新标准大学英语-视听说教程3原文及翻译_第1页
新标准大学英语-视听说教程3原文及翻译_第2页
新标准大学英语-视听说教程3原文及翻译_第3页
新标准大学英语-视听说教程3原文及翻译_第4页
新标准大学英语-视听说教程3原文及翻译_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Unit 1 Inside ViewConversation 1Janet: Hi, its me again, Janet Li. Im still a student at the University of Oxford in England. But Im not in Oxford right now. And I havent gone back home to China either. Its the long vacation now, and believe it or not, its the middle of summer. Im spending my summer

2、 in one of the worlds greatest cities. Im in London, home to the Houses of Parliament, Big Ben, Tower Bridgeand the double-decker bus. I want to find out what its like to live in this busy, lively city. So Im working for London Time Off, a website about whats on in London. This is Joe, hes my boss,

3、and this is Andy, who is a reporter. And whats my job Well, I dont know yet, because its my first day. But Im meant to be shadowing Andy, oh, what I mean is, Im going to be helping him. So can you tell me something about London, AndyAndy: Its the greatest city in the world. .Joe: Except for New York

4、! Andy: New York Dont make me laugh!Joe: And your point isAndy: Look, if you want my opinion, London is greater than New YorkJoe: No, I dont want your opinion, thank you very much. Its a fact.Andy: A fact! Are you seriousJanet: And here we are in London, probably the greatest city in the world.Andy:

5、 What Probably Excuse me, I prefer to deal with this myselfJoe: Ah, dream on, Andy 珍妮特:嗨,又是我,珍妮特.李。我目前还是一位英国牛津大学的学生,但我现在不在牛津,也还没有回中国的家。现在在放长假,而且不管你信不信,现在是夏天的中期。我现在正在世界上最棒的城市之一里度过我的夏天。我在伦敦,它是英国国会大厦、大本钟、塔桥和双层巴士的故乡。我想知道住在如此热闹和生气勃勃的城市里是什么感觉。所以,我现在在为伦敦下班网效劳。它是一个报道伦敦时事的网站。这是乔,他是我的老板,而他是安迪,一位记者。我的工作是什么呢这个我

6、也不知道,因为今天是我的第一天,但我会注定跟随着安迪。喔,我的意思是,我将会协助他。那么安迪,你能告诉我一些关于伦敦的事情吗安 迪: 伦敦是世界上最棒的城市。 乔 : 除了纽约以外!安 迪: 纽约别逗我笑了!乔 : 那你的观点是 安 迪: 注意,如果你真的需要我的观点,伦敦确实比纽约棒乔 : 不,我不需要你的观点,非常感谢!这是事实!安 迪: 事实!你是当真的吗珍妮特:我们现在在伦敦,或许是世界上最棒的城市。安 迪: 什么或许对不起,我宁可自己处理这个乔 : 啊,安迪,继续做你的美梦吧.Conversation 2Janet:So when did you start working at L

7、ondon Time OffAndy: About a year ago.Janet: And I hope you dont mind my asking ,but do you like working hereAndy: Yes, I love it. I mean, Joe and I get along quite well. He drives me crazy sometimes, because hes my boss, and I wish I earned a bit more money, butI think my job is really cool, because

8、 I get to see everything thats happening in London. And I didnt want to join the rat race.Janet: What do you mean by the rat raceAndy: You know, doing the same thing day in day out, and not doing anything creative, or having any time to enjoy life. Its the last thing I want to do.Janet: So do you mi

9、nd telling me what you do exactlyAndy: Basically, we check out new events on the London music scene, you know, new clubs, the latest plays and films, as well as exhibitions in galleries and museums. Then we go and film interviews with the musicians or the actors, or anyone who has anything to do wit

10、h the event.Janet: Ok, then what happensAndy: We edit the interviews, and then we upload it all onto the website. We get 200,000 hits a week. Were Londons biggest listings site.Janet: Can I ask you something elseAndy: Fire away.Janet: What are we going to do nowAndy: I need to go back to my flat, an

11、d get my research. Then weve got an interview to do. Lets get the tube back to my place.Janet: And what about JoeAndy: Well, hes supposed to be on his way to the National Theatre, to do an interview with the director of a new play. But I kind of hope he gets lost on the way. Then hell discover what

12、a great place London is.Janet: I dont understand.Andy: Im joking! Come on, lets go! 珍妮特:那么你是什么开始在伦敦下班网上班的呢安 迪: 大约一年前。珍妮特:我希望你不要介意我的发问,你喜欢在这里工作吗安 迪: 是,我非常喜欢。我的意思是,乔跟我相处得挺好的。虽然有时我快被他搞疯了,因为他是我的老板,而且我又希望能多赚点钱,但我认为我的工作是十分有趣的,因为我能够看到伦敦正在发生的事情。再说,我不愿意自己处在商业中无意义的竞争里。珍妮特:你说的商业中无意义的竞争是什么意思安 迪: 你知道,日复一日地做着同样的事

13、情并且不做任何有创意的事或拥有任何可以享受生活的时间。这是我最不想做的事情。珍妮特:那你介意告诉我你具体都做些什么吗安 迪: 基本上,除了新的俱乐部、最新的戏剧和电影,还有美术馆和博物馆里的展览,你知道,我们会关注伦敦乐坛的新动向。然后,我们去采访音乐家或演员或任何与此事件有关的人并将此采访的内容录下来。珍妮特:好的,那接下来呢安 迪: 我们编辑这些采访然后将它们全部都上传到网站上。我们一周就取得了二十万个网路点击数。我们是伦敦最大的数据站点。珍妮特:我能问你其他事情吗安 迪: 尽管问吧。珍妮特:我们现在要做什么安 迪: 我需要回到我的公寓去拿我的研究调查。然后,我们得去做个采访。让我们乘地铁

14、到我家去吧。珍妮特:那乔怎么办安 迪: 他现在应该在去国家剧院的路上。他要去给一位新戏剧的导演做个采访。但我有点儿希望他在途中迷路。然后,他将会发现伦敦是多么棒的一个地方。珍妮特:我不明白。安 迪: 我是在开玩笑!快点,我们走吧!Unit 2 Inside viewConversion 1Janet Hey, look at that! Its just like Ive seen it in the films!Andy Welcome to London, my hometown. We are in Shoutwark, south of the river. theres London

15、 bridge off to your left, and theres Tower Bridge.Janet Im really impressed. How old is itAndy Its only about 120 years old.Janet well, thats quite old.Andy the London Docks used to be around this area. What happened was that about three or four times a day, they raised Tower Bridge, so the bigger s

16、hips could come right into London. But because they couldnt go under London bridge, they had to stop and unload here.Janet Does Tower Bridge still openAndy well, not so often. When I was a kid, I think I saw tower bridge go up fairly often, all the traffic had to wait for the ships to pass through t

17、he bridge. Anyway, just this side of London bridge were lots of warehouses, where they kept their cargo. But during the second world war, there was lots of bombing over LondonJanet yes, I read about thatthe BlitzAndy thats right. And even when I was a kid, I remember that many of the buildings were

18、still damaged. But in the late 1980s and 90s, this whole area was redeveloped, you can see for yourself, its a trendy place to live now.Janet is the river thames still pollutedAndy well, it certainly used to be polluted. I remember it had a very distinctive smell, if you fell in, they used to take y

19、ou to hospital.Janet thats sounds revolting!Andy yes, but in the 1960s, they cleaned it up, and in fact its now one of the cleanest city rivers in the world.翻译:珍妮特 嘿,看那!和我在电影里看到的一样啊 !安迪 欢迎来到我的故乡伦敦。我们现在是在河的南边-southwark,在你的左边是伦敦大桥,那边是伦敦塔桥。珍妮特 真让人叹为观止啊!他有多长的历史了安迪 只有大概120年吧。珍妮特 已经很久了。安迪 伦敦码头以前就在这附近,他们以前

20、每天都会吧塔桥升起来三四次,以便让大船进入伦敦,但船又不能通过伦敦大桥,所以只能在这停下来下货了。珍妮特 塔桥现在还会开放吗安迪 嗯,偶尔吧。我小的时候经常看到塔桥升起来,当时所有的车都会停下来等桥下的船通过。伦敦桥这边还有许多他们用来存放货物的仓库,但伦敦在二战期间遭到了许多轰炸。珍妮特 是的,我在书上看到过,德国空袭,对吧安迪 没错,甚至在我小的时候,还有许多遗留下来的被毁建筑,但在80年代后期到90年代,这边整个区域都重建了。你看,现在这已经是一个很时髦的居住地了!珍妮特 泰晤士河现在还是污染的吗安迪 以前是,记得以前这有股很特别的味道,你一旦掉下去,就会被送去医院。珍妮特 听起来有点恶

21、心。安迪 是的,但60年代已经被清理干净了,实际上它现在已经是世界上最干净的河流之一了。Conversion 2 Janet It is very different from the parts of London I know.Andy The thing about Southwark(索斯沃克) is that its a typical suburb of London, full of old buildings and shops. And this is where I grew up. I used to live in that building there. Janet

22、Its amazing. It looks very old.Andy Yes, its about 80 years oldJanet And where did you go to schoolAndy Let me see. Yes , it was about a mile away from here. From about the age of eight, I used to go by bike. We all made our way to school on our own, meeting up with friends along the way until there

23、 was a large gang of us kids as we got closer to school. These days parents are much more protective and take their kids to school by car. Its safer, but its not as much fun. Anyway where was I Janet You were telling me about your schooldays.Andy Thats right. Anyway, I stayed at school until I was 1

24、6,and then I went to a college of further education, and did my A levels. And after that, I decided to go to university. Janet Your parents must have been proud of you.Andy Yes, I think so. I was the first person in my family to go to uni. Janet Thats fascinating. Andy And what about you Janet Oh, i

25、t was a typical childhood in Anshan, nothing much to tell.Andy But I have no idea what a typical childhood is like in China. Janet OK, I will tell you. Let me thinkAndy Oh, hang on! Do you mind waiting here for a minute Let me go up to my flat and get my research, and then you can tell me about it w

26、hile were on our way back to the studio.Janet OKAndy Back in a minute珍妮特 这和我看到的伦敦的其他地方很不一样啊。 安迪 索斯沃克是一个很典型的伦敦郊区,这有许多古老的建筑和商场。这是我长大的地方,我以前就住在那栋楼里。珍妮特 哇!看起来很古老。安迪 是的,有大概80年了吧。珍妮特 对了,你去哪上学的安迪 让我想想 对了,离这大概一里远。八岁起我就开始骑车上学,我们都是自己去的。一路上我们会碰到很多同学,到学校的时候已经是一大帮人了。而现在的父母过度的保护自己的孩子,每天送他们上学,这当然安全些,不过没有趣。而且我说道哪了珍

27、妮特 你在讲你的学生时代。安迪 对了,而且我在学校呆到16岁后又进了进修学校,并且参加了大学入学考试。后来我又决定上大学了。珍妮特 你父母一定为你感到骄傲吧!安迪 我想是吧,在家里我是第一个上大学的。珍妮特 你太棒了。安迪 你呢你怎么样珍妮特 噢,那是在鞍山一个很典型的童年,没什么太多可讲。安迪 但还不知道在中国典型的童年是什么样的啊!珍妮特 好吧,我来告诉你,让我想想安迪 噢,你先停下,在这等我一下好吗我先回宿舍拿下调研资料,然后在回录音室的路上你再慢慢讲给我听。珍妮特 好吧。安迪 我马上回来。UNIT3 Inside view conversation1Janet: So where ar

28、e we nowAndy: This is the West End. Its famous for cinemas and theatres. I used to work in a theatre near here.Janet: Really What did you doAndy: I moved the scenery between acts in the play. If Im not mistaken, I worked on Pygmalion by George Bernard Shaw Janet: If I remember correctly. That was ma

29、de into a musical film, wasnt it My Fair Lady I remember seeing it on TV.(Phone ringing)Andy: Oh, oh, its Joe.(Andy picked up the phone)Andy: Hey!. Yes, were on our wayI dont think were that late. Chill out Joe, well be there. (Andy hung up the phone)Andy: Anyway, come on, wed better get a move on.J

30、anet: How far is it from hereAndy: Its not far. Maybe five minutes walk. Joe gets cross if Im late.Joe: Hello Janet, hello Andy. Late as usual.Andy: Actually, by my watch, Im bang on time. Joe: Well lets get on with it. This is Toby Jenkins, the theatre critic.Toby: Nice to meet you, are you ready t

31、o startAndy: Hang on a minute! Janet, can you check the sound level Can you hear me ok ,JanetJanet Janet: Hi Andy, I cant hear you. Whats upAndy: Can you hear me nowJanet: Ouch! Yes, thats much louder.Joe: Lets stop wasting time please. Just get on with the interview, will youJanet: 那么,我们现在在哪Andy: 这

32、是伦敦西区, 他因影院、戏院而出名.。我曾在这附近的一家戏院里工作过。.Janet: 真的你当时做什么Andy: 我在一出剧中的幕间移动布景,如果我没搞错的话,我参与的是皮革马利翁这出戏的工作,剧本是由萧伯纳写的。Janet: 如果我没记错的话。它被改编成了一部歌舞片,不是吗窈窕淑女,我记得在电视上看过这片。(电话响了)Andy: 噢,Joe打来的。(Andy 接起电话)Andy: 嗨对,我们已经在路上了。我不觉得我们真的像你说的那么晚.。别紧张Joe, 我们会到那的。 (Andy挂了电话)Andy: 不管怎样,快点把,我们最好动身了。Janet: 这里离目的地多远Andy: 不远,可能走五分

33、钟就到了,我们迟到的话,Joe会生气的。Joe: Janet、Andy你们好啊,你们还是像往常一样迟到了。Andy: 事实上,照我的表来看,我们到的正准时。 Joe: 算了,我们别说这个了。这位是剧评家Toby Jenkin Toby: 很高兴见到你,你准备好开始采访了吗Andy: 等一下,Janet,你能检查一下音量吗你听得请我说话吗JanetJanetJanet: 嗨Andy, 我听不见你说话,怎么回事Andy: 现在听得见吗Janet: 哎呀听见了 ,清楚多了Joe: 拜托,咱们别浪费时间了。快点开始采访,行不Conversation2Andy: And weve got Toby Je

34、nkins here with us today, who has just been to see the latest show at The Hippodrome La Clique. So La Clique is slightly different from the usual shows we see here in the West End these days. Can you tell me something about it, TobyToby: Yes, Its a kind of cabaret(歌舞表演), with a series of variety act

35、s set in a kind of circus(马戏表演), but its very contemporary, extremely well produced and huge fun.Andy: Tell me more about the acts.Toby: Well, there are stunts (特技)performed on a high wire, and puppets. Theres a sword swallower and juggler(魔术师), and a rubber man who manages to pass his whole body th

36、rough a tennis racket.Andy: It sounds very unusual.Toby: Yes, for the West End today, but not so unusual for 30 or more years ago.Andy: So, Its family entertainment thenToby: Ah, no. Im afraid its pretty adult, but very funny and stylish.Andy: Did you get that ok, JanetJoe: Let me have a listenJanet

37、: Oh no, did I do some thing wrongJoe: Well, Its just that I cant hear anything. Lets try againAndy: Did you remember to keep an eye on the sound levels That meter, there!.Janet: Oh no, I clean forgot.Andy: Its Ok. Well just do another take.Joe: Come on you two. Hurry up!Janet: Im so sorry. It slipp

38、ed my mind.Joe: Youll forget your own head one day. Sorry about this, Toby. From the top, please.Andy: And weve got Toby Jenkins here with us todayAndy: 今天我们很荣幸地邀请到Toby Jenkins接受我们的采访, 他刚刚在The Hippodrome剧院看了最新公演的La Clique。那么,La Clique和我们近期在伦敦西区看的表演略微有点不同,能就这一点和我们谈谈吗 Toby: 好的,这算是一种余兴节目,在某种马戏表演中穿插一系列演

39、出,但这些演出都是非常有时代性的,制作精良,而且很有趣。.Andy: 能更多地谈谈那些演出吗Toby: 好的,其中有杂耍演员在高空钢丝上的表演、有木偶表演、吞剑表演、魔术表演、还有个柔韧性很好的人从一个网球拍中成功地钻了过去。Andy: 听起来确实很特别。Toby: 是的,对于现在的伦敦西区来说是很特别, 但对于三十多年前来说,就没那么特别了。Andy: 所以说,这是老少咸宜的娱乐形式喽Toby: 不,恐怕这更适合成年人,但确实很流行、也很有趣。.Andy: Janet,这些你都录好了吗Joe: 让我听听看Janet: 哦不,我做错什么了吗Joe: 问题是,我什么都听不见啊。我们再试一次.An

40、dy: 你有留心音量控制器吗 就是那个表。Janet: 哦不,我忘得一干二净Andy: 没事,我们再录一次就行了Joe: 快呀你们两个!快点!Janet: 太抱歉了,我一不小心忘了.Joe: 没准哪天你连自己的脑袋都忘了。Toby,我们对此感到很抱歉,请从头开始。.Andy: 今天我们很荣幸地邀请到Toby Jenkins接受我们的采访Unit4Inside viewConversation 1Joe: So, youre all set for the interview with Janets Chinese friendAndy: Sure, were meeting him tomor

41、row at midday.Joe: And Janet, youre OK to give Andy a handJanet: Yes. Thank you very much for giving me another chance after last week.Joe: Just remind me.why are we interviewing this guyAndy: Its part of our background series to ethnic restaurants in London. We didIndian last month.Joe: OK, well, j

42、ust remember that theres no such thing as a free lunch! Now, anything else we need to do for next weeks guideAndy: Weve got the upcoming London Video Games Festival in Trafalgar Square.Joe: Video games In Trafalgar SquareAndy: Yes, about 100,000 people attended last year.Janet: But how did they do t

43、hat outdoorsAndy: Well, they put up a huge tent ,and there were demos of the latest game software to try out.Janet: Is that the kind of event that we usually cover on London Time offAndy: Sure, why not Its very popular! Remember our slogan: the essential guide to going out and staying in.Joe: Lets p

44、lan something for that.Can we try to think about something which will go with it You know, something along the lines of how ways of getting music and TV into our homes have changed.Andy: You mean people download music instead of buying CDsJoe: Yes, or on how many people check out the music on You Tu

45、be first. That all sounds very promising. Maybe we can run a feature on traditional entertainment and new technology. Look, Ill let you get on with the rest of the planning and well speak after lunch.Joe: 那么,你们都要前往采访Janet的中国朋友Andy: 当然,我们约好明天中午见面。Joe: Janet,你能做好Andy的助手吧Janet: 嗯,经历上周那件事后,很感谢你还能再给我一次机会

46、.Joe: 这正好提醒了我,为什么我们要采访这个家伙Andy: 这是伦敦源民俗餐馆系列的一部分,我们上个月完成了印度那部分。Joe: 好的,不过记住“天下没有免费的午餐”!现在,对于下周的导航节目我们还有什么事要做吗Andy: 我们打算做关于即将在特拉法尔加广场举行的伦敦节的内容。Joe: 电子游戏 在特拉法尔加广场Andy: 是的,去年将近100,000人参加了呢。Janet: 但是他们是怎么在户外举办这次这场活动的呢Andy: 他们搭建大的帐篷,那里有许多最新的游戏软件的示范产品可供试玩。Janet: 它就是那种我们经常在伦敦假日上报道的事吗Andy: 当然,可不就是嘛。它非常流行,记住我

47、们的口号:出门或居家,我们都不可或缺。Joe: 让我们计划一下。尝试想一下什么东西可以与之相匹配。你知道的,现在获取音乐和电视节目的方式已经改变了。Andy: 你的意思是说人们通过下载音乐而不是购买CD来获取音乐Joe: 是的,或者说关于现在有多少人在You Tube试听音乐。这些听起来都很不错。或许我们可以做一个关于传统娱乐方式和现代科技的特别报道。我会让你们跟进剩余的计划。我们吃完饭再谈Conversation 2Janet: Going back to technology and tradition.why not we do something on the rise of e-bo

48、ok readers Andy: Thats a good idea. Theyre not like books. Theyre more like hand-held computers. Janet: But the trouble is, every time I read a book on-screen, it hurts my eyes.Andy: Yes, but the great thing about them is youll never run out of things to read! Janet: But there is nothing quite like

49、a good old-fashioned book.Andy: Maybe, but dont you read more words online than on paper Im sure I do. Janet: Excuse me. Id better check this.Andy: And you read more text messages than anyone else!Joe: Is someone using mobile in here Cant you understand the sign Im doing a recording in the other stu

50、dio, and Im picking up the electronic signal.Janet: Oh, its my fault. I should have realized.Andy: That serves you right!Janet: Oh no, I keep making such a mess of things!Andy: Just ignore him! Its no big deal! Janet: But what youre saying about e-readers, thats a good lead-in to a report on how new technology

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论