新闻报刊英语中的委婉语_第1页
新闻报刊英语中的委婉语_第2页
新闻报刊英语中的委婉语_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、新闻报刊英语中的委婉语摘要:本文简略地介绍了委婉语的定义和分类,并试图通过具体例子来分析新闻报刊英语中委婉语社会功能的积极意义和消极意义。通过本文对新闻报刊英语中委婉语的研究,不仅有利于阅读中提高对委婉语的鉴赏能力,而且也有助于对新闻内容的准确把握。论文关键词:委婉语,新闻报刊英语,积极意义,消极意义一、定义及分类?语言和语言学词典?中euphemism被定义为用一种不明说的、能使人感到愉快的或模糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。从词源角度看,eu是希腊词汇的前缀,意思是好;,phemism意思是说法;,euphemism便是好的说法;或吉言;。委婉语的出现通常与一定的语体

2、或语境有关,例如,科技语体需要使用精确词语,因此通常很少使用委婉语,如医学著作中不能用富态;来代替肥胖;;医院的死亡通知书也不能用死了;或过去了;等模糊的词代替死亡;。模糊词语除了广泛运用于日常生活中,其他语体中也被大量使用。本文将从报刊英语的角度探讨委婉语。报刊英语中使用的委婉语可以大致分为两类:一类是新闻中所使用的与生活相关的委婉语叫传统委婉语She is in an interesting condition.She is in a delicate condition.She is knitting little bootees.She is in a family way.She i

3、s expecting.She is pregnant.新闻报刊英语中传统委婉语的使用防止了粗俗和不雅,使一些日常生活中人们难以启齿的事物可以很自然的使用在报刊中。可见,传统委婉语在新闻报刊中的运用具有正面的、积极的意义,三、新闻报刊英语中euphemism的消极意义委婉语的社会意义并不都是正面的、积极的。新闻报刊英语特别偏爱用大语、空词来美化现实,为其政治统治效劳;端木义万 1994:56。它将丑陋隐匿于美好中,掩盖了事实的真相。1、掩盖贫穷、犯罪等社会问题严重性的euphemisms:美国的新闻报刊中很少用poverty而用low-income,似乎在美国根本不存在贫穷的现象。在西方世界看

4、不到poor nations,取而代之undeveloped/developing/emerging nations。2、掩盖侵略战争实质的euphemisms:美国二战后为了掩盖战争的本质将War Department改为Defense Department,把战争的骂名推向对方,给世界爱好和平的假象。 aggression称为invasion/involvement; 武器被称作hardware或system;氢弹实验美好为Operation Sunshine;bombing轰炸被称为 pacification;而civilian causalities平民伤亡也被轻描淡写成collate

5、ral damage附带伤亡,retreat撤退说成是adjustment of the front战线调整。3、掩盖政治丑闻的euphemisms:由于政治目的,在新闻报刊英语中常使用委婉语来代替某些反映事实真相的消极词汇。如:为掩盖事实而telling a lie(撒谎)被称作prevaricate(搪塞) 或miss speak(口误);不光荣的wire trapping (窃听) 被美其名曰sutech (技术监视) 或 intelligence gathering收集情报; economic crisis (经济危机) 被recession (经济萧条)代替;罢工strike被美化为

6、industrial action工业行为、industrial dispute工业纠纷。四、结束语委婉语是社会的产物,并随着社会的开展而不断变化。它如同一把双刃剑,在拥有其积极意义的同时,又具有消极的一面。在新闻报刊英语中传统委婉语的使用是和人们对自身及周围事物的认识有关,随着社会经济的开展,各种学术理论的交替出现,哲学、伦理科学等人文科学的不断开展,传统委婉语的使用会呈下降趋势。即便如此我们也应该肯定传统委婉语的积极意义,在人们的认识能力有限的情况下它使得我们的社会更加融洽、信息传递更为有序。但在现代社会进步的同时,社会问题不断增加。世界范围内的战争、犯罪、吸毒、种族歧视、政治丑闻等问题普

7、遍存在,这些问题假设不解决,官方英语中委婉语会呈上升趋势,而且还会有新的官方委婉语的产生。因此认识文体委婉语的消极意义显得尤为重要,只有这样才能在报刊阅读的过程中不被表象所迷惑,保持清醒的头脑。参考文献:Enright, D, J. (Ed.). 1985. Fair of SpeechThe Uses of Euphemism. New York: Oxford University Press.端木义万,1994,?英语报刊阅读教程?,中国社会出版社,167页。李观仪,2001,?新编英语教程?第四册,上海教育出版社, 47页。陈原,1999,?语言与社会生活?社会语言学札记,三联书社,206页。王福祥,1991,?文化与语言?,外语教学与研究出版社。束定芳,1989,委婉语新探,?外国语?第三期。李国南,1989,英语中的委婉语,?外国语?第三期。李树德,2004,英语委婉语纵横谈,?外语论坛?第十二期。徐莉娜,2003,委婉语翻译的语用和语篇策略,?中国翻译?第六期。于海江,2000,英语委婉语的交际功能与构造原那么,?文化与语言论文集?,244-248页。孔庆成,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论