版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、PAGE PAGE 6英汉语存现句结构比较及其英译汉初探张红芹(中南大学 外国语学院 湖南 长沙 410075)摘要: 表示事物产生、发展和消失的存现句在英汉语中均是特殊而常见的句型。本文旨在比较分析英汉语存现句的结构、主要特征,寻找其异同点,并在此基础上根据句式结构初步探讨英语中最典型的存现结构there-be结构汉译的几种主要方法。关键词:英汉语存现句结构, 特征,派生模式,there-be结构, 汉译【中图分类号】HO-06 文献标识码A1.引言存现句是表达事物存在状态的句子,由于事物存在包括事物的产生、发展和消失三种状态,因此凡是表示事物产生、发展和消失的句子均为存现句。这一结构在英汉
2、语中都十分常见,国内外专家学者对其研究也是多层次、宽角度的,大量的著作和论文中对存现句的特征、分类、表层和深层结构及其翻译等方面都作了深入的分析。本文旨在比较分析英汉语中存现句的结构、特征,并在此基础上初步探讨英语中最典型的存线结构There be 句型的几种主要的汉译方法。2英汉语存现句比较2.1 英语存现句的结构及主要特征 英语存现句最典型的结构是THERE BE 结构,其逻辑表达式为THERE+VP+NP+(PP)1,其中表达地点状语的PP可以省略。如:(1) There is a little girl on the platform.(2) There are few cows un
3、der the tree.在这一结构中与THERE连用的动词除了BE以外,还可以有以下三种1:i. 表存在或位置的动词,如exist, live, dwell, stand, lie, remain等。(3)There lives a witch by the river(4)There lies a river between the cliffs.ii. 表运动或方向的动词,如come, go, walk, run, fly, appear etc.(5).There came the new teacher with two books in hands(6).There walk an
4、 old couple.iii. 描述某事发生、发展或实现的事件动词。如develop, arise, appear, emerge, ensure, happen, occur etc.(7) There arose a debate.(8) There emerges a submarine. 英语中除了THERE存现句这种基本结构外,还有一类被视为标记性结构的存现句,“方位倒装句”,通常把地点状语置于句首,其结构为PP+VP+NP1。如:(9)On the hill stands a temple. 作者简介:张红芹(1982),女,湖北襄樊,中南大学外国语学院研究生。研究方向:外国语言
5、学及应用语言学。(10) In the valley lies a river 顾阳(1997)对英语现存句的基本特征作了如下归纳:i .动词V均属于不及物动词中的非宾格形式。它们既不同于带有施事义论元名词组的普通及物动词更不同于及物动词。ii. 名词词组NP出现在动词V 的右边,但它们在人称名数量上与动词相一致。iii. 动词后面为无定名词词组。2.2 汉语存现句的结构和主要特征:汉语存现句主要有两种基本类型,即“主谓型”和“有”字型或通俗言之“有”字句与非“有”字句2,如:(11)门前有座桥。(12)墙上挂着一幅画。一些学者(如顾阳)把汉语存现句的共同特征归纳如下:首先,其中的动词也都具有
6、非宾格属性,主要有:(一)“有”、“躺”等表存在意义的动词;(二)“来”、“出”等表出现意义的动词;(三)“跑”等表消失意义的动词三个类别其次,名词都表出有限效应,为不定名词词组。2.3.英汉语存现结构的异同:由以上结构及其特征可发现,英语存现句的谓语动词大多为非作宾格动词,句中谓语动词大多与其后的名词词组NP保持一致,其后的名词短语通常为不确定的名词短语,THERE为句法主语,其后的名词短语为语义主语。汉语存现句中的谓语动词大都为非宾格动词,其后的名词短语为不确定的名词短语。英汉语存现句一个重要的差别就是主语的不同:英语存现句主语由一个没有语义内容、只有句法功能的THERE充当,而汉语的存现
7、句的主语往往由一个方向性的名词词组充当或主语空缺,如:(13)有些图表。(14)来了几个客人3。尽管由以上分析,我们可以看到英汉语存现句的不同,但根据国内著名学者韩景泉等的研究,英汉存现句在派生过程中经历了相同的推导过程,可以概括为如下的共同派生模式1:CP IPV+NP NPLFaffixCP IPLF.affix1+V+NP NP ei 这一模式的基本思想是:存现结构动词为非宾格动词,其主要句法特征体现为只带唯一的一个域内论元,即深层逻辑宾语。因为非宾格动词不具备给自己逻辑宾语赋格的能力,动词后的名词词组无格位。为了满足“所有有语音外壳必须有格位”这一格理论鉴别式的要求,深层逻辑宾语名词词
8、组的逻辑词缀发生移位,移至句首表层主语位置以获取由具有时态特征动词屈折I赋予的主语格位。逻辑词缀与移位时在原位时在原位留下的语迹形成语链,通过语链将已获得的主语格位传递给动词后面深层逻辑宾语名词词组。这一分析机制是依靠语链传递格位解释动词动词后名词组的赋格5。这样我们就为英汉语存现句找到了一个共同的解释机制。3. There be结构汉译的几种常见方法: 上文分析表明,英汉存现句不尽相同,而且各自的结构、意义也灵活多样,因此把英语最典型的存现结构There be句型汉译时不能硬套“某处有某人或某物”,而必须对其结构认真分析,再根据上下文语境,才能准确地翻译。以下根据其结构分析探讨几种“ther
9、e-be”句型的常见翻译方法。There+be+名词该结构是英语现存结构的基本结构,其中be可以有各种时态或情态的变化,同时还可以用其它表“存在”的V 代替,句尾常常附有表地点的状语和时间状语的介词词组。其译法比较灵活,常见的有如下三种4:译成无主语句 A. 当出现地点状语时,最常见的译法便是把地点状语提前,译为“某处有某人或某物”。如:There are many lovely birds in the woods, singing and jumping. (树林里有许多可爱的小鸟在欢呼雀跃。)B. There+动词+名词“结构中表存在、消失、发生等含义,这里的名词为主语,翻译是可以灵活处
10、理。如 There came a stretch of beautiful daffodils. (迎面一片美丽的水仙花)译成有主语句 A. “There +be+名词+状语”结构中翻译时可以把状语部分的名词译成主语。 There has been no significant change in humans DNA in the past ten thousand years. (在过去的一万年里,人类体内的DNA没有什么重大变化。) B“There+be+数词+名词结构中,名词前出现了数词,表事物的数量是常采用分译法,即把原句主语部分分开,名词部分做主语,数词做“有”的宾语【4】。如:
11、There are three ways of heat transfer; conduction, radiation and convection. (传热有三种方法:传导、辐射、对流。)C. “There +be+名词+for+施动者+to do”结构中,一般把施动者译为句子的主语。如:There is no opportunity for the man without preparation to success. (无准备的人永远没有成功的机会。)当然除此之外,可以根据汉语的表达习惯,灵活处理“There be”部分的名词词组、副词等,如使其动词化。There was a quar
12、rel between the couple last night. (昨晚这对夫妇吵了一架。)There+be+名词+关系分句对于这类有附加关系的复杂句子,翻译时一般根据上下文把There be和关系代词忽略,直接把后面的关系分句译成前面名词的谓语。如:There must be very few cities that are not damaged by the earthquake. (很少城市没有受到地震的破坏。)There+be+名词+不定式或分词该结构后面的不定式或分词在句中起补充说明的作用,翻译时常把它们译成主语的谓语部分。如:There is a mountain of wo
13、rk to do. (有成堆的事要做。)According to statistics, there is more than 6 million population inhabiting on the earth.(根据统计,地球上居住了60多亿人口。)There+be+被动语态+名词 存现句的谓语动词一般为不及物动词,但可以用及物动词的被动语态。由于汉语倾向于使用主动态,故翻译时可以用主动译被动,以符合汉语表达方式。【5】 There were found various relics in the ancient tomb. (这座古墓中发现了各种文物。) 该句中把地点状语变为主语,f
14、ound是过去分词修饰relics, 指“文物被发现”,但翻译时应颠倒译成“发现了文物”以适合汉语表达习惯。There be存现句的否定结构(1)There+be +否定词+名词+but引导的从句该结构是双重否定表肯定的特殊形式,关系代词but引导的定语从句跟在there-be的否定句后以加强语义。因此,翻译时可直译成双重否定“没有就不”或译成肯定句。如:There has not been a successful man but was a man of industry. (没有哪个成功人士不是勤奋的。)(2)There+be+no+动名词+介词短语或从句 该结构中的动词常为say, g
15、o, come, know等,它们的现在分词与no连用表示“不可能”,相当于“Its impossible.”翻译时主语可以省略或添上一个类似 “no one”或 “nobody”之类的名词。如:There is no knowing whether we can pass the test or not6. ( 还不知道能不能通过这场考试。)(3)There+be+no+抽象名词+(in)doing关系分句 该结构中的名词一般是表示”用处价值利弊或意义”等抽象意义,如doubt, use, good等,可译成没有用处/意义” “没有疑问”等.There is no doubt that du
16、ring the coming decades technology will become more indispensable to human beings. (毫无疑问,在未来的几十年里人们会更依赖科技。)(4) There is nothing like+名词或动名词该结构在意义上相当于最高级,nothing还可以换成no或none等形式,可译成”没有比的上”, “什么也比不上”等.There is nothing like exercising as a means to keep fit. (保健之道莫过于锻炼。) (六) 常见的There-be固定句型 除了上述五类常见的the
17、re-be句型外,英语中还有一些固定的there-be句型,表示特定的含义,翻译时应严格遵行其固有的意义译出.以下给出一些典型的例子。There+be +名词+名词 该结构中两个相同的名词相连,而且它们的单复数形式也应相同,表示的是同一类人或物的不同性质,尤表示有好坏优劣之分,常译为”各种各样” 、“有好有坏”等。There are men and men. (人友好有坏)There is a boy/girl/dog该结构是用于赞许小孩或小动物等,可译为”好孩子”等.如:Dont cry. There is a girl. (别哭,真乖。)There is room for improvem
18、ent.该结构表示”有改进的余地.” “还可以提升。如:There is still room for improvement in your essay. (你的文章还有改进的余地.)There are plenty of fish in the sea.该结构通常喻指机会多多”。如:Dont be concerned too much. After all there are plenty of fish in the sea. (不要太在意,毕竟机会多多。)There once lived +名词该结构常用于讲述故事的开场白,常译为 “从前有”、“曾经有”等等。如:There once
19、lived a lovely little girl in the village. (从前村庄里有个可爱的小女孩。)F There is that 该结构常用于口语,一般译为“确实的”、“的确”。如:There is that. I should consult the doctor about the medicine. (的确,关于这药我应征询一下医生的意见。)G There you go again.该结构多用于口语,一般译为(你又来这一套。)H There you go这一非正式结构有两层含义;(1)This is what you wanted.(这就是你要的,拿去吧。)如:The
20、re you arethatll be 6 dollars.(给你共6美元。)(2)expressing confirmation, triumph, or resignation.你瞧我说对了吧,又能怎样。4. 结语 表示某处存在、出现或消失某人或某物的存现句,在英汉语中普遍存在,广为人用。但由于英汉两种语系的差异,作为一种比较复杂句式的存现句也不尽相同.翻译时,如果我们不深入分析其结构,寻找其内在的逻辑关系,而一味硬套“某处有某人或某物”势必使译文晦涩不通。因此在翻译这一结构时,首先要根据句式结构的变化,深入比较分析,找出其内在的逻辑关系:然后再结合上下文语境准确地传达原文的含义,力求达到
21、不露生硬牵强,又能完全保存原作的风味的“化境”境界.主要参考文献:1 韩景泉. 英汉语存现句的生成研究J. 现代外语(季刊) 2001(2)2 萧立明. 英汉比较研究与翻译M. 上海. 上海外语教育出版社,2001.102-1153 萧立明. 新译学论稿M. 北京. 中国对外翻译出版社,2001.86-984 汪涛. 实用英汉翻译技巧M. 武汉. 武汉大学出版社 2001.118-125.5 丁剑仪、梁淑新. 格理论和存在句J. 福建农林大学学报(哲学社会科学版),2003(2)6 张振邦. 新编英语语法M. 上海. 外语教育出版社,1997.873-899 Comparison and Translation of Existential Sentences in English and ChineseZhang Hongqin(College of Foreign Langu
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年资江现代农业学院高职单招职业技能考试题库附参考答案详解(突破训练)
- 2025-2026学年吉林省吉林市永吉县数学四年级下学期期末教学质量检测试题含答案解析
- 某机械厂安全生产监管
- 塑料厂注塑工艺规范
- 2025年湖南省衡阳市单招职业技能考试题库【A卷】附答案详解
- 2027年西南财经大学天府学院专科高职单招职业适应性测试考试模拟试卷附参考答案详解【基础题】
- 2026年石川恒职业学院高职单招职业技能考试题库及完整答案详解【历年真题】
- 轮胎厂三包服务办法
- 2024年陕西周至职业学院单招职业技能考试模拟试卷含答案详解【综合卷】
- 2027年宁夏职业技术学院高职单招职业技能考试模拟试卷(巩固)附答案详解
- T/CECS 10348-2023一体化净水设备
- 《全面质量成本管控体系构建与实施指南》
- DB33T 881-2012 浙江省地质灾害危险性评估规范
- 2024版学校印刷服务合同:学校教材及宣传资料印刷合同3篇
- 妊娠期干燥综合征
- 磁场对通电导线的作用力 说课课件 -2024-2025学年高二下学期物理人教版(2019)选择性必修第二册
- YYT 0664-2008 医疗器械软件 软件生存周期过程
- DZ∕T 0287-2015 矿山地质环境监测技术规程(正式版)
- 2023年小学信息技术教师选调进城考试试卷
- 精准放射治疗技术及临床应用
- 腰椎退行性病变的诊断和治疗
评论
0/150
提交评论