英语英语翻译专项习题及答案解析_第1页
英语英语翻译专项习题及答案解析_第2页
英语英语翻译专项习题及答案解析_第3页
英语英语翻译专项习题及答案解析_第4页
英语英语翻译专项习题及答案解析_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、(英语)英语翻译专项习题及答案解析一、高中英语翻译.高中英语翻译题: Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate).网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of).让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也 可以。(so).博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。 (whose)【答案】What on earth h

2、as motivated Xiao Wang s enthusiasm/ initiative to major in electronicengineering?Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.To my parents satisfactiondlihiing room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者

3、 What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或 The

4、museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth 究竟,major in 以 为专业, enthusiasm/initiative 热情 /积极性,故翻译为 What on earth has motivated Xiao Wang s enthusiasm/initiative to major

5、in electronic engineering?online payment 网上支付, brings convenience to 给带来方便, at the cost of 以 为代 价,privacy 隐私, 故翻译为 Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.To my parents satisfaction父母满意的是,后者也那样 so it is with o也可以用主语从 句 What makes my parents really satisfy 表语从句 tha

6、tthey can see the Century Park from the dining room of this apartment 。 over100ks 俯视, opposite the street 街对面,living room 起居 室。故翻译为 To my parents satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者 What makes my parent

7、s really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.not well managed/ management is reckless 疏于管理, be covered with dust/ be piled with dust 被灰尘覆盖,few visitors 游客稀少, be badly in need of improvement/ requiresimmediate improvem

8、ent 亟需改善。故翻译为 his museum is not well managed, whose exhibitsare covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或 The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.2. 高中

9、英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.她五年前开始拉小提琴。(play).由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing).每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand).能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It).在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)【答案】She began to play the violin five years ago.Owing to bad w

10、eather, the flight was delayed for a couple of hours.Every designer hopes that his work can stand the test of time.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.At the exhibition, the company s sales manager demonstrated the new type of ele

11、ctronic toys(which/that) children were looking forward to.【解析】.根据五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。.根据提示词可知,由于译为: owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班 被推迟。【考点定位】考查介词短语及被动语态。.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。【考点定位】考查宾语从句及时态。.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resistthe temptatio

12、n。【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。.注意句子结构的安排,孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。3. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1.熬夜大大影响健康。(affect)2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time)(capable).从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能

13、力。(It)【答案】Staying up late affects one s health greatly.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.It is believed that spoiling children too much may uncon

14、sciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。.考查非谓语动词。affect表示 影响“,是及物动词,后面直接接宾语,stay up表示 熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓 语动词用第三人称单数,故翻译为:Staying up late affects one sgrealffly.考查时态语态。by the time引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句

15、用一般现在 时,主句用将来完成时, stadium与set up之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语 态, 故翻译为: By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.考查固定句式。be capable of表示 能够”,根据句意可知本句使用“the比较级,the+比较级”结构,表示 越;就越:陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:In thelong run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of

16、 dealing with the problems at work.考查形式主语和非谓语动词。ability后用不定式作后置定语,ability to do表示做的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:It is believed that spoiling children too much mayunconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves. 高中英语翻译题:Translat

17、e the following sentences into English, using the words given inthe brackets.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。(ignore).梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。(unless).正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。(It).当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带娃旅行开阔眼界。(would rather)【答案】The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep

18、 thinking/ careful consideration/reflection.We still need to dream/have a dream, but it can t be realized unless we work hard (on it).It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.There is a confusing phenome

19、non that many young parents would rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.【解析】.考查ignore的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为 The accident,用 过去分词短语 caused by ignoring the rules 作 The accident 的后置定语。 谓语为 deserve/be worth后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:The

20、accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.考查unless的相关用法。分析句子可知,本句为 but连接的两个句子,且为一般现在 时,还涉及unless引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为 work hard努力”,realize 实现“。 故翻译为: We still need to dream/have a dream, but it can t be realized unlesswe work hard (on

21、it).考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的 是this experience , realize后接that引导的宾语从句,宾语从句中出现了too.to句式。错过生活的恩赐为miss the gifts/blessings其中gifts/blessings被后面的that引导的定语从句所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:It was this experience that enabled/helped meto realize (that) I shouldnt be too busy to miss the gifts/blessings th

22、at life brings to me.考查would rather相关用法。分析句子可知,phenomenon后接that引导的同位语从句,同位语从句中涉及到了would rather do sth than do sth 的用法。其中两个动词短语为invest much money in/into early education(彳艮多钱投资在早教上)expand their horizons (扩展视里予)。 故翻译为:There is a confusing phenomenon that many young parents wouldrather invest much mone

23、y in/into early education than travel with kids to expand their horizons. 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。 (comment).住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。(enable).最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern).正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法

24、律,最终她不得不为此付出惨重的代价。(fail)【答案】This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously.Living in school on campus enables students to devote more time and energy to their academic work.What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind ey

25、e to everything around him but online games.It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子 的时态及语态的正确性。.考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表

26、示 是某人第一次 :主句是is,从句一般用现在完成时。攵寸作出评价”可用固定搭配,可译成make comments on或acomment on,”故 这是他第一次一本正经地评价我的衣着。可译为This/It is the first timethat he has commented on / has made comments on my clothes seriously。.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth。故本题可译为 “Living in school on campus enables student

27、s to devote more time and energy to their academic work 。.考查名词从句。主语从句由 what引导,句子做主语谓语动词用单数。对视而不见”可译为 “to be blind to / to turn a blind eye to 因止匕本句可译为 What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye to everything around him but online games.考查强调句。这是因为,可译为It is /was b

28、ecause此曲由强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住的诱惑为fail to resist the temptation of 。因此”本句可译为 It was because she failed to resist the temptation of money and fame that thefamous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it. Translation(22)6. 高中英语翻译题:Translate the following sentences into

29、English, using the words given inthe brackets.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。(release). 一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。( present).他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。( Hardly)advice).虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(He waited for (several) hours in line/ queued for several hours before he bought/ got the newly-released i

30、Phone./ Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of / to commemorate / to honour the valuable/ precious friendship between the two c

31、ities.Hardly had he entered the restaurant when he was informed/ told that he could order the food by scanning the code/ QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.Although faithful/ frank/ honest advice is unpleasant to ear but beneficial to ones behav

32、iour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you. 【解析】.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;排队wait - in line/ queue 新出的 iPhone the newlyreleased iPhone,其中一个时间状语

33、从句 过了 才”before本句还可用排了好几小时队”的现在分词形式作为伴随状语,再结合其他汉语提示,本句可译为:He had waited for (several) hours in line/ queued for severalhours before he bought/ got the newly-released iPhone. Having waited/ after waiting for hours in line, he finally bought the newly-released iPhone.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;以纪

34、念 inmemory of/ in remembrance of/ to commemorate/ to honor , 珍贵的友谊 precious/ valuable friendship ,雕塑(statue/sculpture)和赠与(present)之间是被动关系,故用一般过去时的被动 语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:A statue/ sculpture was presented to CityMusuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of/ to commemor

35、ate/ to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;-就 hardly - whep hardly置于句首时要部分倒装,告知某人做某事 inform/tell sb. todo sth., 使用手机扫描二维码 use his mobile phone to scan the QR code/ scan the QR code with his mobile phone ,再结合其它汉语提示,故本句可译为:Hardly had he e

36、ntered therestaurant when he was informed / told that he could order the food by scanning the code / QR code with his mobile phone./use his mobile phone to scan the QR code to order the food.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;忠言faithful/ frank/ ho nest advice, 越越”the比较级,the +比较, 这个年纪的孩子 children of

37、this age 很有可能做某事 be likely to do sth, 叛逆的 “ rebellious 听取某人 的建议follow ones advice再结合其它汉语提示,故本句可译为:Although faithful/ frank/honest advice is unpleasant to ear but beneficial to ones behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it

38、./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you. 【点睛】第三小题考查固定句型hardly when/就该句型在时态上有要求,即主句用现在完成时,从句用一般过去时,如把 hardly置于句首时,主语要部分倒装。例如:I had hardly fallen asleep when I lay on the bed.我躺在床上就睡着了。fHardly had I fallen asleep when I lay on the bed.和它用法一样的句型还有no soonerthan 和scarc

39、elywhen;例如:I had no sooner fallen asleep than I lay on the bed. 我躺在床上就睡着了。 fNo sooner had I fallen asleep than I lay on the bed.7. 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.这家主题乐园受到消费者的质疑是因为它的某些规则存在双标”的可能性。(likely).令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如

40、其来的二胎。 (exhaust).适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况。(improve).高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己 见,一意孤行。(respond)【答案】The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of double-labeling in its some rules.Not only the burden of work and life, bu

41、t also the sudden second child is what makes the todays younger generation feel exhausted. Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct st

42、udents which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分析】考查句子翻译。.考查固定短语和固定句式。固定句式the reason why is that的原因是;固定短语be likely to do很可能”。结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时。故翻译 为 The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be

43、a possibility of double-labeling in its some rules.。.考查固定短语和主谓一致。固定短语not only - but also不仅而且短语makesb.+形容词表示 让某人感觉 ;此处修饰人表示冷人精疲力竭的应用-ed结尾形容词exhaustedo结合句意应用一般现在时。主语为 the sudden second child ,谓语动词用第三人 称单数。故翻译为 Not only the burden of work and life, but also the sudden second child is what makes the tod

44、ays younger generation feel exhausted.。.考查固定短语。固定短语 moderate diet适度饮食;declining health日益下降的身体状 况”。故翻译为 Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middle-aged declining health.。. 考查固定短语。固定短语the college entrance examination 高考“;take great pains to dosth.煞费苦心做某事

45、;apply for申请;respond sb. with用回应某人”。结合句意描述 客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为After the collegeentrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness. 。8.高中英语翻译题:Translation.按照惯例,参与批改考卷

46、的老师不能使用任何电子设备。(access).每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面陈列的物品极其珍贵。(admit).直到获悉儿子被心仪的私立小学录取时,这个多愁善感的妈妈才松了一口气。(It :.忠言逆耳利于行,这个道理尽人皆知,但是这个固执的老头是否有可能会听从你的建议 呢? (possibility)【答案】According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.Every day, only 200 visitors

47、can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one

48、s behavior is wid(acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意使用括号内给出的提示词。.考查定语从句。根据句意可知本句使用who引导的定语从句,关系代词 who指代先行词the teachers ,并在从句中作主语,本句使用的三个关键短语为:according to表示 按照,be involved in表示 参与“,have no access to表示 不能使用”,陈述的是客观事实,应 该用般现

49、在时, 故翻译为: According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.考查非谓语动词和原因状语从句。根据句意可知本句用because引导原因状语从句,the items与display之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,beadmitted to表示 准许进入“,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Everyday, only 200 visitors can be admitted to the

50、museum, because the items displayed inside are extremely precious.考查not until的强调句型和宾语从句。根据句意可知本句使用not until的强调句型,其基本结构为:it is not until+被强调部分+that+其余部分,be admitted to表示 准许进入、 被录取”,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,learned后为宾语从句,从句成分完整,所以用that弓I导,而且admitted to发生在learned之前,也就是过去的过去,所以 宾语从句用过去完成时,故翻译为: It was not unt

51、il she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.考查同位语从句。根据句意可知本句的前后两个分句均使用同位语从句,从句成分完 整,用that仅起连接作用,无实义,解释说明truth和possibility的内容,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:The truth that faithful advice is unpleasant to the ear butbenefits one s

52、behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?9.高中英语翻译题:Translation.这些保存完好的历史建筑让游客们流连忘返。(reluctant).教师对学生所产生的影响对于学生的未来发展来说可能意味着成与败的区别。(impact).中国政治和经济实力的提升如此之快,学中文的外国人越来越多。(So).好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃了整个世界。 (while)【答案】The well

53、-preserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.So fast has Chinas political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Ch

54、inese.Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.【解析】 【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。.考查“make+语+宾补”结构。be reluctant to表示 不愿;根据句意可知本句使用“make+语+宾补”结构,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:The well-preserved historical buildings make the tourist

55、s reluctant to leave.考查定语从句。have impact on表示 对有影响,difference between A and B表示“A和B间的不同”,根据句意可知本句使用定语从句,关系代词指代先行词impact并在从句中作have的宾语,陈述的是客观事实用一般现在时,故翻译为:The impact that theteachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.考查sothat引出的倒装。在sothat结构中,当so+

56、副词位于句首时,要采用部分倒 装, 故翻译为: So fast has Chinas political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.考查表语从句和 while的用法。根据句意可知本句使用while表示两种情况的对比,同时使用表语从句,从句成分完整,用 that仅起连接作用,无实义,故翻译为:Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is

57、 that you abandon the world for one person.10. 高中英语翻译题: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪?(it).学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。(need n.).人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。(reduce).这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。(underno circumstances )【答案】Was it in the newly- opened restaurant/ that you witnessed / saw(that) the suspect /commit the crime?There is no need to / pretend to know what you don t know / when you learn a foreignlanguage, / otherwise/or you will regret it some day.People could/ can hardly

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论