吊车的使用和操作_第1页
吊车的使用和操作_第2页
吊车的使用和操作_第3页
吊车的使用和操作_第4页
吊车的使用和操作_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.CSPC Nanhai Petrochemicals Project/CSPC 南海石化工程Bechtel SEI Foster Wheeler PMC/工程管理承包商:.;PR-8710-0000-0009, Rev. 03Page PAGE 30 of NUMPAGES 30Cranes Use and Operation吊车的运用和操作CSPC NANHAI PETROCHEMICALS PROJECT中 海 壳 牌 南 海 石 化 项 目CRANES USE AND OPERATION吊车的运用和操作PROJECT PROCEDURE: PR871000000009工程程序:PR-8

2、710-0000-0009Project Management Contractor (PMC)工程管理承包商PMCREV版本DATE日期REASON FOR ISSUE发布缘由BY发布人CHKD审核人QA质保APPR.同意人0028/Jan/02Issued for ITB 招标用PAFJRDD0131 May 02Incorporated Chinese Translation 参与中文翻译AZJRDD0221 Mar 03Incorporated EPC and C contractors responsibility参与总承包商和施工承包商的职责DKTKOBCLKMC0314 Aug

3、03Add items in Inspection check list for cranes.DKTKOBCLKMCDOCUMENT ISSUE/REVISION INFORMATIONDocument #: PR-8710-0000-0009 Crane use and operationCurrent Revision #: Rev031 Reason for Issue/Revision:This document is revised because:Inspection sheet for crane does not include certain safety devices

4、on crane.Amend Chinese translation in some paragraphs.Description of Change:Attachment A, Daily check list for RT and Hydraulic Truck CraneAdd the following in Safety ItemsLoad Moment IndicatorAnti Two BlockAttachment B, Daily check list for Crawler craneAdd the following in Safety ItemsAnti Two Blo

5、ckBoom angle limit switch.Attachement C, Inspection Report for Crawler craneAdd the following in Safety ItemsLoad moment IndicatorAnti Two BlockBoom Angle limit SwitchAttachment D, Periodic Inspection Report for RT and Pedestal (Hydraulic)Add the following in Safety ItemsLoad Moment IndicatorAnti-tw

6、o block.Attachment E, Periodic Inspection Report, Truck CranesAdd the following in Safety ItemsAnti Two BlockLoad Moment Indicator.Paragraph. Modify Chinese translation.Modify Chinese translation.Modify Chinese translation on heading.Modify Chinese translation Modify Chinese translationModify Chines

7、e translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationModify Chinese translationApplicability:This document applies to:EPC and C contractors and other third pa

8、rty crane rental. Name of contact person: Dennis KiuContact Number: +86 752 556 5944CRANES USE AND OPERATION吊车的运用和操作TABLE OF CONTENTS目 录No. Page编号 页码 TOC o 1-1 h z HYPERLINK l _Toc536865509 1.0PURPOSE 目 的 PAGEREF _Toc536865509 h 5 HYPERLINK l _Toc536865510 2.0SCOPE 范 围 PAGEREF _Toc536865510 h 5 HYPE

9、RLINK l _Toc536865511 3.0DEFINITIONS 定 义 PAGEREF _Toc536865511 h 7 HYPERLINK l _Toc536865512 4.0RESPONSIBILITIES 责 任 PAGEREF _Toc536865512 h 9 HYPERLINK l _Toc536865513 5.0INSTRUCTIONS 说 明 PAGEREF _Toc536865513 h 9 HYPERLINK l _Toc536865514 6.0REFERENCES 参考文献 PAGEREF _Toc536865514 h 19 HYPERLINK l _

10、Toc536865515 7.0ATTACHMENTS 附 件 PAGEREF _Toc536865515 h 19PURPOSE目 的This procedure describes the guideline for operation, inspection and maintenance of cranes and lift equipment on all BSF projects, including EPC or C contractors and/or third party crane rentals. The intent of this procedure is to e

11、stablish baseline requirements for every BSF construction project. The baseline requirements addressed are as follows:本程序描画了BSF工程上各方,包括总承包商或施工承包商和/或第三方租赁商在操作、验收和保养吊车和起重设备方面的要求和责任。本程序旨在建立适用于每个BSF施工工程上的根本要求。这些根本要求包括如下内容:Planning方案Crane selection & availability吊车的选择和到位情况Mobilization进场Testing测试Operator

12、screening & qualification操作人员的挑选和资历审查Equipment maintenance & safety设备的保养和平安Record keeping记录的保管SCOPE范 围This procedure applies to all BSF construction projects, including EPC or C contractors and/or third party cranes and lift equipment rentals. Specifically, it includes but is not limited to the use

13、and operation of the following forms of lifting equipment: 本程序适用于一切BSF施工工程,包括总承包商或施工承包商和/或第三方吊车和起重设备租赁商。详细讲,应至少包括如下方式的起重设备的运用和操作:Conventional lattice boom crawler cranes传统的桁架起重臂履带吊Conventional lattice boom truck cranes, (friction / hydraulic)传统的桁架起重臂式汽车吊摩擦/液压驱动Rough terrain, carry decks, all terrain

14、, and hydraulic truck cranes 适于平坦地形、带支腿或适于一切地形的汽车吊Tower cranes (all types)塔吊一切类型Bridge cranes and overhead cranes.桥架和高架吊车Jacking lift systems to include gantry type, strand type, and gin pole牵引式提升系统,包括门架式、绞线式、把杆Telescopic boom & boom trucks.伸缩臂式汽车吊Duty cycle cranes (clamshell / dragline)任务负荷循环吊装设备蛤壳

15、式/铲斗式Piling equipment打桩设备This procedure provides the expected standard for crane use and operations on all BSF projects. The forms provided in attachments A through F are intended to be used as guides on which the EPC and C Contractors base their inspections. While EPC or C contractors may elect to

16、use alternate documentation to control the work process, they shall comply with the intent of this procedure.本程序提供了适用于一切BSF工程上的吊车运用和操作的期望规范。附件A至F中提供的表格旨在向工程设备保养和操作小组PEMOT提供准那么。承包商可选用其它的文件来控制其任务程序,但必需满足本程序的意图。Any deviation from this procedure shall be documented and submitted in advance to the BSF Le

17、ad Field Engineer (LFE) who will obtain approval from BSF Rigging Department.任何与本程序的分歧均应书面记录并在事先提交BSF现场主管工程师部经理LPFE,由现场主管工程师部经理去获得BSF起重部门的同意。DEFINITIONS定 义Testing and Inspection测试和验收The process by which cranes and lift equipment are inspected, tested and documented after they have been assembled for

18、 use at the project.在吊车和起重设备组装供现场运用后进展的验收、测试和记录的过程。Operator Screening and Qualification人员挑选和资历审查The process of qualifying the operators in the operation of the cranes to be used at the project to comply with BSF and all applicable Chinese requirements. Refer to Project Procedure PR-8710-0000-0007, C

19、rane Operator Qualification.对将要在BSF工程操作和运用吊装设备的人员进展的资历认证以使其满足BSF和一切相关的中国法规的程序。参看工程程序PR-8710-0000-0007,“吊车司机资历审查。Equipment Maintenance and Safety设备保养和平安The establishment of the equipment operation and maintenance support team at the project site for the purpose of fleet management at the project.在工程上

20、建立设备运转和维护支持小组以实现快速管理。Designated Person指定人员A designated person is an individual selected or assigned by the employer or employers representative as being competent to perform specific duties.指定人员是指由雇主或雇主代表选择或委派的能胜任特定义务的人员。Qualified Person合格人员A qualified person is a person who, by possession of a reco

21、gnized degree or certificate of professional standing, or who, by extensive knowledge, training and experience, has successfully demonstrated the ability to solve or resolve problems related to the subject matter and work.合格人员是指拥有认可的学位或职业技术证书、或有渊博的知识、培训和阅历,胜利地证明具有处理或处置相关问题和任务的才干的人。Planning计 划The pro

22、cess of determining, identifying, quantifying, and ensuring that the prospective lifting equipment is best suited to the project needs and are soundly evaluated prior to commitment for use at BSF construction projects.方案是指决议、明确、量化并确保可运用的吊装设备可以最正确地满足现场要求且在投入BSF施工工程运用之前曾经过充分地评价。Lift Equipment Selectio

23、n and Availability吊装设备的选择和到位情况The process by which the lifting equipment is selected for the specific intended lift requirements at the project to ensure the lifting equipment required to perform the work shall be available when required by the project construction schedule. 选择特定的吊装设备以满足工程吊装要求 ,且所需的

24、吊装设备可根据施工进度到场实施任务。Mobilization进 场The process of arranging transportation for the lifting equipment to the project and the assembly once it has arrived at the project.进场是指安排运输吊装设备进入现场并在设备到达现场后立刻组装的过程。Testing测 试The process of testing lift equipment after the equipment has been assembled, configuration

25、 change, major repair, or after being involved in an accident on site, for use at the project.测试是指在设备组装完成、配置调整、大修或在现场发惹事故后对其进展测试的过程。Record keeping记录保管Documentation of required crane inspections and load tests. 所需的吊车检验和试吊记录Service records indicating maintenance and repairs performed at the job site.现

26、场维护和维修的效力记录Crane safety bulletins and topics of discussion related to crane operation. 吊车平安公告和有关吊车操作的讨论话题。Operation and maintenance manuals that must be made available to the crane operator and maintenance team.必需向吊车操作人员和维护小组提供的操作和维护手册Incident reports related to crane operation.与吊车操作有关的事故报告RESPONSIB

27、ILITIES责 任EPC and C contractors Construction Manager (CM)高级承包商和总承包商施工经理CMThe EPC and C Contractors Construction Manager is ultimately responsible for the safe use and operation of all cranes and lift equipment in use on the CSPC Nanhai Petrochemicals Project. He may designate a Project Equipment Mai

28、ntenance and Operations team (PEMOT) to ensure all aspects of crane operations are properly carried out. The following personnel (or their designees) may be part of the equipment maintenance and operations team: Project Field Engineer, Site Manager, Rigging Engineer, equipment superintendent, master

29、 mechanic or other designated person(s).高级承包商和总承包商施工经理最终担任中海壳牌南海石化工程上一切吊车和起重设备的平安运用和操作。高级施工经理可指定工程设备维护和运转小组来确保吊车操作的各方面要求均妥善实施。以下人员或其指定人员可作为设备维护和运转小组的成员:现场工程部经理,现场施工经理,吊装工程师,设备监理,技工工长或其他指定人员。Project Equipment Maintenance and Operation Team (PEMOT) 工程设备维护和运转小组PEMOTThe EPC and C Contractor Construction

30、 Manager shall assemble a Project Equipment Maintenance and Operation team (PEMOT) to manage crane and lift operations at the project. The designated person(s) that will lead the equipment maintenance and operations team must be fully conversant with the implementation of crane operation and mainten

31、ance procedures, inspections that are required by the crane manufacturers and by applicable jurisdictional codes, standards & regulations.高级施工经理应组建一个工程设备维护和运转小组来管理BSF工程的吊车和起重设备的操作。该小组也可称为BSF设备操作小组。指定的担任指点设备维护小组的人员必需彻底熟习吊车运转和维护程序的实施、吊车厂家要求、以及国家法规、规程和规范要求的验收。INSTRUCTIONS说 明Requirements 要求BSF and EPC a

32、nd C contractors shall collaborate in the selection of lift equipment that will safely perform the project tasks, minimize cost, and maximize the efficiency of the lifting operations at the project site. It is essential that the equipment selected in the planning process will be available to meet th

33、e project work schedule. BSF和承包商应共同选择可平安实施工程义务、降低本钱、提高操作工效的吊装设备。BSF设备运转小组应协作工程团队制定并实施施工设备进度。该进度应包括设备到场日期、设备数量、周期、估计耗油量、光滑和保养要求。在需求时,BSF设备运转小组应协助工程团队提供完好的设计和吊装方案效力,吊装合同管理和执行重件搬运/吊装任务。在方案阶段选定的设备能否按照工程任务进度到位是至关重要的。The Project Equipment Maintenance and Operations Team (PEMOT) from each EPC & C contracto

34、rs will set up equipment specific maintenance and inspection files for each piece of lifting equipment on-site. These files shall include (when completed) initial inspections, daily inspections, load tests, periodic inspections, maintenance records, and any other manufacturers documentation deemed r

35、equired by the PEMOT.工程设备维护和运转小组PEMOT应针对BSF现场每个吊装设备建立特定的保养和验收文件。这些文件应包括完成后初期验收、日常检查、试吊、定期检查、维护记录和PEMOT要求的其它厂家记录。The EPC and C contractors Project Equipment Maintenance and Operations Team (PEMOT) will review the inspection forms provided in this procedure (attachments A through F). If the forms need

36、 modification due to project specific conditions, then those changes shall be drafted by the PEMOT as a revision to this procedure that is reviewed by the EPC & C contractors Lead Field Engineer (LFE) and approved by the CM. The modified inspection forms will be kept on file in their respective equi

37、pment files.工程设备维护和运转小组PEMOT将审查本程序中附件AF的验收表,假设现场特定的条件要求对程序进展修正,那么这些变卦应由PEMOT起草,并对本程序进展升版,由PFE审查后,报SCM同意。修正后的验收表应保管在其相应的设备文档资料中。The designated person(s) in the PEMOT shall review all inspection forms to ensure that they comply with all manufacturers specifications and all applicable jurisdictional re

38、gulations, codes & standards prior to their use.在将一切的表格投入运用前,PEMOT中指定的人员应对其进展审查表以确保其符合厂家规范和一切相关的国家法规、规程和规范的要求。EPC and C contractors shall qualify Crane Operator in accordance with Project Procedure PR-8710-0000-0007, Crane Operator Qualification. Specific training for lift operators shall include bu

39、t is not limited to the following:总承包商和施工承包商BSF资历审查任务协调员将对指定在现场从事吊车司机资历审查的主考人QCOE的资历进展审查认定。BSF设备运转小组应根据工程程序PR-8710-0000-0007,“吊车司机资历审查协助对现场吊装设备操作员的资历进展认证的任务。对起重设备操作员的培训应包括但不限于如下内容:Calculating loads and load chart interpretation for the purpose of determining net lift capacities.计算负荷和解读配载表以确定吊装净负荷Tra

40、veling with load suspended.悬吊重物时的挪动Wind speed restrictions and loading effects.风速限制和负荷影响Fall protection and personal safety.防坠落维护和人员平安Equipment model specific operational procedures and guidelines.设备的特定操作程序和准那么Equipment condition reporting requirements.设备形状报告要求Use of manufacturer safety procedures a

41、nd guidelines.厂家平安程序和准那么的运用Electrical hazards and special requirements criteria for performing lifting operations near power lines.在电源线附近操作时的电气危险和特殊要求Effects of side loading and out of level conditions.偏载效应和失去程度的条件Recognized and accepted hand signals.被认可和接受的手势信号Training on lift equipments computer s

42、ystem.吊装设备电脑系统的培训Outrigger usage, use of proper blocking, and detailed safety and operations instructions regarding proper lift equipment set-up and configuration requirements.吊车支腿的运用、妥善的支撑以及有关妥善设置和配置起重设备的详细的平安操作阐明Safe load control practices and materials handling guidelines and procedures.平安负荷控制及资料

43、处置准那么和程序Soil support and ground condition assessment.土壤支持和地面条件评价Reeving, line pull and parts of line selection穿索、拉绳和索具的选择Confirming correct categorization of lifts (that is, critical , heavy, medium, light) and their associated safety precautions. 确认正确的吊装种类即艰苦、重型、中型和轻型及相关的平安措施Installation and remova

44、l of fly jib attachments延伸臂的安装和撤除All construction crane and lift equipment operators on the CSPC Nanhai Petrochemicals Project, including those of EPC and C contractors and/or third-parties, will be qualified by EPC and C contractors in accordance with PR-8710-0000-0007 and its associated written an

45、d practical tests, as well as applicable local regulations regarding crane operator qualifications.对一切CSPC南海石化工程的吊车和起重设备的操作员,包括EPC和C承包商及第三方租赁商的操作员,BSF将按照PR-8710-0000-0007及其相关 的书面和操作考核以及其它有关吊车司机资历审查的当地规范进展资历考核。Upon crane or lift equipment mobilization at the jobsite, the initial inspection shall be p

46、erformed and recorded by the BSF Equipment Superintendant or his designee. Any discrepancies found during the inspection will be addressed and corrected by the EPC and C contractors PEMOT and master mechanic as required.在吊车和起重设备进场后,BSF技工工长或其指定人员将对该设备进展初步验收并记录在案。在验收中发现的一切问题均应报告并由PEMOT,必要时,由技工工优点理。Cra

47、ne inspections shall be conducted in accordance with applicable crane manufacturers specifications and all applicable jurisdictional codes and standards.吊车的验收应根据相关的吊车厂家规范或一切相关的国家法规和规范来执行。Upon successful completion of the initial and annual inspections a jobsite load test is required. For all jobsite

48、 load testing, refer to Project Procedure PR-8710-0000-0010, Crane Load Test. An HSE Representative may be required to witness the test, depending upon project specific HSE procedures.在胜利地完成初步验收和年检之后,需在现场进展试吊。现场试吊的细节应参考工程程序PR-8710-0000-0010,“吊车试吊。根据工程特定 的HSE要求,能够要求HSE代表见证试吊。Load testing shall be con

49、ducted in accordance with Project Procedure PR-8710-0000-0010, Crane Load Test, and any applicable jurisdictional codes, standards or regulations. Testing procedures must also adhere to crane manufacturer instructions and guidelines. A load test compliance certificate must be kept and updated. This

50、certificate must be current at all times while performing lift operations.试吊应按照工程程序PR-8710-0000-0010,“吊车试吊和相关的国家法规、规范和规程进展。试吊程序必需满足吊车厂家的要求和准那么。试吊合格证应妥善保管并更新。在实施吊装操作时应确保试吊合格证有效。If the load test is not successful, then the PEMOT are to determine the necessary corrections, prior to re-testing. All corr

51、ective actions are to be filed in the respective equipment maintenance file.假设试吊不胜利,那么在再次试吊前,PEMOT和技工工长应确定必要的纠正措施。一切的纠正措施均应保管在相应的设备维护文件中。Once the initial inspection and load test are satisfactorily completed, and recorded/filed in the equipment file, then BSF will allow the equipment to be used on s

52、ite.胜利地完成初步验收和试吊且记录曾经在设备文档中保管后,BSF将赞同该设备在现场运用。On-site Crane Operations & Maintenance Support现场吊车操作和维护支持During the course of a project, continuous inspections and maintenance is essential to the safe and reliable operation of cranes and lifting equipment. In order to assure reliable operation, daily,

53、 monthly and annual inspections are to be scheduled by the PEMOT on all lifting equipment on-site, and by the contractor for all own and/or third-party rental lifting equipment.在工程执行过程中, 延续的检查和维护对平安可靠地操作吊车和吊装设备是非常重要的。为保证可靠的操作,PEMOT应对一切BSF现场的吊装设备排出日检、月检和年检方案。承包商和/或第三方起重设备租赁商也应列出其相应的方案。The standard wo

54、rk process for the daily jobsite specific crane operations is specified below:现场特定起重设备日检的规范程序如下:Perform the initial set-up to prepare the crane for a lift. This initial set-up includes:实施初步设置,使吊车预备就绪。包括:Crane placement: place matting (if required), extend outriggers (if required) and level the crane

55、.吊车就位:铺设垫层如有需求,伸出支腿如有要求并调平吊车Note: Ensure any ground preparation and compaction is performed where needed.注:确保根据需求进展场地平整和夯实。Establish barriers/boundaries (where possible)设置隔离安装/隔离栏条件允许时Review lift plan (when required)审查吊装方案如有需求Check load and travel path for any obstructions or interference 检查吊装和运输通道上

56、能否有妨碍物。The crane operator is to perform the daily inspection of the crane utilizing the inspection forms provided by this procedure and the Project Equipment Maintenance and Operations team. If the crane is due for monthly or the annual inspection, ensure those inspections are performed as well.吊车司机

57、应利用本程序和工程设备维护和运转小组提供的检查表对吊车进展日检。吊车到期时应进展月检或年检,确保对其进展相应的检查。Based upon the inspections performed above, determine if the crane is safe to perform its function. If it is determined during the inspection that there are equipment concerns that need to be resolved prior to performing a lift, the operator

58、is to contact his supervision and the appropriate representative of the PEMOT to have the equipment concerns resolved. 根据上面的检查确定吊车能否可以平安运转。假设检查过程中发现设备有问题且应在起吊前处理,操作员应通知其主管和PEMOT中相关的人员以将该问题处理。The maintenance team is to perform and record any corrective maintenance (repairs) performed. If repairs are

59、done to any of the crane load sustaining parts, then a load test shall be performed in accordance with PR8710-0000-0010.维护小组将执行并记录一切的纠正措施。假设对该起重设备的承重部分进展了维护,那么应根据PR-8710-0000-0010进展试吊。Once the repairs (and load test, if required) are complete the operator is to once again verify the crane readiness

60、by completing a daily checklist.在维修和试吊,需求时完成后,操作员将再次采用检查表审查吊车能否可以执行吊装义务。Upon satisfactory completion of the daily checklist the crane operator is to perform a final check to ensure all applicable lift criteria are met. Lift criteria can include such things as:在胜利地完成日检后,吊车司机将最终检查该吊车能否满足一切相关的吊装规范,包括:W

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论