对外汉语教材编写与文化传播的关系研究_第1页
对外汉语教材编写与文化传播的关系研究_第2页
对外汉语教材编写与文化传播的关系研究_第3页
对外汉语教材编写与文化传播的关系研究_第4页
对外汉语教材编写与文化传播的关系研究_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、对外汉语教材编写与文化传播的关系研究对外汉语教材编写与文化传播的关系研究摘要:随着对外汉语教学规模的扩大,该学科对课程设置和教材编写提出更高的要求,语言的教学浸透着文化的背景和特点,对外汉语教材和图书在内容的安排上需要适时地导入文化情境,以传播中国文化。教材是文化传播的书面载体形式,而教材的编写直接影响文化传播的方向和目的,本文将对此进展理论和实际相结合的讨论,并就存在的问题提出建议。关键词:对外汉语;教材编写;文化传播论文联盟.Ll.进入21世纪以来,对外汉语教学的开展相当迅速,目前国内许多高校都已陆续开展对外汉语教学这一新兴学科,积极招收外国留学生来校进展学习汉语;同时,国家的政策进一步放

2、宽,许多知名高校也都跟外国的大学结合建立了孔子学院,派遣中国教师到外国进展汉语教学,据雷小兰的数据调查,目前有100多个国家和地区超过2500余所大学在教授中文。改革开放30余年,对外汉语教学的开展如火如荼,各大高校也争相效仿,申请学科设置和课程安排,不断地将外国留学生吸引进中国,同时,海外学习汉语的人数也在迅速增加,据不完全统计,目前全球学习汉语的人数已超过3000万,到2022年底将打破1亿人。如此看来,对外汉语教学在新时期将具有强大的生命力,不管是国内还是国际社会都在积极开展汉语作为第二语言教学的活动,这对于汉语国际推广是具有极大的促进作用的。众所周知,语言是文化的载体,以书面和口头的形

3、式承载着文化的主体,对外汉语教学是将汉语作为第二语言的教学,在教学活动的参与过程中势必会透露或展示中国文化的特点,在文化的情境中学习汉语具有事半功倍的实际效果。换言之,对外汉语教学在教授汉语的过程中也在传播中国古老悠久的文化,而在所有的教学工具中,教材的编写起着极为重要的作用,教材内容的背后所表达的文化背景潜移默化地跟外国留学生的思维进展碰撞,语言的学习和文化的浸透是同时进展的。对外汉语教学的规模不断扩大,教学的内容也越来越丰富,这就涉及教材的编写和文化传播的协调关系,如何将不同层次和特点的文化植入教材的内容,将章节的安排跟文化背景有效地结合起来,这些都是值得考虑与探究的具有现实意义的问题,本

4、文将以此为研究视角,重点探究对外汉语教材编写与文化传播的内在关系。一、文化传播的方式和途径文化传播是对外交流与合作的重要的内容,尤其是进入21世纪以来,随着经济全球化的开展,国际范围内的交流与合作日益亲密,而文化传播架构了国与国之间的桥梁,减少了文化冲突所引起的障碍,反过来促进经济贸易的合作与国际关系的协调。随着中国经济实力和综合国力的增强,汉语已成为国际社会一种非常重要的语言,越来越多的外国人想要学习汉语,理解中国文化,无疑,对外汉语教学首当其冲地承担了文化传播的责任。张幼冬指出,汉语国际推广主要有两种方式,一是语言教学,二是跨文化交际活动。汉语作为第二语言教学属于外语教学的范畴,涉及语义、

5、语法、语用等方面的内容,而跨文化交际活动的范畴更为广泛,通过交际活动可以透射一个民族的心理状态、价值观念、生活方式、道德情操等等。另外,张幼冬也提到,非语言交际的因素对于文化传播也有一定的作用,譬如举止、手势、穿着、饮食等等都反映一个民族的文化特点。我们认为,跨文化交际活动是文化交流与传播的高级形式,它建立在语言教学的根底之上,具备了一定的语言根底,文化交际活动便更容易操作与进展。大多数学者都认为对外汉语教学的主体是课堂教学,而教材与图书是关键的教学材料和工具,课堂之外,学生也可以通过音像制品、新闻报刊、网络传媒等方式进展学习。语言教学作为文化传播的一种重要方式,将文化背景纳入教材之中,通过详

6、细的情境教学来实现文化的折射,那么教材的编写对于如何将不同层级的文化合理地安排在章节内容之中具有很高的要求,既要符合外国留学生的实际程度和承受程度,又要遵照外语教学的根本规律,因此,如何在教材中导入文化背景是进展文化传播首要解决的问题。二、对外汉语教材中文化的导入与传播语言是文化的载体,其本身也是一种特殊的文化形式,中华文明五千年历史蕴藏在世代相传的汉语和汉字之中,汉语的口头和书面形式都在很大程度上折射出中国悠久的历史和文化。外国留学生来华学习汉语,在汉语的语境中生活必然会逐步理解汉文化,而课堂教学中教材的内容也直接将汉民族文化托如今留学生面前。赵金铭曾经强调,教授一种语言就是在教授这种该语言

7、所依托的文化,学习一种语言就是在解读这种语言所依托的文化。作为文化的主要书面承担者,教材无疑具有非常重要的作用和影响。从事对外汉语教学的专家学者普遍认为,生动有趣、文化性突出、科学实用的教材能极大地引起外国留学生的学习兴趣和积极性,促使课堂教学到达更高的效率。文化是个非常广泛的概念,它主要是指一个民族在长期的社会劳动理论中所形成的有关知识、信仰、价值观、人生观、宇宙观以及科学、艺术等在内的所有的物质财富和精神财富,而随着经济全球化和一体化的进程逐渐加快,传统意义上的文化受到剧烈的冲击,势必会跟现代工业文明产生摩擦并逐步交融的过程。改革开放以后,中国的传统文化受到西方文化的冲击,以中国文化为主体

8、,糅合西方现代文明在内的新时期文化逐步形成。教材内容的编写应与时俱进,紧跟时代步伐,在导入中国传统优良文化的同时,也能准确地反映现代社会生活的内容。阮静指出,在对外汉语教学过程中,把握中华文化的主流精神是根底和关键,文化的主要特征是民族性,应该让留学生的心灵受到三个方面的灌溉:源远流长、博大精深、影响深远。由此可见,教材内容的安排是一项既困难又具有重大意义的任务,将主流、安康、民族精神性的文化导入对外汉语教材是编写人员的重要职责。然而,实际情况是留学生的汉语程度参差不齐,所以教材编写的根本原那么是应该根据汉语程度的不同层级来安排学习内容和文化的导入。笔者对近年来北京大学和北京语言文化大学编写出

9、版的对外汉语教学进展了粗略式的调查和研究,发现中高级程度的教材中所导入的文化比较深化,主要涉及思维形式、价值观点等方面,属于文化层次的高级形式,教学的难度比较高,而初级程度的教材中主要导入汉民族的饮食、服饰、问候、友谊、待客等跟生活亲密相关的内容,具有很大的模拟性和可操作性。可见,文化传播是一个由简到繁、由浅到深、循序渐进的过程。我们将?新实用汉语课本?(刘珣主编,北京语言大学出版社,第1册)和?汉语会话3叭句?(康玉华、来思平编著,北京语言大学出版社,上册)进展了比照,两本书都是对初级汉语程度的留学生进展教学,所导入的文化背景都比较粗浅易懂,主要涉及礼貌性的问候、陌生人的自我介绍、身体安康、

10、节日祝福等方面的内容,情境对话的设计都围绕文化特点而展开,既进展了语言教学,又浸透了文化的因素,这是一个快捷有效的传播途径。三、对外汉语教材的编写与文化传播的关系论文联盟.Ll.教材和图书是文化传播的书面载体形式,具有广泛的宣传渠道和力度,它与文化传播是间接的促进关系,通过教材内容的编排来进展文化传播是汉语国际推广的重要目的,笔者将从以下几个方面来阐述。(一)对外汉语教材系统完好地介绍中国文化目前市场上流通的对外汉语教材主要由北京大学出版社和北京语言大学出版社出版发行,类型包括阅读、写作、听力、综合汉语等,一般都由初、中、高级组成,适宜不同汉语程度的留学生学习使用。教材内容的编排以教学的目的为

11、导向,系统完好地对某一方面的文化进展介绍与传播,使外国留学生对中国的文化传统有一个整体的框架,因为文化的传播不能连续式地进展,否那么会破坏文化的整体性,也会影响留学生学习和理解的欲望以及积极性。(二)对外汉语教材进展文化传播具有一定的层级性文化的根本特征是民族性,文化传播是一个渐进的过程,由浅到深,循序渐进,对留学生传播中国文化更应该注意教材的编写不能笼统地进展灌输,要根据学生的实际程度和学习动机进展内容的编排,做到生动有趣、由简到繁,从初步的礼貌问候、饮食起居到思维习惯、价值观念、历史传统等逐步进展,让文化的开展进程在留学生的心灵上烙下痕迹,也能刺激学生的学习兴趣。(三)对外汉语教材的文化传

12、播是穿插互补的某一本或一套教材总是就某个方面的文化内容进展介绍,它不是全局式的概览,应重点突出,主次清楚,且传播中华文化中主流、安康的文化,教材之间的文化传播势必具有穿插互补性,通过不同层级和类型的内容编排以真正到达汉语走向国际,让世界理解中国的目的。在这个过程中,教材和图书的出版以及宣传是极为重要的手段,文化传播在潜移默化中深化外国留学生的心灵,他们通过交流进一步将文化扩散到更广阔的群体和范围,以此到达间接宣传的目的。(四)对外汉语教材开放性地进展文化传播文化是一个国家和民族的软实力,在当今国际社会竞争中,文化软实力起着举足轻重的作用,文化的浸透更有利于经济的开展与政治的和谐稳定,对外汉语不

13、仅是一门学科,更是有关国家利益的事业,教材和图书的出版是进展文化传播的重要渠道,一方面吸引外国留学生来华学习,另一方面组织派遣中国教师出国教学,文化的传播不是单一的,它是一个发散、类推式的过程,以开放性的战略目光将教材推向国外,让更过更广的海外群体接触汉语,理解汉文化,这是文化传播的重要战略意义。四、目前存在的问题及对策与建议对外汉语教学是一门新兴的学科,其理论开展还不完备,教材编写与图书出版在理论上还不够成熟,如何有规律地将中华文化导入教材和图书,以正确地引导留学生学习汉语到达文化传播的目的,这仍然需要进一步的探究与理论。笔者将对有关问题提出相应的对策与建议,以期为教材的编写提供参考。(一)

14、教材类型相对单一市场上所流通的教材大都侧重语言教学,以视听、阅读类教材为主,留学生在学习汉语的过程中往往忽略了对文化的意识和考虑,导致语言学习脱离文化传播。笔者认为,教材内容的编排应跳脱原始外语教学的框架,结合留学生的学习兴趣和目的进展筹划与编辑,书面上既有文字又有图像,以生动有趣的图文形式吸引学生的兴趣,将插图、文字艺术编排等各种形式寓于多种类型的教材之中。无论是视听类还是阅读技能类教材,文化传播都是可以顺利进展的,内容编排要丰富,通过系列教材来合理安排。(二)文化导入不够系统完好,应结合当下生活现实改革开放以来,西方文化对中国传统文化造成了很大的冲击,在吸收与剔除的过程中,逐渐形成了以中国传统文化为主体,兼具西方先进文化的现代中国文化,因此教材的编写要与时俱进地、准确地导入当代文化,而不是一味地强调传统与过去。笔者通过调查发现北京语言大学出版的一套新闻听力类教材在内容的编排上比较陈旧,以改革开放之初的政治、经济、法律等方面的内容为主体,这很大程度上削弱了留学生学习的积极性,也不利于文化的传播。(三)教材和图书出版质量有待提升教材和图书是文化的书面载体,在教学中起着非常重要的作用,以文化战略的目光将中国文化导入语言教学,对编写者的语言功底和文化素养提出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论