商务英语词汇翻译3_第1页
商务英语词汇翻译3_第2页
商务英语词汇翻译3_第3页
商务英语词汇翻译3_第4页
商务英语词汇翻译3_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1Practical Business Translation21.We have decided to place a trial order for the following on the terms stated in your letter.根据来函条款,我公司决定试订下列货物。(名词动词)2.Your information as to discounts for a large order would be appreciated.请告大批订货的折扣。(名词动词)3. You are kindly requested to “accept” this draft by signi

2、ng on the back.请在汇票背面签上“承兑”字样。(动词 名词)4. Please let us know if our terms are acceptable.请告是否接受我方条款。(形容词 动词)词类的转换35. Kindly give our claims your prompt attention and let us have your remittance in due course.请立即处理我方索赔并及时汇来赔款。(形容词 副词;名词 动词;名词 动词)6. Please send us the following by the first steamer sail

3、ing for Singapore next month, and draw on us for the invoice amount.下列货物请装下月第一艘驶往新加坡的班轮,并按发票金额开具汇票向我方收款。(介词 动词)7. The new contract would be good for 5 years.该新合同的有效期为五年。(形容词 名词)8. We learn that you have been dealers of Chinese products for many years.据了解,贵公司经营中国产品已有多年历史。(名词 动词)49. Price adjustment s

4、hould by no means affect the performance of the contract.价格的调整决不影响履行合同。10. We are exporters of the above goods, having a background of some 30 years.我们出口上述商品,已经经营了30来年。11. We hereby register a claim with you for the shortage of 1,000 kg in the shipment of chemical fertilizer ex. S.S. “Olympia”.由“奥林匹

5、亚”轮装来的化肥短重1 000公斤,我们特向你方索赔。(还可以用lodge a claim)12. It is certainly a pleasure to have this order from you and we wish you the best of success in your sales promotion of the goods. 承你方订货,实感荣幸,祝你们推销货物圆满成功。 总结:N.+ of + NP.,这种偏正结构十分常见,往往可以译成汉语的动宾结构。5反面着笔(同义反译或正反、反正译法)(一)表达习惯的需要1. Admission by Invitation

6、Only / No entry without permission非请莫入2. Authorized Only未经许可,不得入内!3. Keep Upright!切勿倒置!4. Prohibited area闲人免进5. Agreeable sweetness甜而不腻6. If we can help you further, please dont hesitate to get in touch with us.竭诚为您服务,如有需要,请尽管/随时与我们联系。(相当于please feel free to do something;类似的短语还有without any delay to

7、do sth.)67. If any matter should be added after this contract comes into force, then such a matter shall be agreed upon by both sides through friendly consultations and confirmed by means of exchanging official documents, which shall form an integral part of this contract.本合同生效后,如有未尽事宜,需经双方友好协商同意后,以

8、交换正式文件确认,该文件同样作为合同不可分割的组成部分。8.We are ready to have the cloth returned, carriage forward, but should you find it expedient to use it, we could offer you an allowance of 12 percent.你方可将布匹退回,运费到付,但若认为还是留用有利,我们可给予12的补贴。(礼貌取向)9.We shall be pleased to receive a check from you for the settlement of your ac

9、count to the end of last month.如蒙寄来支票结清截至上月底的你方帐目,我方将不胜感激。(发函人的角度)10.在收据尚未签字前,不得付款。Before the receipt has been signed(句式肯定), the money must not be paid.7(二)立场、语气的需要11. We are not completely satisfied with your manner of doing business.译文一:我们不十分满意贵方做生意的态度。译文二:贵方做生意的态度有待改进。12. While trade is good, mon

10、ey is very tight at present.译文一:尽管生意很好,但目前资金仍十分短缺。译文二:尽管生意不错,但目前资金仍十分短缺。13. Your refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the order.译文一:你方拒绝修改信用证,就等于取消订单。译文二:你方拒绝修改信用证,这无异于取消订单。14. The Autumn Report also touched upon the serious economic problem that would crop up.译文一:秋季报告也顺便提到了

11、可能出现的严重经济问题。译文二:秋季报告也没有回避可能出现的严重经济问题。8(三)个人喜好 14. If you find our terms and conditions agreeable, please cable us your order for our confirmation.译文一:若同意我方条款,请即来电订货,以便我方确认。译文二:对我方条款如无异议15. The highest discount we can allow on this article is 10%.译文一:对这项商品,我方最多只能给10的折扣。译文二:对这项商品,我方最多只能打九折。16.供不应求译文一:

12、Supply falls short of demand.译文二:The supply is inadequate to meet the demand.译文三:9(四)隐性否定词的翻译17. We are sorry about the delay in sending you the revised specifications.迟迟未告你方修正规格,甚歉意。18. We regret to learn that you have failed in obtaining the license.获悉你方未能获得许可证,深表遗憾。19. We believe the quantity of

13、this material will not fail in answering your purpose.我们相信此货的质量一定符合你方要求。20. Owing to the absence of any news from you, we have sold the goods elsewhere.由于未得到你方任何消息,我们已将该货另售别处。21. The seeds are to be free from admixture.油籽不得含有杂质。22. In the event of force majeure or any other contingencies beyond our

14、control, we shall not be held responsible for the later delivery or non-delivery of the goods.若发生不可抗力事件,或我们无法控制的任何其它意外事故,我方对迟交或不交货概不负责。10常见隐性否定词1. 价格太高,无法忍受。The price is too high to be accepted.2. 由于时间不够,别的州就不一一介绍了。Shortness of time has required the omission of some states.3. The governments of UK a

15、nd Sweden have decided to stay outside the euro for the time being.英国和瑞典政府决定暂时不加入欧元区。4. Since you failed to open the L/C within the time limit, we were compelled to cancel the contract.由于贵方未在规定期限内开立信用证,我方被迫撤约。5. The university signed an exclusivity contract with Nike worth 7.1 million plus coach bon

16、uses.该大学与耐克公司签署了一份价值710万美元的专项合同,训练津贴不算在内。(介词和介词短语的反译:above, against, beneath, beyond, but, except, out of, past, in spite of, instead of, under, without等介词短语表示超过某种限度的能力时,往往含有否定含义。)111.词汇练习constant cost 不变成本constant dollar 不变美元价fire-resistant 防火,耐火firm delivery date 不可变更的交货日期hologram for product authentication 防伪标贴self-adhesive product 不干胶产品variable-rate loan commitment 不定利率的贷款承诺Waterproof 不透水的;防水的正反转换练习:122. 句子翻译Keep your hands off the expensive products.高档产品,请勿动手He said the governments handling of the situation left much to be desired.处理不当 / 不尽如人意To reduce stress and boost your self-este

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论