高考文言文实词完整版定稿版_第1页
高考文言文实词完整版定稿版_第2页
高考文言文实词完整版定稿版_第3页
高考文言文实词完整版定稿版_第4页
高考文言文实词完整版定稿版_第5页
已阅读5页,还剩81页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、译文:便撤除了五千个镇守的兵士。译文:便撤除了五千个镇守的兵士。高考文言文实词完整版HUA system office room HUA 16H-TTMS2A-HUAS8Q8-HUAH1688文言文积累材料一:文言文实词(高考真题4 3 7 )A.阿(全国二卷)诸将皆阿吕后意(阿:迎合)译文:各位将领都迎合吕后的心意。.哀(北京卷)师以哀原之言而为之泣(哀:为悲伤) 译文:老师也为那原的话哀伤,因此留下眼泪。.爱(广东卷)今而相送,明吾非有爱也(爱:吝惜)现在相送,表明我不是有吝惜之意。.按(四川卷)上官按之不得实。(按:查验)译文:上司查验他却得不出实情。B.拔(湖南卷)深叹其能矫然拔俗也(

2、拔:超出)译文:深深地感叹他的卓尔不群,超然脱俗。(全国港)城之不拔者二耳(拔:被攻取).美(辽宁卷)遂臭镇兵五千人(臭:撤去).白(全国卷)怪白令:“愿往来里中察奸民。”(白:禀告)译文:桑怪禀告县令说:“我愿意往来其中查访不法之徒。”.败(北京港)有难成而易败者(败:毁坏)译文:有些事情是既难做成又相当容易毁坏的。.拜(重庆卷)特拜陕西行台中丞(拜:授予官职)译文:朝廷特授他陕西行台中丞官职。(全国二卷)上乃赦季布,拜为郎中(拜:授官)译文:皇上于是就赦免了季布,任命他做了郎中。(广东卷)乃召晖拜为郎(拜:授官)译文:于是招来朱晖授予郎官。.薄(山东卷)速薄京师(萍:迫近)译文:很快逼近了

3、京城。(江西卷)乱而继迁薄我,必败(薄:迫近,引申为进攻)译文:出现混乱而李继迁 攻打我军,我军必败。(海南宁夏卷)于是夜缱兵出,薄其营(薄:逼近)译文:于是趁着夜晚从城培上放士兵下去,逼近更人的营地。(湖南卷)被枕大江,南薄五岭(薄:接近) 译文:北边靠近大江,南边接近五岭。.报(全国1卷)危素、张起岩并荐,不报(报:答复)译文:危素、张起岩一同推荐了他,没有得到答复。.暴(福建卷)子何绝我之暴也(暴:迅疾,突然)译文:您为什么突然(就要)同我绝交呢?(全国二卷)重荣起于军卒,暴至富贵(暴:突然)译文:安重荣出身行伍,突然富贵。.北(全国卷)齐人追亡逐北(北:指败逃者)译文:齐人追杀败逃的人

4、。.奔(湖南卷)子婿不奔,则不能入郢(奔:逃亡,出走)译文:伍子胥不逃亡,就不能进入楚国国都郢城(为相).比(江西卷)屋比延烧,不足忧也(比:并排)译文:因为房屋毗连而堇延燃烧起来,不值得陛下忧虑。(2009天津)是君与褰君之贼比也(比:并列)译文:就等于您和我们国君的叛贼站在一起了。.俾(浙江卷)俾其守约束(俾:使) 译文:使他遵守各种规章法令。(湖北卷)俾无有所与(俾:使)译文:使他们没有什么要上缴的。.都(四川卷)习举子业辄都之日(都:轻视,看不起)译文:学习举子业每每轻视它说(湖北卷)则相与笑之曰:都(鄙:见识浅薄)译文:就相互笑他说:(这是)低贱的事情。(北京卷)若直鄙儒也(都:浅陋

5、)译文:你们真是鄙陋的儒生啊。(江西卷)子产使都都有章,上下有服(都:边远的地方)译文:子产使得都城和边 远的地方都有章法,上下的人都佩服。(湖北卷)李超,宇魁吾,淄之西鄙人(鄙:边远的地方)译文:李超宇魁吾,淄西 边邑人。.敝(天津卷)乃易其敝衣(敝:破旧)译文:于是换掉她的旧衣服。.壁(江苏卷)大战一 H,兵拜,走入壁(壁:营垒)译文:与敌大战一天,兵败而退回营垒。.辩(全国二卷)多辩,常以谈笑讽谏(辩:有口才) 译文:富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。.宾(辽宁卷)蛮夷不宾,果待之失节耳(宾:归顺)译文:蛮夷不归顺,大概是由于对待他们失去节制。.濒(山东缘)道人濒行(濒:临近)译文:道人

6、临近离去。.秉(天津卷)治国不失秉(秉:同“柄”,权柄)译文:治理国家不失去权柄。.禀(全国二卷)禀至行,养亲必己力(禀:性情)译文:他性情孝顺,一定要依靠自己的力量来侍养父母。.病(湖南卷)而考亭先生尝病其俗(病:批评)译文:然而考亭先生(朱熹)却曾经批评他的诗文落于世俗。(2009浙江)虽尤物不足以为病(病:祸害)译文:即使事物特异也不会成为祸害。.博(重庆卷)乃以博财物耶(博:换取)译文:竟然用它来换取财物。.布(辽宁卷)至郡,布恩惠之化(布:布施,施与) 译文:到郡后,他广施恩惠的教化。.部(重庆卷)即代勤所部民兵昼夜行(部:统帅)译文:就带领治下的民兵昼夜连续行军。C.厕(四川卷)安

7、可厕诸君子间(厕:置身)译文:怎能置身在诸位君子之间?.察(北京卷)察其党与(察:仔细看)译文:仔细看他们所结交的人。.倡(湖南卷)讴癸倡,行者止观(倡:唱歌。讴癸是一歌手名)译文:讴癸唱起歌来,走 路的人停下来观看。.唱(北京卷)上唱而民和(唱:倡导)译文:君主倡导而百姓应和。.彻(陕西卷)铁骑来追,灌射皆彻甲(彻:穿透)译文:敌人的骑兵追了过来,何灌射出的箭都能侵彻敌人的铠甲。.陈(湖南卷)若剖肺肝而陈简策(陈:陈述) 译文:就像剖开肺肝来陈述文献典籍。.称(山东卷)犹称所长而达之(称:称赞)译文:同样称道他们的长处而推荐他们任官。.诚(福建卷)若诚丈夫,不能为使君一奋臂耶(诚:果直)译文

8、:你若果真是条好汉,就 不能为使君出把力气吗?.城(海南宁夏卷)始城州,周十三里(城;构筑城培)译文:开始兴建州城,城增长十三里。.乘(海南宁夏卷)城上鼓噪乘之,杀获甚重(乘:追逐)译文:城里官兵大声叫喊追逐 敌军,杀死和俘虏了很多敌人。(全国卷)使老弱女子乘城(乘:防守)译文:让老年的人、体弱的人和妇幼登城防守。.驰(广东卷)元昊攻延州,武事久驰(驰:松懈)译文:元昊攻打延州,军事长久松弛。.持(湖南卷)亦以是持其身(特:约束)译文:也是凭这些来约束他自身。41.齿(湖南卷)国藩陋甚,齿又益衰(齿:年龄)译文:我非常浅薄,年纪又大了。.充(辽宁卷)仍充岭南采访使(充:充当,担任)译文:仍旧担

9、任岭南采访使。(重庆卷)累迁侍讲学士,充东官讲官(充:担任)译文:积功升任侍讲学士,充任东宫讲官。.宠(全国一卷)多惠政,赐金带宠之(宠:以为宠,把作为崇信)译文:有很多 好的政绩,太祖赐给他黄金带,把他作为崇信。.除(江西卷)除福州观察使(除:授予官职)译文:王德用被授予福州观察使(北京卷)以功除岷州刺史(除:授予官职)译文:凭功劳被授予岷州剌吏官职。(浙江卷)庭除甚芜(除:台阶)译文:庭院台阶十分荒芜。(湖北卷)肤欲别除一官(除:任命,授予官职)译文:我想另外授予他一个官职。. W(湖北卷)或采橡实、畜菜根以延冬春(畜:通“蕾”) 译文:或者采摘橡树的种子、存储菜根来勉强度过冬春的饥荒时节

10、。(浙江卷)畜妻而育子,同也(畜:养)译文:供养妻子抚养孩子(的责任)是相同的.遇 chuan(重庆卷)臣奉使遇行,适遇亢旱(遇:速疾)译文:臣奉命急行,恰好遇到大旱。.辍(全国四卷)每闻隐之哭声,辍餐投着(辍:停止)译文:每次听到隐之啼哭的声音,(就)停止进餐放下筷子。(全国一卷)有唐、后二山,民共祠之(祭祀)译文:浚逑县有唐、后两这座山,百姓共同祭祀它。49、辞(四川卷)复冏辞疾笃(推辞)译文:他又以病得很重为由来坚决推辞。(江苏卷)强饮客,客辞(拒绝)译文:勉强让客人饮酒,客人拒绝了。(江苏卷)王子皇孙,辞楼下殿(辞别)译文:那些公主们辞别自己的楼阁殿堂。50、次(福建卷)舟次彭泽(停留

11、)译文:船停靠在彭泽。(辽宁卷)半H而拔,次于新林(驻扎) 译文:半天就攻克,驻扎在新林。6363、动6363、动5757、啖(重庆卷)次谯州,会亳、卞二州刺史已将王世允(驻扎)译文:驻扎在谯州,适逢亳州、汴州的刺史投降王世允。51、刺(四川卷)刺船而去(用篙撑船使离开)译文:撑船离去。52、篡(天津卷)家之与家之相篡(劫夺)译文:家族与家族之间相互掠夺。53、S cuan(全国二卷)于里中买氽,然后举麋(做饭)译文:在村里买米,然后烧火做饭。D54、逮(北京卷)兼于涂而不能逮(赶上)译文:H夜兼程也不能赶上。55、贷(福建卷)今姑贷汝(宽恕,宽免)译文:现在暂且饶了你。56、但(全国二卷)若

12、但如民,门户何寄(只是)译文:如果只让他做平民百姓,家里怎么能住得下他?(全国二卷)席以露床,啖以枣脯(给吃)译文:睡在没有帐蝮的床上,用蜜饯的枣干来喂它。58、当(天津卷)请者必当其人(相抵,相当)译文:所请的人必须是适合的人。59、党(重庆卷)与王紊党结避祸(勾结)译文:一向和王勾结在一起来躲避灾祸。60、敌(湖南卷)甚者至以为非仲达敌(能够敌)译文:甚至以为孔明不能与仲达对抗。61、抵(广东卷)抵关适断,船不能行(至,到达)译文:盐船抵达夔州关时舵正好断掉,盐船不能前行。62、第(浙江卷)第明经(考取)译文:(他)考取明经博士。(重庆卷)儿时尝戏画地为大第(住宅)译文:查道少儿时曾在地上

13、画了一座大宅院。(福建港)汝第往,吾今使人召若(暂且)译文:你暂且前去,我即刻派人去把你召回来。7272、饵(全国一卷)动以军法从事(动辄,常常)译文:动辄用军法要挟百姓。64、笃(安徽卷)值母病笃(严重)译文:正赶上母亲病重。65、堵(四川卷)环堵之中(培)译文:“环堵”比喻院子很小,处于贫困境地,可译为“住在陋室”。66、杜(全国一卷)以杜金人窥伺之意(制止)译文:来断绝金人攻占的野心。67、度(安徽卷)咸度君当为朝廷显用(揣测,估量)译文:都估计他会被朝廷重用。(北京卷)度吾所能行为之(估量)译文:估量我能做得到的去做它。(江苏卷)或多惶惧,失其常度(常态,容度)译文:不少将领一见失利就

14、垂头丧气,惶恐不安,失去了平H的风度威严。(湖南卷)王试度其功(衡量)译文:大王试着衡量一下我们两人的功劳。68、多(北京卷)人用是多疑名(称赞)译文:因为这些事,大家都称赞李疑。(江苏卷)蒙正败,士以此多公(称赞)译文:王蒙正失势落马,当时的士人因此称赞苏公。(全国一卷)士类益以此多之(称赞)译文:士人更加因此而赞美他。(广东卷)岂足多黄(称赞)译文:哪里值得去夸奖?69、夺(江西卷)亦不能夺之矣(改变)译文:也无法改变他的忠心耿耿。(安徽卷)帝不能夺(使改变)译文:皇上不能改变他的想法。(江苏卷)绩力争不变,使者不能夺(强行改变)译文:徐绩据理力争,坚持自己的主张,使者不能强行改变。E70

15、、厄(福建卷)免人于厄(困境)译文:使别人免受困苦的遭遇。71、恶(山东卷)兄故弱,恶能多樵(怎么)译文:你的身体本来就单薄,怎么能每天砍那么多柴呢?(山东卷)隐蓄甘脆饵诚(给吃)译文:暗中藏着好吃的东西给张诚吃。F73、发(天津券)至征卒叛时,将发以赡军(打开)译文:后来,陀汗国有叛军作乱,国王将打开供给军队使用。74、法(全国一卷)法天道,顺人心(效仿)译文:效法自然规律,顺应百姓之心。75、反(北京卷)三战所亡,一朝而反之(收回)译文:多次战争中丧生的土地于片刻之间便收了回来。76、犯(山东卷)犯风而臭虞人(冒着)译文:冒风告诉守山人打猎的事作冥。77、方(辽宁卷)诸人咸以君方乐广(比拟

16、)译文:诸人都把你比拟为乐广。(浙江卷)时以执法平恕方他胄(比拟)译文:当时因为执法公平仁恕,人们把他比作唐初曾任大理寺少卿的大臣戴富。78、分(湖南卷)不敢一毫越理犯分(本分)译文:不敢有一丝一毫越过道德,违背本分。79、讽(四川卷)讽讹出金币礼士(劝告)译文:就劝朱洗拿出财物礼遇士人。(辽宁港)道能讽之(背诵)译文:说可以背诵。(全国卷)讽帝大征四方奇技(劝告)译文:劝告炀帝大力征调四方的奇术、杂技。80、服(重庆卷)据四十里之氓,不服征期年(服役)译文:周围四十里内的百姓,一年之内不服劳役。81、甫(湖北卷)场功甫毕(刚刚)译文:收获的事情刚刚结束。82、附(全国卷)齐人未附(归附)译文

17、:齐国民众没有归附。83、复(北京卷)终不复言(再)译文:最后不再说话。84、干【十五学剑术,遍干诸侯】(福建卷)修篁干富(冲)译文:高高的篁竹直冲云霄。(辽宁港)而未尝干人荐举(请求)译文:却不曾求人举荐。(辽宁卷)引为左军行参军,以治干称(才能)译文:委任他为左军行参军,他以处理事务得当见称。(北京卷)迂道疾行,至河干(岸)译文:转到别的道路上快跑,到河岸边。85、革(四川卷)而革近世之不然者(改变)译文:而改变近世不正确的制度。86、给(江西卷)民不胜烦扰,寒饿且死,宜加赈给(供给,施与)译文:老百姓承受不了搅扰,又冷又饿几乎要死,应该对百姓加以救济施与。87、更(江苏卷)今更五闰矣,未

18、能成书。(经过)译文:已经历五闰了,还没有能够成书。88、工(福建卷)于是其诗益工(工巧,精巧)译文:于是他的诗歌愈加精巧。89、躬(山东卷)躬履涂泥(亲自)译文:脚踩泥涂。(辽宁卷)庆礼躬至其境(亲自)译文:宋庆礼亲身到了那里。(辽宁卷)躬耕以养弟妹(亲向)译文:亲自耕种来供养弟弟妹妹们。90、孤(海南卷)早孤,从外祖颜直卿学(幼年丧父)译文:早年丧父,跟随外祖父颜直卿学习。(山东卷)兴叩头流涕,冏让日(坚决)译文:阴兴叩头流汨,坚决辞让说。92、顾(湖北港)而顾与暴秦乱君竟为奢侈(只是)译文:却只是和残暴泰国暴虐君主竞逐做奢侈的事。(重庆卷)公仰视木顾使者日(回头看)译文:公抬头看着树木回

19、头对使者说。93、乖(辽宁卷)都督赵文福政理乖方(背离)译文:都督赵文褥所施政策和治理方法背离常规。94、怪(福建港)县吏怪其意气(为感到惊异)译文:县吏为其意气而感到奇怪。(湖南卷)因怪时人之不道,而顾己亦未暇学(责怪) 100100、窖译文:因而责怪当时人不称道韩文,但是自己也没有空暇钻研。95、官(广东卷)官夔州游击,夔关临峡。(官:做官) 译文:(罗提督)做官至夔州游击,爱州关靠近夔州峡。96、归(安徽卷)先生赎而归之。(归:使归)译文:先生把他们赎出来,让他们回家了。(江苏卷)年二十以归吾(归:出嫁)译文:她二十岁嫁给了我。97、规(重庆卷)规小得而大失者也。(规:谋求)译文:这是谋

20、求小的利益却失去了大的。98、贵(浙江卷)今人乃向贵其贵。(贵:以为贵)译文:现在人是自己把自己看得贵重。99、过(安徽怨)过立恭宿别。(过:拜访)译文:拜访立恭住处并告别。(山东卷)过而击之也。(过:犯过错)译文:错误地敲响了军鼓。H(湖南卷)有处女子之色,无害于治。(害:妨害)译文:脸上有少女般红润的气色,对治理国家也没有什么妨害。101、和(湖南卷)鸣鹤在阴,其子和之。(和:随声附和,响应)译文:鹤在北边鸣叫,它的小鹤也会应和它。102、劾(四川港)自劾求退。(劾:检举揭发)译文:自我检举请求辞职。103、恒(辽宁卷)不恒其也。(恒:冏定)译文:没有冏定职业。104、横(辽宁卷)何乃横得

21、重名。(横:意外)译文:怎能意外得到重名。105、候(广东卷)向往候之,晖避不见。(候:看望、问候)译文:亲向前去看望他,朱晖 回避而不会见他。106、怀(新课标卷)桧怀之,既而被檄秀州。(怀:衔恨)译文:秦桧怀恨他,不久萧燧接到 文书调到秀州。107、坏(浙江卷)君行坏堰。(坏:倒塌的)译文:许君视察倒塌的拦河规。108、患(全国卷)患无水以灌之。(患:担忧没有水来灌溉它。)109、麾(江苏卷)麾妇人出。(麾:挥手使离去)译文:挥手使妇女离去。110、回(湖南卷)公坚不回。(回:使返回,释放)译文:欧阳颖公坚持不释放他们。111、会(全国卷二)回暮,约诘朝合战。(会:适逢)译文:恰逢傍晚,同

22、契丹人约定第二天早晨打一仗。(山东卷)会天疾风。(会:适逢)译文:正巧碰上刮大风。(全国一卷)会兴辽东之役。(会:适逢)译文:正好赶上辽东作战。112、贿(江西卷)非无贿之患,而无令名之难。(贿:财物。在先秦“贿” 一般不作“贿赂”讲)译文:不是担忧没有财物,而是担忧没有好名声。113、秽(福建卷)芜秽充斥。(秽:杂草)译文:荒芜的杂草长满亭子。114、惠(四川卷)惠之谷。(赠送)译文:众人想赠送先生谷种。115、豁(广东卷)分别应劾、应偿、应豁。(豁:免除)译文:分别给他们弹劾的弹劾,赔偿的赔偿,骼免的豁免。116、或(福建卷)余甚或焉。(或:通“惑”,困惑)译文:我很困惑。J117、稽(全

23、国一卷)愿稽旧制,选精锐为亲兵。(稽:考置)译文:希望你考查旧制,挑选精兵强将作为亲兵。118、及(全国二卷)及再遇阵没。(及:至,到)译文:等到康再遇战死去。(重庆卷)端入谒,自谢无功,不及危困状。(及:言及)译文:侯端上朝觐见皇上,上前谢罪,自言没有功劳,没有涉及其中危难困苦的情况。(天津卷)一 H一夜与虎相及。(及:追及,赶上)译文:一天一夜和敌人想追赶。119、波(陕西卷)辽人常越境而汲。(渡:取水)译文:辽国人经常越境来打取水。(天津卷)宋之丁氏家无井,而出溉汲。(汲:打水)译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水。120、疾(京皖蒙卷)登辞疾不受。(疾:疾病)译文:孙登

24、以疾病为由拒绝领受(官职)121、籍(江西卷)即命帅羽林三百人往籍其家。(籍:登记,没收)译文:立即指派他率300名羽林军宣抄案哥的家产。(重庆卷)檄营帅籍所掠赴郡讯之。(籍:登记)译文:命令营帅登记掠夺的妇女到郡中讯问。(四川卷)悉籍记多。(籍:造册登记)译文:全部查核记录。(湖北卷)籍之以为厢兵。(籍:登记)译文:登记在册作为厢兵。122、戟(江苏卷)甲不能戟士。(戟:约束)译文:铠甲不能约束士兵。123、计(安徽卷)吾用休,社稷计耳。(计:考虑)译文:我重用韩休,是出于社稷江山的考虑奥了。124、季(湖南卷)季秋之月,天地始肃。(季:农历一季中的第三个月) 译文:三秋之月,天地开始变得萧

25、瑟。125、济(山东卷)若济大水有舟楫也。(济:渡过)译文:像渡过大水有船只一样。(江西卷)催科与抚宇,往往相妨,不能相济。(济:补益)译文:催税和爱惜长养百姓,往往互相妨碍,不能够互相帮助。(海南宁夏卷)法废人慢,当济以威。(济:帮助,救济)译文:法令废弃,人们轻忽法令,应当用威慑手段来救此危局。(辽宁卷)神武遣韩轨、司马子如从河东宵济袭黑。(济:渡河) 译文:齐神武帝派韩轨、司马子如从黄河东岸乘夜渡河,偷袭王黑。126、霁(湖北卷)良久既霁,公于尘生中得之。(霁:明朗)译文:还一会儿风停了,天空明朗,始祖在尘土中看到他。127、冀(上海卷)于是不复冀其相知。(冀:希望)译文:于是不再期望得

26、到王化基的知遇。128、加(湖南卷)不又加于古人一等乎。(力口:超过)译文:不又是比古人(韩愈等)更超出一层了吗?(天津卷)君有加惠于其臣。(加:施加)译文:国君要对我施加恩惠。(安徽卷)而乐无加乎此。(力口:超过) 译文:并且快乐没有超过这个的。129、家(安徽怨)后有以良家子镇武川者,遂家焉。(家:定居)译文:其后代有凭清白人家子弟的身份镇守武川的,就定居下来。(浙江卷)世家歙(she)州。(家:定居)译文:世代定居在歙州。130、贾(福建卷)挟三百金之富阳贾。(贾:做生意)译文:带了三百两银子到富阳做生意。131、假(北京卷)闻君义甚高,愿假榻。(假:借用)译文:听说您品德很高尚,能借给

27、我一张床养病吗?(山东卷)乃假冏利兵,下圈刺豕。(假:给予)132、间(湖南卷)间以婀娜之声。(间:更迭,交替)译文:用变化的旬式夹杂期间。(重庆卷)夏人循环间见,疑以为诱敌不敢击。(间:间或)译文:西夏人来回走动一段时间就看到他们,很怀疑他们是诱敌的骑兵不敢攻击他们。133、减(山东卷)若减公荣,则不敢不共饮。(减:不如,比不上)译文:如果不如公荣,就不敢不一同饮酒。134、见(湖南卷)夫军无见粮而转军与战。(见:现成的) 译文:军中没有了现成的粮食,而要移军与敌人交战。135、谏(全国二卷)有敢以马谏者,罪至死。(谏:规劝) 译文:有谁再敢以葬马的事来规劝,就处以死刑。136、践(山东卷)

28、代立践南面。(践:登上(王位)译文:取代他自登南面称王之位。137、胶(浙江卷)视其舟,则离败而胶。(胶:搁浅)译文:看其船只,则是破碎而搁浅。138、角(浙江卷)常与寒士角。(角:较量)译文:经常与贪寒的读书人比赛。139、矫(江苏卷)杖矫命者,逐之。(矫:假传)译文:打了假传诏命的宦官一顿棍子,将之贬斥。(江西卷)臣请归节,伏矫制之罪。(矫:假托)140、觉(重庆卷)事觉自死。(觉:败露)译文:事发后自刎而死。141、节(天津卷)夫乐,天地之精也,得失之节也。(节:关健) 译文:音乐是天地的精华,国家治乱的关健。端持节卧起。(节:符节,古代用作凭证)译文:夏侯端持符节起卧。142、劫(湖南

29、券)使得时则以势劫之矣(劫:威逼,胁迫)译文:假如这种人抓住时机就会用 权势胁迫他人。143、诘(全国二卷)姑息重荣不能诘(诘:追问)译文:而姑息安重荣不加责问。144、结(全国一卷)江西寇乱,鼎结乡兵自守(结:聚合)译文:江西发生寇乱,熊鼎集结乡兵自守。145、介(湖南卷)予世之介士也(介:独特,不合群)译文:我是世间一个特别的读书人。146、道(全国二卷)契丹骄甚,高祖奉之愈谨(谨:谨慎,小心)译文:契丹是骄横,晋高 祖对他们更加谨慎。147、进(天津卷)乃令黎举受于草莽之中而进之(进:进用)译文:就让重黎从民间举荐了 夔而且启用了他。148、熙(北京卷)反烬以货,遗归(熙:赠送)译文:反

30、而拿财物送给他们,让他们回去了。149、浸(四川卷)长安中奸猾漫多(漫:逐渐)译文:长安城中奸诈狡猾的人逐渐增多。150、觐(四川卷)居一岁,入觐,卒于京(觐:拜见)译文:又过了一年,进京觐见皇帝,死在了京城。151、竞(北京卷)景淳竟死(竟:最终)译文:范景淳最终死了。(北京卷)竟朝置酒(竟:直至终了)译文:从朝见到宴会的全部过程摆设酒宴。152、纠(湖北卷)至乃尚书郎乘马,则纠劾之(纠:检举)译文:以至于当时尚书郎如果骑马,就会受到检举弹劾。153、鸠(浙江卷)鸠(纠)率僧旅(鸠:集合)译文:集合带领僧兵154、就(湖北卷)唯当就蚁封耳(就:接近,靠近) 译文:只有靠近蚂蚁洞外隆起的小土堆

31、。译文:仲达派出士兵抵御。译文:仲达派出士兵抵御。(浙江卷)不暇就师穷经(就:跟从)译文:没有时间跟从老师极力钻研经籍。(全国二卷)除着作郎,不就(就:赴任)译文:被授予着作郎,不去就任。155、居(北京港)居善药(居:聚集,搜集)译文:储存有好的药材(四川卷)为留守者居半(居:占,占有)译文:做留守的时间占一半。156、沮(江苏卷)人怀异意,以沮新政(沮:阻止)译文:有人抱有不同的意见,来阻扰新政。157、举(广东卷)将以次举刘河白前练湖孟渎诸公(举:译文:要依次发起刘河白布练湖孟渎这些工程。(辽宁卷)苟其取之不举(举:称)译文:如果它不能称它的职。兴起,发动)(全国四卷)汝若居徐衡,当举如

32、此辈人(举:推香)译文:你如果身居铃选的职位,就应当任用这样的人才。158、拒(湖南卷)仲达出兵拒之(拒:抵御)159具(福建卷)为余言周维城事甚具(具:完备)译文:他告诉我有关周维城的事非常全面具体。160速(广东卷)女觉速反(速:急忙)译文:叶限察觉出来,匆匆地赶回去。(辽宁卷)速命道对面单词(速:立即)译文:立即命冯道当面草拟文书。161蠲(江苏卷)转运使调里胥米而蠲其役(遇:免除)译文:转运使调用了里胥的米并免除了他的劳役。162捐(江西卷)能偿者捐其息(捐:舍弃)译文:如果有人能够偿还,不要他们还利息。163绝(湖北卷)绝难乘,少能骑者(绝:非常)译文:非常难以驾驭,很少有能骑的人。

33、(全国春卷)巧思绝世(绝:独一无二的,绝妙的。绝世:绝世无双,冠绝当代译 文:他的奇妙构想冠绝当世。164谛(湖南卷)诵佞残妒,塞于胸间(漏:诡诈) 译文:心胸充满诡异.献媚.凶残.嫉贤妒能之戾.气。165165峻169169客165165峻169169客(上海一卷)所忧者气峻而骄(峻:高傲)译文:所担忧的是他恃才傲物,气盛骄矜。)K166堪(广东港)所在征敛,人不堪命(堪:忍受)译文:在任区横征暴敛,老百姓不能忍受。(重庆卷)民不堪命,旧尹莫敢诘问(堪:忍受)译文:老百姓实在不能忍受,以前的县尹没有敢过问的。(海南宁夏卷)如卿所言,乃堪为丞(堪:能够)译文:像你所说的,是能够担任秘书丞的。(

34、湖北卷)及有试用,多无所堪(堪:胜任)译文:等到有试用的时候,大多不能胜任。167可(浙江卷)四方奏疏不可其意者悉投二瓮中(可:符合,适合) 译文:四方的奏疏不符合他心意的都投入到两个瓮中。168克(江西卷)吾不可就也(克:能够)译文:我是不能够挽救的。(重庆卷)颜无子,不可葬(克:能够)译文:田颜没有儿子,不能够送葬。(山东卷)客州人刘翁廷传所(客:寄居)译文:在颍州人刘廷传外,做了他的门客。170课(四川卷)讲章句,课文字而已(课:是指按规定的内容和分量教授或学习。)译 文:知识讲授章句,学习文字臭了。(天津卷)课彰读诗书(课:督促)译文:督促曹彰修读诗书。171苦(广东卷)村人苦猴群盗食

35、田粮痛(苦:苦于,为所苦)译文:村民深受猴群偷吃田里的粮食之苦。172款(安徽券)远近蛮夷,莫不款附(款:诚心,直诚,诚恳)译文:远近的蛮夷,没有不诚心归附的。173匡(山东卷)臣下不能正言匡过以尊天子(匡:改正,纠正)译文:臣子不能直言劝谏 纠正错误来尊奉天子。174馈(重庆卷)得鞭尺许以馈(馈:进献)译文:得到一尺多长的锻鱼来先给母亲。L 175劳(江西卷)则劳以酒师食而慰遣之(劳:慰劳)译文:就用酒食犒劳他们,在安慰遣散他们。176勒(四川延考卷)可勒勋鼎葬,若何(勒:铭刻)译文:这样功勋可以铭刻在鼎彝之 上,怎么样?(重庆卷)会李公逸守杞州,勒兵迎端(勒:统率)译文:适逢李公逸坚守卫杞

36、州,统率部队欢迎夏侯端。177 了(福建卷)百新随口而应,若素了者(了 :明白,了解)译文:张子新随口而答, 仿佛很平常很了解的一样。178累(天津港)有累三四序而不止者矣(累:累积)译文:有的累积三、四篇序还不 完。(浙江港)居易累以忠鳗遭挨(累:屡次)译文:白居易屡次因为忠诚耿直遭到 排斥。(福建卷)累旬H不见其颠际(累:连续)译文:连续十来天,迎头看不到山顶。179离(湖北卷)外被相籍之灾,内离牧坚之祸(离:遭受)译文:外部遭受了项羽焚烧的灾难,内部遭受了牧童失火的祸患。180立(江西卷)贪者立券还之(立:立即) 译文:如果是贪穷的人,立即把借据给他们。181利(湖北卷)吐利胀懑,无所不

37、至(利:通“痢”腹泻)译文:呕吐,腹胀,胸闷,没有不生的病。182敛(陕西券)敌惊以为神,逡巡敛去(敛:收束,收缩)译文:辽军吃惊地把他当成是 神人,悄悄地退去了。183两(北京卷)讼者多两让而止(两:双方,互相)译文:打官司的人大多双方相让而不 再打官司。184陕(浙江港)乘其同类之间而陵之(陵:欺凌)译文:凭借自己是他们的同类而欺凌他们。185零(湖南卷)及繁霜夜零,旦起而视之(零:降落,落下)译文:等到浓霜夜晚降临, 早晨起来看他们。186令(江西卷)临少与胸皎俱有令名(令:美好)译文:唐临年轻时与兄唐皎都有美好的 名声。187录(广东卷)乃录向之洒点烦多老试之(录:记录,抄录)译文:就

38、抄录了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸。188履(福建卷)履苍莽中(履:践踏,踩)译文:脚踩在茂密丛林中。189率(江苏卷)率倜傥非常之人(率:全,都)译文:一般都是风流倜傥非同寻常的人。190、略(北京卷)不计其大功,总其略行而求小善(略:简要)译文:不考虑他的功绩,看到他的主要优点,而只是计较他的小节问题。M191、冒(全国大钢卷)敌攻石尖山,浩冒阵而前(冒:冒犯,冲犯)译文:敌人攻打石尖山,郭浩迎着敌阵前进。192、没(福建券)皆坐守陋室,蓬蒿没户(没:淹没、遮掩)译文:大都坐守乡间甘居陋室,蓬蒿杂草淹没了门户。193、弭(湖北卷)逡巡弭耳而去(弭:低垂)译文:迟疑不决,徘徊一阵就低垂着

39、头走了。194、面(福建卷)见其面斥人过(面:当面)译文:看见他当面斥责别人过错。195、敏(全国一卷)广兄子受,好礼恭谨,敏而有辞(敏:聪慧) 译文:疏广哥哥的孩子疏受,谦恭谨慎,机敏且有口才。209209迫209209迫202202、挠196、缪(湖南卷)文宇刻画颇精于今世俗本,而脱缪尤多(缪,通“谬”:谬误)译文:刻画的文宇和现在的世俗版本比起来相当精良,但是脱漏错误特别多。197、谋(天津卷)如是三年,国衰,诸侯谋之(谋:图谋进攻)译文:像这样过了三年,国力H益衰退,各国诸侯都在谋算怎样攻打赵国。198、牧(天津卷)有牧人御众之才(牧:统治)译文:有统治百姓管理众人的才能。199、募(

40、全国一卷)常募设槛阱而犹多伤害(募:招求)译文:官府常常征集设立捕兽的栅栏陷阱却仍然有很多人被伤害。200、慕(辽宁卷)犹思慕不能进(慕:依恋)译文:还是思慕不能前进。N201、乃(全国二卷)乃能屈志戎旅(乃:竟然)译文:竟然能够压制自己的志向屈身于军营。(北京卷)君乃舍之(乃:转折关系,“却”)译文:你却舍弃了它。(全国一卷)帝善其不挠,迁均司隶校尉(挠:屈服)译文:皇帝喜欢他不屈服的性格,升任宋均做司隶校尉。203、内(四川卷)其余尽以次内虎穴中(内:通纳,使进入)译文:其余的都被依次 投入虎穴当中。204、能(山东卷)兴素与从兄满不相能(能:和睦)译文:阴兴和堂兄银满平时不能和睦。205

41、、f(全国二卷)季布匿濮阳周氏(匿:躲藏)译文:季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。206、年(安徽卷)是岁,大有年(年:收成)译文:这一年有很好的收成。207、诺(全国三卷)戒曰:“不汝容也! ”少年皆诺(诺:答应)译文:告诫他说:“不能容忍你! ”少年都答应着。P208僻(江西卷)余是以无所顾虑,而嗜益僻(僻:怪僻)译文:我因此没有什么顾虑和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。(江苏卷)若不敢来,公转营迫之(迫:逼近)译文:如果他们不敢来进攻,你就转换营垒逼近他们。(天津卷)南迫洛阳(迫:接近)译文:向南接近洛阳。Q210戚(福建港)不知贪贱之为戚也(戚:忧愁)译文:不知道贫贱是一种悲戚了。211期(湖

42、南卷)期为君子之归(期:希望)译文:希望成为一种真正的君子了。(山东卷)遂与大夫期十H (期:约定)译文:于是和大夫约定在十天内收兵。(浙江港)自恨期人之浅也(期:看待)译文:自恨看待别人太肤浅了。(海南卷)与若期一月还之(期:约定时间) 译文:我和你们约定一个月的时间癸亥这些粮食。212奇(广东卷)开奇之,曰:“公辅才也。”(奇:意动用法,以之为奇,惊奇)译文:柳开很欣赏,说:“先生有辅才。”(山东卷)魏明帝于阁上见而奇之(奇:认为奇异)译文:魏明帝在阁上见到而称奇。213祈(全国一卷)祈天永命之要(祈:恳求)译文:祈祷上天赐予长寿的办法。214乞(全国大纲卷)乞给轻兵间道驰滑台(乞:请求)

43、译文:请求派轻兵从小路驰往滑台。215启(海南宁夏卷)山涛领选,启武帝(启:禀告)译文:山涛担任选举人才的职务,禀告武帝。216起(福建卷)起佐郡(起:启任)译文:被启任来辅助郡守。以章献起于寒微(起:出身)译文:因为章献出身低微。217器(海南宁夏卷)尚书左仆射裴亦深器之(器:器重)译文:尚书左仆射裴4更也很器重他。218迁(全国四卷)隐之遂阶清级,累迁晋陕太守(迁:升职)译文:吴隐之于是做了位高的官,累官做到晋陕太守。219港(辽宁卷)高祖潜有吞并江南之志(潜:暗中)译文:高祖暗中有吞并江南的野心。22()巧(广东卷)造父巧于使马(巧:高妙、擅长)译文:造父擅长驾驭马匹。221且(重庆卷)

44、使者采木且及柳(且:将要)译文:使者采购木头将要到柳州。222窃(全国一卷)广子孙窃谓其昆弟老人广所爱信者(窃:暗中)译文:他的子孙们私下里对舒广所喜爱信任的同族年长者说。223箧(全国三卷)夜入其家,探其箧,不使之知觉(箧:小箱子)译文:夜里潜入他家。探摸他的箱子,没让王生发现。224穷(福建卷)杳莫测其所穷(穷:尽、完)译文:渺渺茫茫看不到谷底。225汕(福建卷)士者汕乎不知己(汕:屈从)译文:我听说,贤士在不了解自己的人面前会蒙受到委屈。226屈(浙江卷)静有屈焉(屈:屈服)译文:很少有屈服(的时候)。227趋(江苏港)道济趋下阶(趋:快走)译文:檀道济快步走下台阶。(天津卷)庄子入殿门

45、不趋(趋:小步快走)译文:庄子进入殿内没有小步快走。228去(浙江港)然去而不复念也(去:损失,失去)译文:但是一旦消失,也就不再记挂。(福建卷)扶而去之(去:使离开)译文:扶着使他离开。229趣(重庆卷)即驰书告台省趣发饷(趣:催促) 译文:江公立刻派人骑马送信禀告台省催促发饷。(陕西卷)贼非吾主敌,盍趣降(趣:赶快)译文:贼兵本来就不是我主上的对手,为何不快点投降。(湖北卷)昌宗从旁趣说(趣:催促)译文:张昌宗在旁边催促张说。230券(北京卷)积券如山(券:借据,欠条)译文:债券、欠条堆积的像是山一样高。231阙(新课标卷)察官阙,朝论多属燧(阙:空缺,空额)译文:察官空缺,朝廷言论多倾向

46、萧燧。R232然(辽宁卷)再四皆不然(然:燃烧)译文:连续几次有不燃烧。233稔(重庆卷)商稔公,知贼不敌(稔:熟悉)译文:商人很熟悉王祯的才能,知道贼兵打不过王祯。234任(四川卷)吾居长,当任罪(任:承担) 译文:我是兄长,应该去顶罪。235容(重庆卷)始于容隐,成于蒙蔽(容:包庇)译文:开始于容忍隐瞒,最终因为受到蒙蔽。236如(江西卷)郑伯如晋(如:到去)译文:郑国国君到晋国去。237辱(浙江卷)而又辱之(辱:敬辞,屈尊给我写信)译文:可是又承蒙您给我来信。S238、善(上海卷)上过其羊所,善之。(善:认为好)译文:皇上经过他养羊的地方,认为他养得好。(广东卷)素与郭善,登门造访(善:

47、友好)译文:他与郭先生是好友,登门拜访郭生。(全国一卷)远与恢素善(善:友好)译文:何远与萧恢向来友好。239、赡(北京春考卷)彼非不欲多负,力不赡也(赡:丰足,充裕) 译文:他们不是不想多背,而是力量没有那么大。240、尚(辽宁卷)分宁,江西剧邑,俗尚哗讦(尚:感行)译文:分宁,是江西的大县,习俗盛行喧哗和攻击别人。(全国一卷)远本倜傥,尚轻侠(尚:崇尚)译文:何远本来是豪爽洒脱的人,崇尚轻财好义。(辽宁卷)时人尚其均平,嗤其都碎(尚:崇尚,推崇)译文:当时的人推崇他为人平均,嘲笑他为事琐碎。241、稍(辽宁卷)后以军工,稍迁仪同三司(稍:渐渐,逐渐)译文:后来韩擒虎因军工逐渐升任为仪同三司

48、。242、少(重庆卷)止宿公署,终H无少怠(少:稍微)译文:食宿全在衙门里,整H没有懈怠过。243、绍(湖南卷)远绍绝学,流风未远(绍:继承)译文:远远地继承古圣绝学,圣人流传下来的风尚才不曾远离。244、摄(海南宁夏卷)为震威城兵马监押,摄知城事(摄:代理)译文:担任震威城兵马监押,代理指掌城中事务。245、身(辽宁卷)取民之敦孝者,身亲尊礼之(身:自己)译文:选取忠厚孝顺的人,亲自尊敬礼遇他们。246、咂(全国卷)咸私哂其矫饰焉(哂:讥笑) 译文:都私下讥笑他虚情矫饰。247、升(湖南卷)升高而望,得异境焉(升:登上)译文:登到高处远望,看到一个奇特的境地。248、省(四川延考卷)能省过否

49、?不尔,且死(省:检查) 译文:能不能反省过错?不能的话,将处死你。(江西卷)婢子送酒茗来,都不省取(省:知道)译文:婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。249、胜(江西卷)民不胜其苦(胜:能够承受,禁得起)译文:百姓不能够承受这样的苦难。不足胜杖,姑涅曾以戒(胜:能承受)译文:不能承受杖打,姑且染黑臂膀以示警戒。250、失(全国一卷)夫送终逾制,失之轻者(失:过错)译文:丧葬逾越礼制,是过错中较轻的。251、时(全国大纲卷)时其半度,可击也(时:等候)译文:等他们渡到一半时,就可发动攻击。252、识(广东卷)识其父兄子弟咸在(识:明白,知晓,动词)译文:没有来得及写稿子。译文:没有来得及写稿子。

50、译文:没有来得及写稿子。译文:没有来得及写稿子。259259、适译文:知道父母、兄弟、孩子都还活着。(北京卷)郑君学览古今,博闻强识(识:记)译文:郑君学贯古今,见闻广博,记忆力强。253、食(广东券)奉糜食母,抱衾裒母(食:给吃)译文:捧着粥给母亲吃,抱着衾枕让母亲睡觉。254、示(安徽卷)示周、秦、汉、魏以上人(示:给看)译文:拿来给周、秦、汉、魏以上时期的人看。255、市(北京卷)尽用市药(市:买)译文:全部用来买药。256、式(湖北卷)劝学兴行,为多士式(式:榜样)译文:他勉励人们学习并努力实行,成为许多士人的榜样。257、视(全国一卷)视贫细如子弟(视:看待)译文:看待贫穷卑微的人就

51、像对待自己的子弟。258、是(广东卷)是以舜无佚民(是:此,这)译文:因此舜没有遁世隐居的百姓。(山东卷)籍每适浑,俄顷辄去(适:往,至I)译文:阮籍每次去王浑处,一会就走。(福建卷)我安适归矣(适:往,至U)译文:我到哪里去呢?(湖北卷)偶适历下,见一少年尼僧弄艺于场(适:到去)译文:(李超)偶然来到历下这地方,看到一个少年尼姑在广场上卖弄武艺。260、收(广东卷)吏误收访,访奋击收者(收:捉拿,逮捕)译文:狱吏误会扣留周访,周访奋起还击扣留他的人。261、寿(天津卷)可以拯人,可以寿世者(寿:使长寿)译文:(料想此外一定有)可以用来救助世人,可以用来使世人长寿的奇特医案和良 方。262、属

52、(新课标卷)丞相有子就举,欲以属公(属:托付)译文:丞相有个儿子参加考试,想把他托付给您。(江西卷)继迁兵相随属(属:连接)译文:李继迁的士兵紧紧跟着。(天津港)应弦而倒者前后相属(属:连接)译文:应和着弦声倒地前后相连。(福建卷)未及属稿(属:写)(江苏卷)遂属其家通明(属:托付)译文:就把自己的家托付给沈通明。(重庆卷)公H: “以属狱。”(属:交付)译文:但又说:“把他投入监狱治罪。”(辽宁卷)裒告求属令(属:通嘱。委托,交付)译文:告诉王裒请他向县令替自己求情。 (全国卷二卷)属我贫困往见优孟(属:嘱咐)译文:嘱咐我贫困时就去拜见优孟。263、数(江西卷)诸君何为数聚饮相咨嗟也(数:多

53、次,屡次)译文:各位君子为什么多次聚在一块儿饮酒相互叹息呢?(湖北卷)数困棘闱,随例应里选(数:.屡次)译文:屡试不第,随着常例参加地方官推举选拔。(福建卷)至豪民第门,摔使跪,数之H (数:责备)译文:(游街示众)到了士豪的家门口,抓住头发让他跪下,斥责他说(江苏卷)赋税不时,观察使数谓贵(数:屡次)译文:州里赋税没有按时缴纳,观察使多次指责。(江苏卷)数遗魏王及公子书,请救于魏(数:多次)译文:多次送给魏王和公子书信,向魏国求救。(北京卷)数被嗟异(数:多次)译文:多次被赞叹称异。264、衰(浙江卷)饮酒不衰(衰:减退)译文:饮酒毫不减退。265、爽(安徽卷)侍者如言而至,无爽者(爽:差错

54、)译文:他们按照先生说的去查找,没有有差错的。(江苏卷)进之布指算,不爽(爽:差错)译文:高进之伸曲手指算了算,没有一点差错。266、说(重庆卷)先君将游,百姓皆说H: “君当幸游吾乡乎? “(说:高兴)译文:桓公将要出游时,老百姓都高兴地说:“君王幸而能到我们乡里来巡游吧? “(辽宁卷)独孤永业守金墉城,擒说下之(说:劝服)译文:独孤永业把守金瑞城,韩擒说服他拿下此城。267、私(四川卷)臣不敢私(私:独占)译文:我不敢独占。(福建卷)恐天下以吞私广国(私:偏爱)译文:恐怕天下人认为我偏爱广国。268、伺(江西卷)板常伺孔明之开阖(伺:窥探)译文:因此经常窥,探孔明行军布阵的进退之机。(江苏

55、卷)进之此时案腰间刀伺道济(伺:探察) 译文:高进之此时用手按住腰间的刀探察檀道济。269、耸(江苏卷)一县大耸(耸:震惊)译文:全县的人都很惊惧。270、讼(全国二卷)有夫妇讼其子不孝者(讼:控告)译文:有一对夫妇控告他们不孝顺的儿子。271、肃(湖北卷)不觉惊然,心形俱肃(肃:恭敬)译文:不禁现出严肃的样子,从外表到内心都变得庄重恭敬了。(全国卷一卷)为政清静,不严而肃(肃:恭敬)译文:为政清静,不采用严厉的办法治理县政但是人们恭敬。272、素(四川港)其施设亦殍素所见闻而已(素:平素)译文:他们所施行的也都是平时的见闻臭了。(湖南卷)州之吏民皆H “是素艮子也”(素:一向,平素)译文:州

56、里的官吏百姓都说“这两人一贯是好孩子呀”。273、遂(全国二卷)援不至,遂没焉(遂:于是)译文:援兵却迟迟不来,所以战死了。T274、特(重庆卷)亦细物也,特以与左右为笑耳(特:只是)译文:也不过区区小事,只是借此和近侍们取乐臭了。275、体(湖南卷)其身体则可(体:实践)译文:他亲自实践起来还是不错的。276、忝(浙江卷)以忝其父祖耳(忝:羞辱,有愧于)译文:而有愧于父亲和祖先臭了。277、条(浙江卷)条其言,书于褒城驿屋壁(条:整理)译文:把他的话整理一下,在褒城驿的屋壁上书写下来。278、听(江苏卷)诸将争欲攻之,汉不听(听:准许)译文:各位将领都想要攻打,吴汉不准许。(辽宁卷)或有助之

57、者,不听(听:听任)译文:有人要帮助他,不答应。279、投(辽宁卷)轨遂投城遁走(投:丢弃,舍弃)译文:韩轨于是丢弃了城池逃跑。280、徒(湖北卷)不徒高谈虚论(徒:只是)译文:不仅仅是高谈阔论。(北京卷)徒行见公H (徒:步行)译文:自己步行去见齐景公说W281、完(四川卷)而郑氏数千指独完(完:保全)译文:而唯独几千人的郑家得以保全。(江西卷)如是而后赋可完(完:缴纳)译文:像这样之后,赋税都可以缴纳了。282、玩(广东卷)王谛玩之,其所涂留,似有春秋(玩:玩味)译文:王生仔细地看了看,发现狐狸的涂抹,好像有章法。283、为(重庆券)王命秣者加苹豆,不为止(为:因为)译文:王某命令喂马者添

58、加钢碎的草和豆子,马没有因此停止哀叫。284、伟(北京卷春)有樵子者,貌髯而伟(伟:身材魁梧)译文:有个打柴的人,满脸大胡子并且身材魁梧。285、委(安徽卷)君奉委巡查(委:委派)译文:先生接受委任前往巡查。(广东卷)委尸填满沟壑(委:放置)译文:丢弃的尸体填满了沟壑。(北京卷)委之百姓(委:委托,交付)译文:分发给百姓。286、畏(浙江卷)畏其敏(畏:敬畏)译文:敬服他的文思敏捷。287、谓(湖北卷)时人谓湛上方山涛不足(谓:评价)译文:当时人认为王湛向上比山涛差一点。(广东卷)顾谓掾属H: “若之何? ” (谓:对说)译文:刘苍回头对掾属说:“怎么回事? ”288、闻(上海卷)使者以闻(闻

59、:使知道)译文:使者把他的话告知皇上。(四川港)事安禄山,未有闻(闻:名声,声望)译文:侍奉安禄山时,没有什么名声。289、忱(福建卷)万相与抚然而去(抚:失意)译文:于是大家一起失意地离开了。290、武(辽宁卷)且数十武(武:步)译文:且过了几十步。291、务(安徽卷)体直方不务进趋(务:致力于) 译文:韩休做人严肃正直,不致力于功名利禄。(全国卷)太宗初即位,务止奸臣(务:致力)译文:太宗刚刚即位,致力于制止奸邪的官吏。X292、息(上海卷)岁余,养肥息(息:繁殖)译文:一年多,羊肥盛且有繁殖。293、悉(湖南卷)然予犹少,未能悉究其义(悉:全,都)译文:但我还年轻,不能全部懂得它的含义。

60、294、袭(天津卷)貌袭之,道艺两失(袭:承袭)译文:表面上符合仁道,仁道和技艺两者都会被丢弃。295、檄(全国一卷)部使者檄刚扶定(檄:名词活用作动词,发布文告,征召)译文:路政司 下令廖刚安抚平定。296、徙(全国一卷)选广为少傅,数月,徙为太傅(徙:调职)译文:疏广被铃选为少傅,几个月后,升迁为太傅。297、狎(湖南卷)隐德之士,狎而玩之(狎:亲近) 译文:不显露自己有德行的人,亲近把玩它。304304、胁304304、胁298298、闲(全国卷二卷)性闲木功,佣赁以给供养(闲:熟习) 译文:他会做木工,靠给人做工供养双亲。(湖北卷)昌期少年,不闲吏事(闲:熟习) 译文:张昌期年轻,不熟

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论