版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、外贸销售合同英文篇一:外贸销售合同中英文对照销售合同SALESCONTRACT卖方:TheSeller:Add买方(TheBuyer):Add:经双方确认订立本合同,具体条款如下:Thissalescontractismadeoutasperthefollowingtermsandconditionsmutuallyconfirmedbybothparties:交货日期及运输方式:Timeofdelivery:within30daysafterthedeposit,fourcontainerseachmonth.Modeoftransportation:shippingfromSHENZHEN
2、CHINAtoINCHEONKOREA装运标记:Shippingmarks:N/M装运口岸:(8)目的口岸:Portofloading:Shenzhen,ChinaportPortofdestination:Incheonport,Korea(9)付款条件:(10)包装:PackingPayment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBL.Fourcontainerseachmonth.备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。Note:Buyershallmakeapaymentbase
3、donthesellersaccount,ifthebuyeranyamountpaidtotheotheraccount,thesellerdoesnotbearanyresponsibility.附加条款:(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。)Supplementaryconditions:(Shouldanyotherclauseinthiscontractbeinconflictwiththefollowingsupplementaryconditions,thesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbindi
4、ng.)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期不予受理。对所装货物的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销售性或适用性负责,也不对任何损失负责赔偿,包括但不仅限于直接的,间接的,附带的损失。Quality/Quantitydiscrepancy:Incaseofqualitydis
5、crepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin45daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination.Otherwisenoclaimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforan
6、ydiscrepancyofthecommodityshippedduetocausesforwhichtheinsurancecompany,othertransportationorganizationorpostofficeareliable.Thesettlementofsuchclaimsisrestrictedtoreplacementofthenon-conformingcommodityonaone-to-onebasisordevaluationofthecommodityaccordingtothedegreeofinferiorityandextentofdamagein
7、caseofqualitydiscrepancyorsupplyforthesliertagecaseofquantitydiscrepancyafterthesellerhasreceivedaninspectionreportonthecommoditybysamplingissuedbyareputablecommodityinspectionorganizationorchamberofcommerceattheplacewherethebuyerislocated,certifyingthenon-conformitythereof.Innoeventshallthesellerbe
8、heldliableforthemerchantabilityorfitnessforanypurpose,norshallithaveanyliabilityorresponsibilityfordamagesofanykindwhatsoever,includingbutnotlimitedtoanydirect,indirectorcollateraldamages.不可抗力:如遇战争,内乱或罢工,地震,台风或火灾以及其他不可抗力的原因导致卖方就本合同所述的全部或部分货物不能按期装运或交货,卖方概不负责。Forcemajeure:Incaseofwar,riotorstrike,eart
9、hquake,typhoonorfireandinothercasesofforcemajeurepreventingtheshipmentwithinthetimefixed,orthedelivery,thesellershallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthecommodityunderthiscontract.仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决的,应提请仲裁。仲裁地点在中国,由中国国际贸易促进会对外经济贸易仲裁委员会进行,
10、根据该委员会的仲裁决定为最终决定,买卖双方都应服从,除仲裁委员会另有判定外,仲裁费用由败诉一方负担。Arbitration:Anyoralldisputesarisingfromorinconnectionwiththeperformanceofthecontractshallbesettledthroughnegotiationbybothpartiesfailingwhichtheyshallbesubmittedforarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbytheforeignEconomic
11、andTradeArbitrationCommissionofChinaCouncilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofproceduresofthesaidcommission.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothbuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesailarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebythelos
12、ingparty.其他条款:a)本合同以中英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等的法律效力b)除本合同另有规定外本合同使用的贸易术语依照国际商会XX年贸易术语解释通则及其补充本解释。Otherclauses:a)ThiscontractismadeoutChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyauthentic.b)Thetradetermsusedinthiscontractaregovernedbytheprovisionsof“INCOTERMSXX”anditssupplements,unlessotherwiseexpresslyagre
13、eduponinthecontract.卖方银行信息TheSellersBankInformation:Payment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBLAdvisingbank:YUNNANBRANCH,CHINACONSTRUCTIONBANKAccountNo.:53014000500221000794Swiftcode:PCBCCNBJYNXBeneficiary:YUNNANTIANXINTRADECO.,LTD买方卖方THEBUYER:THESELLER:篇二:销售合同外贸英文销售合同SALESCONTRACT卖方:
14、TheSeller:Add买方(TheBuyer):Add:经双方确认订立本合同,具体条款如下:Thissalescontractismadeoutasperthefollowingtermsandconditionsmutuallyconfirmedbybothparties:Timeofdelivery:within30daysafterthedeposit,fourcontainerseachmonth.Modeoftransportation:shippingfromSHENZHENCHINAtoINCHEONKOREA(6)装运标记:Shippingmarks:N/M(7)装运口岸:
15、(8)目的口岸:Portofloading:Shenzhen,ChinaportPortofdestination:Incheonport,Korea(9)付款条件:(10)包装:PackingPayment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBL.Fourcontainerseachmonth.备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。Note:Buyershallmakeapaymentbasedonthesellersaccount,ifthebuyeranyamountpaidto
16、theotheraccount,thesellerdoesnotbearanyresponsibility.附加条款:(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。)Supplementaryconditions:(Shouldanyotherclauseinthiscontractbeinconflictwiththefollowingsupplementaryconditions,thesupplementaryconditionsshouldbetakenasfinalandbinding.)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期
17、不予受理。对所装货物的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销售性或适用性负责,也不对任何损失负责赔偿,包括但不仅限于直接的,间接的,附带的损失。Quality/Quantitydiscrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin45d
18、aysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin15daysafterthearrivalofthecommodityattheportofdestination.Otherwisenoclaimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthesellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthecommodityshippedduetocausesfo
19、rwhichtheinsurancecompany,othertransportationorganizationorpostofficeareliable.Thesettlementofsuchclaimsisrestrictedtoreplacementofthenon-conformingcommodityonaone-to-onebasisordevaluationofthecommodityaccordingtothedegreeofinferiorityandextentofdamageincaseofqualitydiscrepancyorsupplyforthesliertag
20、ecaseofquantitydiscrepancyafterthesellerhasreceivedaninspectionreportonthecommoditybysamplingissuedbyareputablecommodityinspectionorganizationorchamberofcommerceattheplacewherethebuyerislocated,certifyingthenon-conformitythereof.Innoeventshallthesellerbeheldliableforthemerchantabilityorfitnessforany
21、purpose,norshallithaveanyliabilityorresponsibilityfordamagesofanykindwhatsoever,includingbutnotlimitedtoanydirect,indirectorcollateraldamages.不可抗力:如遇战争,内乱或罢工,地震,台风或火灾以及其他不可抗力的原因导致卖方就本合同所述的全部或部分货物不能按期装运或交货,卖方概不负责。Forcemajeure:Incaseofwar,riotorstrike,earthquake,typhoonorfireandinothercasesofforcemaje
22、urepreventingtheshipmentwithinthetimefixed,orthedelivery,thesellershallnotbeheldliableforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthecommodityunderthiscontract.仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决的,应提请仲裁。仲裁地点在中国,由中国国际贸易促进会对外经济贸易仲裁委员会进行,根据该委员会的仲裁决定为最终决定,买卖双方都应服从,除仲裁委员会另有判定外,仲裁费用由败诉一
23、方负担。Arbitration:Anyoralldisputesarisingfromorinconnectionwiththeperformanceofthecontractshallbesettledthroughnegotiationbybothpartiesfailingwhichtheyshallbesubmittedforarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinChinaandshallbeconductedbytheforeignEconomicandTradeArbitrationCommissionofChinaCouncilfor
24、thepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrulesofproceduresofthesaidcommission.Thearbitrationawardshallbefinalandbindinguponbothbuyerandseller.Unlessotherwiseawardedbythesailarbitrationcommission,thearbitrationfeesshallbebornebythelosingparty.其他条款:a)本合同以中英文两种文字书就,两种文字的条款具有同等的法律效力
25、b)除本合同另有规定外本合同使用的贸易术语依照国际商会XX年贸易术语解释通则及其补充本解释。Otherclauses:a)ThiscontractismadeoutChineseandEnglish,bothversionsbeingequallyauthentic.b)Thetradetermsusedinthiscontractaregovernedbytheprovisionsof“INCOTERMSXX”anditssupplements,unlessotherwiseexpresslyagreeduponinthecontract.卖方银行信息TheSellersBankInform
26、ation:Payment:30%T/TinadvanceandbalancepayableagainstthecopyofBLAdvisingbank:YUNNANBRANCH,CHINACONSTRUCTIONBANKAccountNo.:53014000500221000794Swiftcode:PCBCCNBJYNXBeneficiary:YUNNANTIANXINTRADECO.,LTD买方卖方THEBUYER:THESELLER:篇三:外贸购销合同实例(中英文对照)购销合同SALES&PURCHASECONTRACT卖方:XX水泥集团有限公司办公地址:邮政地址:(Ghana:Pos
27、taladd&Officeaddisdifferent;CouriercannotbesenttoamailboX)电话:传真:Seller:OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No.:FaXNo.:制造商:XX水泥有限公司Manufacturer:XXiCementCo.,Ltd.Buyer:OfficeAddress:PostalAddress:Tel.No.:FaXNo.:ContractNo.:SSG/CEM/XX-001PlaceofContract:XXX,China.(Important:forclaimsettlement)DateofContrac
28、t:February26,XX双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:SelleragreestosellandBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbelow:第一条货物名称由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥CLAUSE1.CommodityOrdinaryPortlandCementmanufacturedbyYxxCementCo.,Ltd.(Importanttoclarify,40subsidiaries)第二条品质规格符合中国国家标准GB175-XX的普
29、通硅酸盐水泥级。CLAUSE2.Quality&SpecificationOrdinaryPortlandCementconformingtoChinaNationalCementStandardGB175-XXGrade(Australia:EN197-1:XXCEMI&CEMIIclaims)第三条数量,总供货量XX吨,+/-5%由买方决定。船舶载货量XX吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。CLAUSE3.QuantityTotal2,000MetricTons,5%plusorminusatBuyersoption.Shipmentsizeshall
30、beXXMT,+/-5%atBuyersoption,butsubjecttotheperformingvesselsparticularsasdescribedinCLAUSE10andSellersemailconfirmation.(Bettertofix+/-10%toavoidL/Cquantitytolerance;Important:VesselconfirmationQingdaobulkcemloadingspout-unfitableRizhaobulkclkloading:holdsnarrowandsmall-loadingrateinfluenced;Shipping
31、agentcando)第四条包装每包重量吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(CIQ)检验确定,具体参见本合同第13条规定。外包装为聚丙烯(PP)塑编袋;内包装为聚乙烯(PE)塑料袋。CLAUSE4.PackingWeightperbagaboutMTS,exactweightshallbedeterminedbyCIQChinaasperstatedinClause13ofthiscontract.Outerbag:ByPolypropylene(PP)bag,Innerbag:ByPolyethylene(PE)bag,(Important:“about”-Weightingsys
32、temCIQcompulsorysurveying-QualityandQuantity)第五条单价和总值单价:中国xx港平仓价55美元/公吨总货值:美元十一万元整CLAUSE5.UnitPrice&TotalValueUnitprice:perMetricTonFOBS&TxxPort,xxProvince,China.Totalvalue:USD110,Impt:relevantcostbearerBuyerorSellerQuestion:CIF&CNF&FOB第六条交/提货时间合同项下全部货物将于XX年3月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。合同项下全部货物包装完毕,卖方应
33、及时以书面方式通知买方货物备妥。买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。超过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。CLAUSE6.DeliverytimesAllthecontractedcargoshallbedeliveredbySellerandshippedbyBuyeronorbeforeMarch31,XXinonelot.SellershallinformBuye
34、rbyemailthecargoreadinessnotificationonceallthecontractedcargobeenpackedandreadyforloading.Buyershallcharterandsendtheperformingvesseltotheloadingporttotakeloadofallthecontractedcargowithin15daysoncehehadbeeninformedofthecargoreadiness,failingwhich,Buyershallberesponsiblefortheportchargesleviedbythe
35、loadingportAuthoritiesonthecargo.ShouldtheBuyerfailtoloadandshipoutthecargowithin30daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Sellershallthennotbeheldresponsibleforthequalityproblemsthereinfrom,whilst,Sellershallbeentitledtodamagethecargoonceexceeds45daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Buyers
36、hallberesponsiblefortherelevantcharges.(QingdaobagcementloadingtoIraq:L/Cexpired+Ramadan+seafreightboomed+IraqwarLostavoidance;Paymentterms:L/CtoT/T)第七条装卸港口装货港:中国xx港的一个安全港口及安全泊位卸货港:俄罗斯港口CLAUSE7.Loading&DischargePortLoadingPort:Onesafeportandsafeberthofxxport,xxProvince,China.DischargePort:Russianpor
37、t(Onesafeportandsafeberth:clearedforpossibleshifting)第八条支付条款合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx卖方指定的银行账户信息如下:CLAUSE8.TermsofPayment30%advancepayment(XXx55x30%=USD33,0
38、00.)ofthetotalFOBvalueshallbepaidbyT/TintothebankaccounttobenominatedbytheSellerwithin3workingdaysofthecontractdate.Sellerwillarrangeproductionwhentheadvancedpaymentiswellreceipted.Thebalancepaymentof70%(XXX55X70%=USD77,000.)shallbemadebyT/Tbeforecommencementofloading.Sellermaynotstartloadingifthefu
39、llpaymentisnotsafelyreceiptedbeforeloadingcommencementunlessthefullpaymentissafelyreceipted.Buyershallfaxorscanthebanksremittanceslipto+8653182076111oremailof:cathyzlhandxiaolu0318aftertheremittanceofeachtime.Sellersnominatedbankaccountasfollows:BANKNAME:ADDRESS:SWIFTCODE:TELNO.:FAXNO.:BENEFICIARYSN
40、AME:ADDRESS:.A/CNO.:TELNO.:FAXNO.:第九条单据卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据卖方签署的商业发票一式叁份全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”签发的重量证书正本一份副本二份中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”签发的品质证书正本一份副本二份中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”签发的FORMA原产地证书正本一份副本一份卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。CLAUSE9.DocumentsSel
41、lershallcouriertoBuyerthefollowingdocumentswithin7workingdaysaftertheB/Ldate:CommercialinvoiceintriplicatesignedbySeller.Fullsetsofcleanonboardbillofladingmadeouttotheorderof*andindicating“FreightPayableasperCharterParty”.LabTestreportissuedbymanufacturerintriplicate(only3dayscompressivestrengthincl
42、uded).CertificateofWeightinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)CertificateofQualityinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)CertificateofOrigin(FormA)induplicateissuedinoneorigina
43、lplus1copyissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)SellershallinformBuyerthecourierairwaybillemailoncedocumentscourieredout.(Documentation:UCP600;Spellingandtypingmistakes:Si02-SiO2)CCICcorrectionstamps第十条船舶指定及装船期装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。在同
44、卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。买方须于装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工作小时内确认是否接受。卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。(ShippingagentnominatedbySellerorBuyer/Charterer/Owner)NORandloadingtimecalculation:Lay
45、timecount/notcount)CLAUSE10.LAY/CAN&VesselnominationShipmentstobeperformedbyageneralcargovesselwhichisnominatedbyBuyerathisownriskandcost.VesselsagentatloadingporttobeproposedbySeller,Buyerhasthefinalauthoritytonominateathisowncost.Buyershalldeclarea5dayspreadLAYCANatleast15dayspriortothe1stLAYCANda
46、teafterconsultingwithSeller.ThevesselshallbenominatedbyBuyeratleastworkingdaysbeforefirstLAY/CANdate.AftergettingthepermissionofSeller,BuyershallhavetheoptiontosubstitutetheperformingvesselwithinthenominatedLAYCANPeriod.BuyershalladviseSellerthefullparticularsofthenominatedvessel3workingdaysbeforeth
47、efirstLAY/CANdate.ThenominatedvesselshallbesubjecttotheacceptanceofSeller;andSellershallconfirmwhethertoacceptornotwithin12workinghoursfromthetimeofBuyersnominationadvice.BuyershallforecastthevesselsdailymovementstoSellerbyemailon7/6/5/4daysbasisbeforeexpectedtimeofarrivalatloadingport,andupdatebyem
48、ailtheexactETAtoSelleron3/2/1daysbasis.第十一条装船数量/重量检验装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”检验确定,相关费用由卖方承担。提单上面显示的重量应以CIQ给出的检验结果为准。装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。CLAUSE11.InspectionofshippingquantityandweightExacttonnage/weightloadedonboardthevesselshallbedeterminedandexecutedbytheEntry-ExitInspectionandQuara
49、ntineBureauof(hereinaftercalled“CIQ”)at篇四:外贸销售合同中英文外贸销售合同中英文外贸合同Contract编号:No:日期:Date:签约地点:Signedat:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:Thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthe
50、termsandconditionsstatedbelow.货号ArticleNo.品名及规格Description&Specification数量Quantity单价UnitPrice总值:数量及总值均有%的增减,由卖方决定。TotalAmountWith%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer包装:Packing:唛头:ShippingMarks:装运期限:TimeofShipment:装运口岸:PortofLoading:目的口岸:P
51、ortofDestination:保险:由卖方按发票全额110%投保至为止的险。Insurance:Tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecoveringuptoonly.付款条件:买方须于年月日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。Payment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefor
52、e_/_/andtoremainvalidforingotiationinChinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.单据:Documents:装运条件:TermsofShipment:品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议
53、,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。ForceMajeure:Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativepart
54、y.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithinTelNo.电话号码:FaxNo.传真号码:E-mail电子邮件:TheBuyer买方15daysafteritsoccurrence.仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。
55、若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。ArbitrationAlldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradArbitrationCommissi
56、onoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.备注:Remark:卖方:Sellers:买方:Buyers:签字:Signa
57、ture:签字:Signature:eg:本合约由买卖双方于公元年月日共同签订。THISCONTRACTISMADEENTERED,XX.BYandBETWEEN:TheSeller卖方Company公司名称:Address公司地址:Company公司名称:Address公司地址:TelNo.电话号码:FaxNo.传真号码:E-mail电子邮件:ThesellerherewithsellandtheBuyerherewithpurchaseIRONORELUMPaccordancewiththespecificationsandqualitydescribedinthiscontract(he
58、reinaftercalledGood)。买卖双方兹同意依本合约所规范之产品质量及规格进行铁矿石(以下简称本产品)之买卖,并订订本契约。WHEREASeachofthepersonsexecutingthisAgreementonbehalfoftheSellerandonbehalfofBuyerrespectively,doeachrepresentthathe/shehasthefullauthorityfromtherespectiveCompanytoexecutethisAgreement.andthattheSellerCompanyandBuyerCompanyheretoea
59、chagreetobeboundbythetermsandconditionsstatedherein.买卖双方之代表人皆由所代表之公司充份授权,全权代表其公司签订本合约。卖方公司及买方公司各同意按下列所叙述条件约束之。TheSELLERshallsellanddeliver,andtheBUYERshallbuyandacceptdeliveryof:以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提运:NAMEOFCOMMODITY:IRONORELUMPasperdetailedspecificationbelow.商品名称:铁矿石详细规格如下说明。COUNTRYOFORIGIN:
60、INDONESIA.来源国家:印度尼西亚UNITPRICE:USD.00perDMT,印度尼西亚PORT港9.ADVICEOFSHIPMENT装运通知:SELLERtonotifyBUYERwithin3daysafterCNF_PORT,CHINA单价:每一干吨.00美元,中国港到岸价。QUANTITY:TotalContractQuantity:DMT+/-10/Year.合同总量干吨/年Quantity/Shipment:DMT+/-10%,(PartialshipmentallowedbyDMTX_vessel)出货量:万吨干吨/月+/-10%,(允许分批装船吨X_vessel)5.C
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026学生竞聘面试题及答案
- 回复供应商提案的函(7篇)
- 2026咯血护士面试题及答案
- 友善团结一家亲小学主题班会课件
- 2026年宣城郎溪县县直事业单位、教体及卫健系统引进急需紧缺专业人才13名笔试模拟试题及答案详解
- 2026年甘肃省武威市市直机关遴选公务员20人笔试备考题库及答案详解
- 2026新疆博润投资控股集团有限公司第一批面向社会招(竞)聘2人(补招)笔试参考题库及答案详解
- 2026年甘肃省酒泉粮油储备库有限公司招聘人员笔试备考题库及答案详解
- 2026福建三明市大田县市场监督管理局招聘质量计量检测所、福建省矿山机械及冶铸产品质量监督检验中心工作人员(政府购买服务)1人考试备考题库及答案详解
- 2026年承德市双桥区事业编单位人员招聘考试备考试题及答案详解
- 2026年福建厦门市集美区新型电商产业发展有限公司(筹) 招聘7人考试备考试题及答案详解
- 铁路监理工程师试题题库2026年
- 人教版四年级数学下册《平均数》示范教学课件
- 抗结核病药及其合理应用文档
- 2026山东威海桃威铁路有限公司招聘24人笔试历年常考点试题专练附带答案详解
- 2026年河北省中考数学试卷(含答案)
- 《功夫熊猫1》中英文台词对照-校对版
- 2026年国开电大法律事务专科《刑事诉讼法学》期末纸质考试试题及答案
- 2026年安全员上半年工作总结
- 47. 系统集成项目管理规范
- 厂房外墙保温施工方案
评论
0/150
提交评论