版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、采矿工程专业外语课程教学大纲课程英文名称:Mining Engineering English课程编号:HZ160480课程类别:个性化培养平台课程(选修)课程性质:选修课学分:2学时:32(其中:讲课学时:32 实验学时:0 上机学时:0)适用专业:采矿工程开课部门:环境与资源学院先修课程:综合英语、岩石力学、爆破工程、矿床地下开采、矿床露天开采、井巷工程、矿山机械后续课程:毕业设计(论文)一、课程教学目标通过本课程的教学,使学生具备下列能力:1、掌握矿山地质、矿床开采、爆破工程等采矿专业相关学科英文专业词汇。2、掌握采矿专业知识的英语表达方式,具备一定专业英语阅读,具备基本的检索英文文献的
2、能力。3、初步掌握科技英语的翻译技巧。4、写作能力,具备独立写好毕业设计或毕业论文英文摘要的能力。二、课程目标与毕业要求的对应关系课程目标指标点毕业要求110.1能够通过口头或书面方式表达自己的想法,就采矿复杂工程问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流。10.沟通:能够就复杂采矿工程问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流,包括撰写报告和设计文稿、陈述发言、清晰表达或回应指令。并具备一定的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。210.2对采矿工程专业及其相关领域的国内外状况有基本的了解,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。12.2能够采用合适的方法通过学习发展自身的能力,对终身学习有
3、正确的认识。10.沟通:能够就复杂采矿工程问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流,包括撰写报告和设计文稿、陈述发言、清晰表达或回应指令。并具备一定的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。12.终身学习:具有自主学习和终身学习的意识,有不断学习和适应发展的能力。3、410.2对采矿工程专业及其相关领域的国内外状况有基本的了解,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。10.沟通:能够就复杂采矿工程问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流,包括撰写报告和设计文稿、陈述发言、清晰表达或回应指令。并具备一定的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。三、课程目标与教学内容和教学方法的对应关系采矿
4、工程专业外语教学内容教学方法课程目标教学环节训练环节1Introduction to Mining授课2学时作业11、2、32Geology、Surveying and Feasibility Studies授课5学时讨论1学时作业11、2、33Surface Mining授课5学时讨论1学时作业21、2、3、44Mine Design and Scheduling授课4学时作业21、2、35Underground Mine Development System授课4学时作业21、2、36Underground Mining Methods授课5学时讨论1学时作业31、2、3、47Rock M
5、echanics授课4学时作业31、2、3四、课程的主要内容(一)理论学时部分第一单元 Introduction to Mining Engineering (2学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Minings Contribution to Civilization;2、Mining Terminology and role 。外文文献翻译技巧:1、科技文章的特点:大量使用名词化结构、广泛使用被动句、非限定动词、后置定语、长句重点: 1、结合课文分析科技文章的特点,学习长、难句翻译。 2、Mining Terminology。难点:专业文献中的长、难句翻译基本要求1、识记:
6、mine、mineral、rock、excavation、halite、gravel、limestone、borehole。2、领会:科技文章特点,大量使用名词化结构及被动语句。3、简单应用:翻译时被动语句的使用。4、综合应用:专业文献中的长、难句翻译。第二单元 Geology、Surveying and Feasibility Studies(6学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Mineral Exploration;2、Mine Valuation Studies and evaluation;3、Mine Feasibility Studies;4、Mine Surve
7、ying。外文文献翻译技巧:1、词义引申:词义转译、词义具体化、词义抽象化、词的搭配。重点:Mine Surveying难点:词义引申基本要求1、识记:prospecting、terrain、geophysical、geochemical、sediment、bedrock、landform、low-grade、fault、joint、theodolite、latitude、vault。2、领会:科技英语翻译技巧之一词义的引申。3、简单应用:词义引申。4、综合应用:专业文献中的长、难句翻译。第三单元 Surface Mining(6学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Introd
8、uction;2、Open Pit Blasting Technology;3、Stripping and Pit Development。外文文献翻译技巧:1、词量增减:词量增加、词量减少。重点:1、Open Pit Blasting Technology2、Stripping and Pit Development。难点:Stripping and Pit Development。基本要求1、识记: open pit、bench、stripping ratio、scheduling、bench slope、pit limit、berm、berm slope angle、vibration、
9、hardness、burden、charge、powder factor、stemming、initiator、primer、overburden2、领会:Open Pit Blasting Technology、Stripping and Pit Development。3、简单应用:词义引申。4、综合应用:专业文献中的长、难句翻译。第四单元 Mine Design and Scheduling(4学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Open Pit Mining Design;2、Open Pit Planning and Scheduling;3、Underground
10、Mine Planning and Scheduling;4、Location and Design of Vertical Shafts;5、Mining Equipments。外文文献翻译技巧:1、词性转换:转译成汉语动词、转译成汉语名词、转译成汉语形容词、转译成汉语副词。重点:1、Open Pit Mining Design;2、Mining Equipments。难点:1、Open Pit Planning and Scheduling;2、Underground Mine Planning and Scheduling。基本要求1、识记:dilution、markup rock、mi
11、ne optimisation、batter、ramp、digger、spraying rock、plant、blending、layout、heading、crosscut、configuration、pillar、advance、roof、lining、strata、loader、bullclam、shovel、dozer。2、领会:科技英语翻译技巧之一词性转换。3、简单应用:词性转换。4、综合应用:长难句翻译、写作能力。第五单元 Underground Mine Development System(4学时,支撑课程目标1、2、3、4)知识点:专业知识:1、Underground Min
12、e Development;2、Underground Mine Drilling and Blasting;3、Hoisting Systems、Ventilation System;4、Drainage Systems。外文文献翻译技巧:1、句子成分转换重点:1、Underground Mine Drilling and Blasting;2、Hoisting Systems;3、Ventilation Systems;4、Drainage Systems;5、High-Density Backfill Systems;6、Mining Radio Communication System
13、s。难点:1、Ventilation Systems;2、Drainage Systems。基本要求1、识记:raise、tunnel、adit、drift、corss-section、decline、crosscut、contour、jumbo、multiboom、smoothwall blasting、contour holes、shotcrete、longwall、shrinkage stoping methods、presplitting、cushion、decoupling、fan、airway、inlet、outlet、backfill、consolidated backfill。
14、2、领会:科技英语翻译技巧之一句子成分转换。3、简单应用:句子成分转换。4、综合应用:专业文献中的长难句翻译、专业文献写作能力。第六单元 Underground Mining Methods(6学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Introduction、Room and Pillar Mining Methods;2、Caving Method-Sublevel Caving Methods;3、Waste Fill Mining Methods(自学)。外文文献翻译技巧:1、常见多功能词的译法:as, it重点:1、Room and Pillar Mining Method
15、s;2、Caving Method-Sublevel Caving Methods;3、Waste Fill Mining Methods。难点: Caving Method-Sublevel Caving Methods;基本要求1、识记:tabular、dipping、artificial pillar、room-and-pillar mining、stope-and-pillar mining、slice、sublevel stoping、cut-and-fill stoping、caving method、sublevel caving、block caving。2、领会: as的译法
16、,it的译法。3、简单应用:常见多功能词的译法。4、综合应用:专业文献中的长难句翻译、专业文献写作能力。第七单元 Rock Mechanics(4学时,支撑课程目标1、2、3)知识点:专业知识:1、Rock Mass Classification;2、Slope Engineering、Ground Control;3、Shotcrete Support。外文文献翻译技巧:1、常见多功能词的译法:that, what重点:Rock Mass Classification。难点:Rock Mass Classification。基本要求1、识记:classification、geomechani
17、cs、saftey factor、displacement、orientation、anisotropic、in situ stress、deformation、finite element、chamber、elastic。2、领会:that的译法,what的译法。3、简单应用:常见多功能词的译法。4、综合应用:专业文献中的长难句翻译。学时分配知识单元理论学时第一单元 Introduction to Mining2第二单元 Geology、Surveying and Feasibility Studies6第三单元 Surface Mining6第四单元 Mine Design and Sch
18、eduling4第五单元Underground Mine Development System4第六单元 Underground Mining Methods6第七单元 Rock Mechanics and Future Mining Technology4合计32五、教学方法与手段本课程的主要内容采用多媒体课件(PPT)和在线网络课程讲授(视频分享),在讲授过程中结合课文中出现的语法重点,穿插讲解科技英语的特点及阅读和翻译技巧。对于阅读材料的学习,建议学生查阅相关资料加深理解。部分章节引导学生自行翻译。六、考核要求、方式与成绩评定考核要求:尽量多使用教材中涉及的专业术语。考核形式:考查。成绩
19、评定:结构评分,过程成绩占30%(平时作业完成情况),期末考试占70%。期末考试通过考试或大作业形式进行,授课老师可视每年课程情况对评价环节进行适当调整。评价环节评估课程目标对应毕业要求平时成绩(30%)平时作业(30%)作业一课程目标110.1作业二课程目标210.1、12.2作业三课程目标3、410.1、10.2期末考查(70%)考试或大作业课程目标1、2、3、410.1、10.2、12.2七、选用教材、讲义和主要参考书选用教材:1.采矿工程专业英语,周科平编著,中南大学出版社,2010年6月。主要参考书:1.科技英语丛书:采矿工程专业英语,杨科编著,中国科学技术大学出版社,2012年8月。2.采矿工程专业英语,卢宏建、姚旭龙编著,冶金工业出版社,2016年1月。3科技英语写作, HYPERLINK /?key2=%C7%D8%DD%B6%BB%D4&medium=01&cat
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电梯安全管理培训标准
- 2026届河北承德强基联盟高三下学期一模历史试题含答案
- 焊工技术就业指南
- 预应力混凝土结构灌浆记录
- (正式版)DB32∕T 5390-2026 口袋公园设计标准
- 2026上半年广西梧州市苍梧县引进急需紧缺专业人才11人考试参考题库及答案解析
- 2026年济宁市任城区事业单位公开招聘工作人员(教育类)(237人)考试模拟试题及答案解析
- 2026重庆广播新闻中心政务服务团队人员招聘4人考试备考题库及答案解析
- 2026四川南充阆中市第二批招募青年就业见习人员67人笔试备考试题及答案解析
- 四川天府新区兴隆街道2026年公开招聘专职网格员(14人)考试备考试题及答案解析
- 光学作图题课件教学
- 青川佳明年产10万吨石英砂生产线项目环评报告
- 飞行员心理健康培训课件
- 老旧小区改造培训课件
- 矿山修复培训课件
- 2025年辽宁省本溪市中考三模道德与法治试题(含答案)
- 毕业设计(论文)-包裹分拣机械结构设计
- 2024田径课程学生运动能力标准
- 2025厌氧好氧缺氧(AOA)活性污泥法设计标准
- (三模)大庆市2025届高三年级第三次教学质量检测 英语试卷(含答案)
- 护理危急值管理
评论
0/150
提交评论