汉译英之区分主从_第1页
汉译英之区分主从_第2页
汉译英之区分主从_第3页
汉译英之区分主从_第4页
汉译英之区分主从_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第三篇 汉译英常用技巧第七章 区分主从第七章 区分主从 7.1 行为与方式的主从 7.2 目的与手段的主从 7.3 结果与原因的主从 7.4 偏正复句的翻译 7.5 从属式连动句的翻译7.1 行为与方式的主从E.g. 1 .游行的人拿着鲜花和彩旗走过天安门广场。 The parades marched through Tiananmen Square, carrying flowers and banners in their hands. 2 .西湖如明镜,千峰叠翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all arou

2、nd with green hills and deep caves of enchanting beauty.7.2 目的与手段的主从E.g. 1. 你可以运用词干和构词法的知识,猜测生词的意思。 Using what you know of word and formations, you can make a guess at the meaning of a new word. 2. 学生们听录音学习英语发音。 Students learn English pronunciation by listening to records.7.3 结果与原因的主从E.g. 1. 电子表价格便宜

3、,计时准确,在我们生活中使用的越来越广泛。 Electronics watches, being cheap and accurate, are finding wider and wider use in our life. 2. 你站在风里,就会感到有一股力在推你。 Standing in a wind, you will feel a force pushing against you.7.4 偏正复句的翻译1. 时间关系: 当时,之前,之后as,when,before,after2 .目的关系: 为了,以便,以免, in order to/that, so that, in case,

4、 lest3 .假设关系: 如果,即使 if/when4 .转折让步关系: 虽然 但是,尽管 可是but, although, despite5.条件关系: 如果 就,无论 都onlyif, no matter6 .因果关系: 因为 所以because/soE.g. 1. 卢沟桥事变爆发之前,第二次世界大战还未全面展开。 Before the Lugouqiao Incident took place, World War II had not yet reached its full scope. 2 .为了更好的了解中国,许多外国人学起了汉语。 In order to gain a bet

5、ter understanding of China, many foreigners have begun to study the Chinese language. 3 .假若哥伦布没有发现新大陆,别人也会发现的。 Even if Columbus had not discovered the continent of America, somebody else might have discovered it. 4. 虽说他英语不怎么好,但也还能叫人听得懂。 Though he does not speak English well, he still can make himsel

6、f understood.E.g. 5. 只要肯下功夫,哪有学不会的道理? Anyone can learn as long as he makes an effort. 6. 由于我过分激动,以致把要讲的话丢掉了一大半。 I was so excited that I forgot more than half of what I intended to say.E.g.7.5 从属式连动句的翻译 1 .复杂的计算我们可以用计算机进行,它能迅速地求出准确的答案。(因果关系) In complicated calculation we can use a computer, because i

7、t quickly gives us an exact solution. 2 .小国人民敢于起来斗争,敢于拿起武器,掌握自己国家的命运,就一定能够战胜大国的侵略。(条件关系) The people of a small country can certainly defeat aggression by a big country, if only they dare to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of their own country.Translati

8、on Exercise1 .诗中有画,画中有诗。2. 跑了和尚跑不了庙。3 .弄得不好,就会前功尽弃。4 .早早献关,绕你性命!倘若迟误,粉身碎骨!5 .这帮歹徒持枪劫车杀人越货,受到了法律严厉的制裁。Key1 .There is poetry in the paintings, and there are paintings in the poetry.2 .The monk may run away, but the temple remains.3. If things are not properly handled, all our efforts are in vain.4. If you give up the pass, I may spare your life; if you delay, I will grind your bones to powder and make mincemeat of it.5 .This gan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论