版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、一、数量增加的翻译(一)数量的增加表达数量的增加必须拿原来的数量作底数。 “增加增加”(了)(了) 、增长、增长”(了)(了) 、上升、上升(了)(了) 、提高(了)、提高(了)” 表示净增数,不包括底数。 “增加到(为),增长到(为),上升到增加到(为),增长到(为),上升到(为)(为)” 指增加后的总数,包括底数。 by- to to + 数量:表示具体增加多少。数量:表示具体增加多少。Forest cover rose from 18.21% in 2003 to 20.36% in 2011. 2. Our per capita GDP rose from 1,000-plus US
2、dollars to 5,432 US dollars. by +数量:表示净增数。数量:表示净增数。The project increased the transmission line by five miles.2. In the first half of this year, Chinas GDP grew by 7.8% year-on-year.(二)倍数的增加(1)“n times/ n-fold +表示增加意义的形容词或副词比较级+than” 译:比(高,大,长)n-1倍 或“是的n倍” 例1:This red dress is exactly five times more
3、 expensive than that blue one. 例2: The Yangtze River is almost 2-fold longer than the Pearl River. (2) “n times +as +表示增加的意义的形容词或副词+as” 译:是的n 倍,或比大/高/长 (n-1) 倍例1:The damage caused by the earthquake is four times as huge as the flood.例2:The book is twice as long as that one.(3)“表示增加意义的动词(如:increase,
4、grow, rise, exceed, improve, go up to)+n times”译:增加了(n-1)倍;增加到原来的n 倍。例1:The new technique improved the working conditions and raised efficiency four times.例2:Her income has increased three times since the year before. (4)“ 表示增加意义的动词+to+ n times 译:增至原来的n倍。例1:The equipment will increase the efficiency
5、 to three times. 例2:The speed exceeded the average speed to three times.(5)比较级)比较级+by+ n times/ by a factor of n. 是的n倍 或增加了n-1倍例1:The weight of this suitcase is heavier than that one by 3 times.(6) “n times +the size(length/height)/ that of ”大小/长度/高度等是的n 倍 例:Shanghai is about 4 times that of Changsh
6、a.(7) n times +upon (over/ as against)增加到增加到n 倍倍例:The temperature in summer may be 5 times over against winter.(8)“n-fold +increase/growth in size/number” 译:增加到译:增加到n倍倍例:There is a 4-fold growth in the number of stamps I have collected. two-fold increase in size.(9)“double, triple, quadruple, duplic
7、ate”例1:The African athlete doubled the score of his opponent.例2:He has tripled his income during the last few years.二、数量减少的翻译(一)“to+数量” 表示具体减少到多少 decrease to “by+数量” 表示净减数。(二)英语习惯是表示成倍的减少,汉语里没有减少了多少倍之说; 汉语说法:减少了几分之几,减少到原来的几分之几;,(1)“n times/nfold +表减少到形容词或副词比较级+than”译:减少为原来的1/n;减少了(n-1)/n This kind o
8、f material is three times thinner than ordinary paper.(2) “n times +as +表减少意义的形容词+asThe old lady walks twice as slow as her son.(3) “表减少意义的动词+to/by +n times.(4) decrease/decline/ fall + n times.(5) “be +n-fold+形容词(比较级) +than” The house is 3-fold small than that one.(6) “n-fold +表减少的名词decrease, reduc
9、tion The principal advantage over the old-fashioned machine is a four-fold reduction in weight.百分数增减n% +比较级+thann% +比较级+名词 Increase/decrease by +n%A +n%+ increase/decreaseDecrease to + n%n% +(of)+ 名词代词 John works 50 percent faster than Susan The new truck wasted 10 percent less gas. The energy suppl
10、y has increased by20%. There is a 15 percent increase of applicants as compared with last year. The cost is about 50 percent that of last year. The price of farm tools has decreased to 80%. “increased 3 times/folds”, “increased by 3 times”, “increase to 3 times”以及 “increase by a factor of 3”, 均应译为均应
11、译为“增加到增加到3倍倍”,或者,或者“增加增加2倍倍”, A is 3 times as great(long,much,)as B”, “A is 3 times greater (longer, more,)than B”, “A is 3 times the size (length, amount,)of B”, 均应译为;均应译为; “A的大小(长度,数量,的大小(长度,数量,)是)是B的的3倍倍”,或者,或者“A比比B大(长,多,大(长,多,)2倍倍”, 而不应译为而不应译为“A比比B大(长,多,大(长,多,)3倍倍”。 “decrease 3 times/folds ”; “d
12、ecrease by 3 times”; “decrease by a factor of 3” 均应译为“减少到1/3”,或者“减少2/3”。 “A is 3 times as small (light,slow,)as B”, “ A is 3 times smaller (lighter, slower,) than B”,均应译为“A的大小(重量,速度,)是B的1/3”, 或者“A比B小(轻,慢,)2/3”, 而不应译为“A比B小(轻,慢,)3倍”。 需要注意的是,增加用倍数表示,减少用分数表示。增加用倍数表示,减少用分数表示。数字翻译练习1.The Asia Pacific regi
13、on accounts for almost 60 percent of the worlds GDP. 2.The operational mileage of railways increased by 13,500 kilometers. The mileage of highways was extended by 376,000 kilometers, including the 24,600 kilometers of expressways. 3. From 2002 to 2011, Chinas GDP grew at an average annual rate of 10
14、.7%, and moved up from the sixth to the second place in the world. Our per capita GDP rose from 1,000-plus US dollars to 5,432 US dollars. 4. Chinas foreign trade volume also climbed from the sixth to the second place in the world, and foreign exchange reserves exceeded three trillion US dollars.5.
15、Our budget deficit and outstanding government debt in 2011 were 1.8% and 15.28% of the GDP, both lower than their 2002 levels of 2.57% and 16.07%.6.The ratio of non-performing loans in the banking sector went down from 15.2% at the end of 2003 to 1.8% in 2011.7.Forest cover rose from 18.21% in 2003
16、to 20.36% in 2011.8.Our current account surplus as a percentage of GDP came down to 2.8%9.The number of granted patents increased by 18.2 times.10. Over 100 million new urban jobs were created in the past ten years, including more than 10 million jobs annually for the past five consecutive years.11.
17、 More than 1.3 billion urban and rural residents subscribed to the programs and the coverage of basic medical insurance programs topped 95%. 12.Basic pension for enterprise retirees increased at an average annual rate of 10% for eight consecutive years.13.The per capita urban disposable income and p
18、er capita rural net income increased at an average annual rate of 9.2% and 8.1% respectively in real terms.14.We scaled up input in building low-income housing and raised its coverage from less than 4% in 2008 to the current 11%.15.The Consumer Price Index (CPI) in July rose 1.8% over the same period o
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 软件测试工程师面试题及自动化测试题库含答案
- 2026年二级建造师之二建机电工程实务考试题库500道含答案(突破训练)
- 云原生测试工程师微服务架构测试含答案
- 贵商银行面试题及答案
- 山东省机场管理集团2025年应届毕业生校园招聘(67人)笔试参考题库附带答案详解(3卷)
- 富阳社工面试题及答案
- 邮政面试题解答及答案
- 小学英语教学中虚拟现实资源的开发与应用:基于国家智慧教育云平台的研究教学研究课题报告
- 数据科学家岗位面试题及答案
- 2025临床执业医师真题解析含答案
- 沥青拌合站模块化设计与建设技术路线
- 2025年山东省政府采购评审专家考试题库附含答案
- 2025年公务员、事业单位面试题库(附答案)
- 西游记第十四回课件
- 移动传输管理办法
- 2025年中医经典考试题目及答案
- 国开学习网《园林树木学》形考任务1234答案
- 胶质瘤的围手术期护理
- 手卫生执行率PDCA案例实施分析
- 病理学考试练习题库及答案
- 2025年新高考1卷(新课标Ⅰ卷)语文试卷
评论
0/150
提交评论