大学英语六级备考段落翻译新题型素材大全_第1页
大学英语六级备考段落翻译新题型素材大全_第2页
免费预览已结束,剩余11页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、大学英语六级备考段落翻译新题型素材大全大学英语六级备考段落翻译新题型素材大全1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为 百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保 护人类。据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。所以,舞狮成为元宵节 (the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、 平安和幸福。The Lion Dance is one of the most widespread fol

2、k dances in China.Thelion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as amascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as asymbol of braveness and strength, which could drive away evil and protecthumans. The dance has a recorded history of more than 2,000

3、 years. Duringthe Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royalfamily of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the LanternFestival and other festive occasions became a custom where people couldpray for good luck, safety and happiness.2、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enter

4、prises)意味着更多的商机。改革开放以来,中国企业与海外 企业一直积极展开经济技术合作,并取得了巨大成就。海外企业不但 协助了中国企业的成长,而且也在合作中获得了收益。中国政府将继 续提供有利的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步展开合作。China will develop its economy further and open itself wider to theoutside world,which offers more business opportunities to overseasenterprises. Since Chinas reform and openin

5、g up, Chinese enterprises havebeen cooperating with overseas enterprises in terms of economy andtechnology, and have scored great achievement. Overseas enterprises havenot only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefitedfrom the cooperation. Chinese government will continue to o

6、ffer favorablepolicies and conditions to promote the further cooperation between Chineseand overseas enterprises.3、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。 根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对 休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的 假日经济中正变得成熟。所以产品结构应做相对应调整,来适合社会 的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提升生活质量的要 求。The phenomenon of holiday econ

7、omy shows that Chinese peoplesconsumption concept is undertaking great changes.According to statistics,the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessitiesof life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structureof products should be adjusted accordingly to ad

8、apt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy peoples demandfor an improved quality of life.4、端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位 忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但 最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的 地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来, 端午节的特色在于吃粽子(glutinousdumplings)和赛龙舟,尤其是

9、 在一些河湖密布的南方省份。The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is tocommemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highlyesteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but endedup drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the

10、spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that thefishes ate the dumplings instead of Qu Yuans body. For thousands of years,the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races,especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.5、202

11、1年6月20日在中国各地,剧估计60万儿童和他们的老师 观看了有宇航员(astronaut)王亚平在距离地球300公里的上空所讲 授的科学课。王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱(the Tiangon-1 laboratory module)执行为期两周的任务。她在课上实行了一系列太 空的物理演示。在有些演示中还对比了在地球上重力(one-gravity) 环境下同样的实验。这堂物理课不但让孩子们享受了一堂知识与乐趣 兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进。On June 20, 2021, an estimated 600 thousand school children and thei

12、rteachers across China watched a science lesson taught from 300km abovethe Earth by astronaut Wang Yaping. Wang is aboard the Tiangong-1laboratory module with two crewmates, for a two-week mission. Her lessonswere a series of physics demonstrations in the space. In somedemonstrations,she compared wi

13、th the same experiment under theone-gravity environment on Earth. The lesson has not only offered children aphysics lesson with knowledge and interest, but also shows the advance incommunication technology of China.6、朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。 虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风 格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之

14、上海,已经 成为享誉中外的国际大都市。漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现很多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发 展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中 国成立以后,是如何迅猛发展的。Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitomeof modern China.Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage,its varied architectural styles and cosmopo

15、litan feel give it a charm of its own.Todays Shanghai has become a world-famous international metropolis. Awalk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past.Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai.Theykeep on showing how Shanghai has been developin

16、g fast and enormouslysince its opening as a commercial port in the late 19th century, especiallyafter the founding of new China.7、近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改 变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而 不舍奋斗的结果。亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展 模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,持续开 拓进取,探索和开辟适合时代潮流,符合

17、自身实际的发展道路,为经 济社会发展打开了广阔前景。In modern times, Asia experienced twists and turns in its development.To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in anindomitable spirit and with hard struggle. Asias development achievementstoday are theresult of the persistent efforts of the indus

18、trious and talented Asian people.The people of Asia are fully aware that there is no ready model orunchanging path of development that is universally applicable. They nevershy away from reform and innovation.Instead, they are committed toexploring and finding development paths that are in line with

19、the trend of thetimes and their own situations, and have opened up bright prospects foreconomic and social development.8、吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。吸烟污染空 气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。为了使各国人民注重烟草的 盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的5月31日定为世界无烟日。瘾君子们说,一天饭不吃能够,一个时辰不抽 烟就难捱了,不能戒。只要真正意识到吸烟有百害而无一利,于人于 己都是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。戒烟贵在坚

20、持, 坚持下去就是收获。Smoking does great harm to human and its gravity should not beunderestimated. Smoking pollutes air, damages health, and increases theincidence of lung cancer. To arouse the awareness about the prevalence oftobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases anddeaths, th

21、e WHO (World Health Organization) has defined May 31stin everyyear as World No-Tobacco Day. The tobacco addicts say that smoking isimpossible to quit because they could do without meals in a day but wouldfeel tortured without tobacco in two hours. However, when one realizes thatsmoking is harmful in

22、 many ways but beneficial in no way and that it is acurse to others as well as to he himself, he will be determined to resist thetemptation of tobacco. To quitsmoking requires persistence and so long as one persists,hell be rewarded.9、越来越多受英文教育的海外华人父母,已经理解到孩子在掌握 不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们 充分理解到孩

23、子掌握双语的好处-既能增加他们的就业机会,也能让 他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没 有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国, 欣赏壮观的自然风光,理解丰富的文化遗产。An increasing number of English-educated Chinese parents overseashave come to the realization that while English learning is indispensable totheir children, it i

24、s essential that their kids have a good command of Chinese.Chinas rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids canbenefit from their bilingual ability which can not only enhance theircompetitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to andfamiliarity with t

25、he two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese. At one time theyproudly declared that they knew English only. Now, they have begun to givefull support to their kids learning Chinese and its culture, and they also makeoccasional visits

26、 to China,where they can enjoy its magnificent naturallandscape and get to know its rich cultural heritage.10、我赞同很多东亚学者的观点,东方文明能够医治盛行于西方 世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。/相反,东 方社会的自我约束力,集体责任感以及温厚儒雅的传统倒能够消除西 方社会的很多恶疾。/在这个信息时代,世界已缩小成一个地球村。这个地球村里,不再有什么泾渭分明的东方世界和西方世界,我们是 生活在同一个社区里的

27、邻里。/所以,我们彼此之间无须冲突。我们 之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。我们应该相互理 解,相互学习,和睦共处。I share the same view with many East Asian scholars that the Orientalcivilization can heal some of the prevailing ,stubborn Western ills. We shouldnot turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard inthe West, r

28、esulting in extreme individualism, sexual promiscuity andexcessive use of violence./ By contrast,self-discipline, corporateresponsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Westernvices./ At this age of information, the world has shrunk as a global village inwhich there will be n

29、o clear-cut worlds of the East and the West any more,but a world of one community with neighboring families./ Therefore,we donot necessarily have to come into clash with each other. Our relationship isone of friendly cooperation, equality and mutual complementarity andtherefore,we should understand

30、and learn from each other, and live inharmony./11、国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正 常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的 态度准确对待和处理摩擦和纠纷。/就中美贸易来说,互利共赢的经 贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。今天,美国在华投资 设立的企业已超过4万家,投资额达450亿美元。/美国500强企 业有400多家进入中国,绝大部分企业获利丰厚。与此同时,在美国 市场上,很多中国商品受到美国消费者的青睐。中国在美国投资设立 的企业已超过1000家。/我们能够预见,中美贸易摩擦将随着经贸 关系的

31、深化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。主要有两个原因,其一:中美贸易具有很大互补性。其二:中国产品具有明显的劳动力成本优势。/Equality and mutual benefit is the fundamental principle of internationaltrade. Therefore, it is normal that countries will seek to protect their owninterests, which may lead to trade frictions and disputes. The key lies in howto

32、cope with these issues correctly in a cool and wise manner./ As forChina-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic tieshave delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over40,000 U.S.- invested enterprises, the total investment in China stands at$45 billion./

33、 Of the top 500 U.S companies, more than 400 have theirbusiness in China, and most of them are making handsome profit. At thesame time, many Chinese commodities have become favored choices ofAmerican consumers.Meanwhile, the number of Chinese-investedenterprises in the United Sates has surpassed 1,0

34、00./ We predict that tradedisputes between China and the United States will become more acutealong with the further development in bilateral trade and economiccooperation. The overall development in bilateral trade and economiccooperation is, however, irreversible. There are two factors contribute t

35、o thistrend.Firstly, the Sino-U.S. economic and trade relations enjoycomplementarities in vast fields. Secondly, China has an outstanding laborcost advantage./12、中国国际出版集团是中国的、最权威的外语出版发行单位, 其前身是中央人民政府新闻出版署国际新闻局。/我集团坚持让中 国走向世界,让世界了解中国的出版原则,全心致力于中国外语教育 与研究事业的发展,全心致力于中外文化交流事业的拓展。/为了增 强对出版人才队伍的建设,为了满足日益增

36、长的特殊出版业务的需要,我集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构 进修,/根据我们的发展战略,我们会将前进的步伐迈出国界走向世 界,瞄准海外读者群,这个战略已取得了良好的开局。/The China International Publishing Group is the largest and the mostauthoritative foreign language publishing and distribution establishment, itspredecessor being the International Press Bureau of the

37、Central PeoplesGovernment Press and Publication Administration./Adhering to thepublishing philosophy of assisting Chinas march to the world and facilitatingworlds understanding of China, the Group commits itself entirely topromoting foreign language education and research in China and advancingcultu

38、ral exchanges between China and foreign countries./ In order to buildup a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need ofmore technically demanding business, the Group makes it a rule that youngstaff be selected and sent to noted universities and research institutions,both do

39、mestic and overseas,for further studies./ As is clearly spelled out inour new development strategy,we will go beyond our national boundariesand wedge ourselves into the world circulation market, aiming at theinternational readership. Our initial efforts have been very rewarding./13、改革开放30年来,随着中国逐渐崛起

40、成为政治经济强国,海 外人士学习汉语的现象与日俱增,海外孔子学院也成了人们学习中国 语言和中国文化的首选之地。/通过学习汉语,他们对这个和自己文 化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣,而且有机会了解中国的哲 学、艺术、医学、饮食文化,亲自体验这个文明古国的风采。/作为 第二文化,中国文化也丰富了他们的生活和世界观。能够说,这个潮 流方兴未艾。越来越多的学习汉语的美国人除了对中国菜肴赞不绝口 之外,也在尝试针灸,草药和武术。/他们也看功夫电影,学习东方 时装潮流和手工艺,不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心,人参、 银杏,乌龙茶等。当前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神 秘色彩的风水学。A

41、s China is rising as a political and economic world power, thanks to itsthree-decade reform and opening up, more and more people in overseascountries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their owncountries as their first choice learning Chinese language and Chineseculture./ Du

42、ring the learning process, the learners concurrently develop theirinterest in this ancient land, whose civilization is so vastly different fromtheirs. And the learners have opportunities to learn about Chinesephilosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experiencefirst-hand the s

43、plendors of this venerable civilization./ As the second culture,Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners. Thistrend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay. Apart fromtheir love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chineselanguage ar

44、e turning to Chinese acupuncture ,herbal medicines, martialarts./ They are also interested in Kongfu films,fashions and crafts.Seemingly outlandish words such as dim sum, ginseng,gingko, oolong chahave crept into their everyday language. The latest Chinese cultural icons tomake its impact there are

45、Taoism, and ancient school of thought, andfengshui, an ancient art of placement./14、上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为本帮菜, 有着400多年的历史。同中国其他菜系一样,本帮菜具有色,香, 味三大要素。/上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的 原汁原味。其中最的有特色点心南翔小笼和特色菜松鼠鲑鱼。/南翔小笼是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。松鼠鲑鱼色泽黄亮,形 如松鼠,外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口。/在品尝过松鼠鲑鱼之 后,我们常常惊讶于松鼠的形状,觉得在三大评价标准上在添加形这个标准才更合适。/S

46、hanghai cuisine , usually called Benbang cuisine, is the youngestamong themajor regional cuisines in China,with a history of more than 400years. Like all other Chinese regional cuisines,Benbang cuisines takescolor, aroma and taste as its essential quality elements./Shanghai cuisineemphasizes in part

47、icular the expert use of seasonings, the selection of rawmaterials with quality texture, and original flavors. Shanghai cuisine isfamous for a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplingsand a special dish called Squirrel-Shaped Mandarin Fish./NanxiangSteamed Meat Dumplings are small in si

48、ze, with thin and translucentwrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-ShapedMandarin Fish is yellow-colored and squirrelshaped, with a crispy skin andtender meat, all covered with a sweet and sour source./After tastingSquirrel-Shaped Mandarin Fish, we are always amazed

49、by the squirrelshape and think that it is more appropriate to plus appearance as the fourthelement.15、美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放 在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。/在美国学校, 讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜 欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材 生。/美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。/现在,中美联系比以往更加紧密,

50、中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,泰坦尼克驶进中国,牡丹亭也在百老汇上演。/American people emphasize efficiency,competition and originality whileChinese people give priority to careful planning and encourage closecooperation and altruistic dedication among team members./In Americanschools, discussion is given top prior

51、ity while Chinese teachers like to lecturein class,and a lot of them are obsessed with examinations. They writeconsistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing upidentical and standardized talents./Central to American political, economicand social thought is the concept of ind

52、ividual moral autonomy. TraditionalChinese philosophical systems are based on Confucianism,which sings highpraises for communal harmony./Nowadays, the relation of China andAmerica become closer than ever. Chinese learn English, play bowling,enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu,

53、 like PekingDuck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has beenperformed on Broadway./16、武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知 道,一个民族的优秀文化遗产,不但仅属于一个民族,它会逐渐传播 到世界而成为人类的共同财富。/为了更好的推广武术运动,使其与 奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现 在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的 奥运表演项目。/武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之 外,早期移居海外的一

54、代武术大师功不可没。/老一代武术家在海外 播种下了武术的种子, 使武术这门既能够自卫又能够健身的运动很快 就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武 术爱好者也与日俱增。/Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times. It isa gem of Chinese traditional culture. As we all know, the fine culture of anation doesn t belong to the nation alone and it will be

55、spread to the rest ofthe world and shared by all humanity./ The Chinese Wushu Association andInternational Wushu Federation (IWUF) have been working very hard topopularize wushu and make the Chinese martial art closer to the OlympicMovement. Wushu was accepted to join bowling and international stand

56、arddance as an Olympic demonstration event./ The booming of wushu isattributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrantChinese wushu masters over the years./ Martial artists of the oldergenerations have sown wushu seeds in foreign countries. Weshu, which canbe used as selfdef

57、ense and can keep practitioners fit and strong, soonbecame popular on new lands. Today superb wushu masters are active allover the world, and amateurs are on the increase with each passing day.17、香港中文大学,简称中大,成立于1963年。中大是一所研 究型综合大学,以结合传统与现代,融汇中国与西方为创校使命。/40多年来,中大一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语教育,并 推行独特的书院制度,在香港教育

58、界卓不过立。中大校园占地134公 顷,是世界上最美丽的校园之一。/中大的师生来自世界各地。有教 职员工5200多人,近万名本科生、约2000多名研究生,其中约2500多人来自45个不同的国家和地区。/中大实行灵活的学分制,不但有 助于培养有专有博的人才,而且还赋予学生更大的学习自主权。中大 的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能。/The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in1963. It is are search-oriented comprehensive university with a mission tocombine tradition with modernityand bring together China and the West./For more than40 years, we havebeen distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinesecultural heritage, bilingual education, and our unique col

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论