根据适用的州法或合众国法规定采取救济措施而产生的任何抗辩。     Guarantor waives all presentments, demands for performance, notices of     nonperformance, protests, notices of protests, notice of dis

41、honor, notices of default,     notice of acceptance of this Guaranty, and notices of the existence, creating or     incurring of new or additional indebtedness, and all other notices or formalities to     which Guarantor may be entitled. &#

42、160;   担保人放弃获得所有其有权得到的付款提示、履行要求、不履行通知、抗议、抗议通知、拒付通知、违约通知、接受本担保书的通知、产生新的或额外负债的通知以及其他任何通知或手续。     8. Waiver of Jury Trial. Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller.     第八条

43、 放弃由陪审团审理的权利。     担保人放弃在因本担保书或买卖双方交易而产生的任何诉讼中由陪审团审理的所有权利。     9. Waiver of Rights of Subrogation. The Guarantor shall have no right of subrogation, reimbursement, exoneration, contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a c

44、reditor of Seller under the United States Bankruptcy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocably     waives all such rights, the right to assert any such rights and any right to enforce any     remedy which Guarantor may

45、 now or hereafter have against Seller and hereby     irrevocably waives any benefit of and any right to participate in, any security now or     hereafter held by Buyer, whether any of the foregoing rights arise in equity, at law or by contract.   

46、60; 第九条 放弃代位权。     担保人不应具有代位权、求偿权、免除权、补偿权或者其他任何根据美利坚合众国破产法典或任何其他法律或为任何其他目的会导致担保人被视为卖方债权人的权利,担保人据此不可撤销地放弃上述权利、主张上述权利的权利以及强制执行担保人现在或今后可能针对卖方采取的任何救济措施的权利。担保人据此不可撤销地放弃由买方现在或今后持有的任何担保物所带来的利益并放弃任何分享该担保物的权利,不论上述任何一种权利源于衡平法、普通法或合同。     As a condition to payment o

47、r performance by Guarantor under this Guaranty, Buyer     shall not be required to, and Guarantor hereby waives any and all rights to require     Buyer to prosecute or seek to enforce any remedies against Seller or any other party     liabl

48、e to Buyer on account of the Obligations or to require Buyer to seek to enforce or resort to any remedies with respect to any security interests, liens or encumbrances     granted to Buyer by Seller or any other party on account of the Obligations.     作为在本担保书

49、项下担保人付款或作出履行的条件,不应要求买方,担保人也据此放弃要求买方,起诉卖方或就针对卖方或任何因债务对买方负有义务的他方采取的任何救济措施寻求强制执行,或就卖方或他方基于债务提供给买方的任何担保利益、留置物、抵押物寻求强制执行或任何救济措施。     Any and all present and future debts and obligations of Seller to Guarantor are hereby postponed in favor of and subordinated to the full payment and pe

50、rformance of all present and future debts and obligations of Seller to Buyer.     为了利于并服从于卖方对买方全部现有和未来负债与债务的充分支付和履行,卖方对担保人的任何现有和未来负债与债务据此被延缓。     All monies or other property of Guarantor at any time in Buyers possession may be     held by

51、Buyer as security for any and all obligations of Guarantor to Buyer no matter now existing or hereafter arising, whether absolute or contingent, whether due or to become due, and whether under this Guaranty or otherwise.     买方在任何时候占有的担保人的全部财物均可作为担保人对买方所负全部义务的担保,不论这些义务是现有的还是今后将产生

52、的,是必然发生的还是非必然发生的,是已到期的还是将到期的,也不论这些义务是否出自本担保书项下。     Guarantor also agrees that Buyers books and records showing the account between     Buyer and Seller shall be admissible in any action or proceeding and shall be binding upon Guarantor for the purpose of esta

53、blishing the terms set forth therein and shall     constitute prima facie proof thereof.     担保人也同意,表明买卖双方之间帐目的买方帐簿和记录应当可以在任何诉讼或程序中使用,为了明确其中列明的条款对担保人也应当具有约束力,并应当构成确定条款的初步证据。     10. Financial Condition of Seller. Guarantor is presently info

54、rmed of the financial     condition of the Seller and of all other circumstances which a diligent inquiry would     reveal and which bear upon the risk of nonpayment of the Obligations. Guarantor     hereby covenants that it will continue t

55、o keep itself informed of Sellers financial     condition and of all other circumstances, which bear upon the risk of nonpayment.     Absent a written request for such information by the Guarantor to Buyer, Guarantor     hereby waives its r

56、ight, if any, to require, and Buyer is relieved of any obligation or     duty to disclose to Guarantor any information which Buyer may now or hereafter     acquire concerning such condition or circumstances.     第十条 卖方的财务状况。   

57、60; 担保人现已知晓卖方的财务状况以及通过谨慎的质询即可获悉的并关乎债务履行风险的所有其他情形。担保人据此保证,它将继续使自己知晓关乎债务履行风险的卖方财务状况及所有其他情形。如担保人未向买方发出了解上述信息的书面要求,担保人即因此放弃了要求买方披露的权利(如要求披露的权利存在),买方就其现在已知的或今后可知的任何有关上述状况或情形的信息对担保人予以披露的义务也因此得以免除。     11. Termination. The Guarantors obligation under this Guaranty shall continue in

58、 full force and effect until Sellers Obligations are fully paid, performed and discharged and Buyer gives the Guarantor written notice of that fact. Sellers Obligations shall not be considered fully paid, performed and discharged unless and until all payments by Seller to Buyer are no longer subject

59、 to any right on the part of any person whomsoever;     including but not limited to Seller, Seller as a debtor-in-possession, or any trustee or     receiver in bankruptcy, to set aside such payments or seek to recoup the amount of     such

60、 payments, or any part thereof. The foregoing shall include, by way of example and not by way of limitation, all rights to recover preferences voidable under Title 11 of the United States Code. In the event that any such payments by Seller to Buyer are set aside after the making thereof, in whole or

61、 in part, or settled without litigation, to     the extent of such settlement, all of which is within Buyers discretion, Guarantor shall be liable for the full amount Buyer is required to repay plus costs, interest, attorneys     fees and any and all expenses

62、which Buyer paid or incurred in connection therewith.     第十一条 担保终止。     本担保书项下的担保人义务应当持续保持完整的效力,直至卖方的债务已被充分支付、履行和完成,并且买方已就这一事实向担保人发出了书面通知。卖方的债务不应被认为已得到充分的支付、履行和完成,除非并直至卖方对买方的全部付款义务不再受制于任何人(包括但不限于卖方、作为占有债务人的卖方、任何破产受托人和破产接管人)搁置、寻求补偿付款的任何权利。这些权利中应包括,(仅为举例并非为限制权利

63、的范围),恢复根据合众国法典第11条为可撤销的选择权的所有权利。本担保书签订后,如买方决定全部或部分免除卖方对买方的付款义务,或者在诉讼外达成幅度由买方自由决定的和解,则担保人应负责支付买方必须偿付的全部金额及各种费用、利息、律师费,以及买方已支付的或已发生的一切相关开支。     No termination of this Guaranty shall be effective except by notice sent to Buyer by     certified mail, return receip

64、t requested (which shall be evidenced by a properly     validated return receipt), naming a termination date effective not less than ninety (90) days after the receipt of such notice by Buyer. Such a termination shall not be     effective as to any Guarantor w

65、ho has not given such notice and shall not affect the     application of this Guaranty to any transaction or indebtedness effected prior to the     effective date of termination.     任何对本担保书作出的终止均无效,除非担保人已用挂号信的方式向买方发出通知,并须有买方的回执(一份恰当有效的回执即可作为证明),通知中载明的有效的终止期间不得少于买方收到该通知后的九十(90)天。担保人未作如上通知的,担保的终止对该担保人不产生效力,担保的终止不应影响到本担保书适用于终止有效期前发生的任何交易或负债。     12. Successors and Assigns. This Guaranty shall be binding upon the successors and

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论