



下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、第 浅谈颜色词的翻译颜色词与语境论文导读:英汉两种语言都分别是世界上历史最悠久的语言之一,两个民族在各自漫长的历史文明进程中,形成了极有民族文化代表性的颜色词。古今中外,不论诗歌、散文,还是小说,这其中都免不了会出现一些颜色词,因为颜色词可以表现或衬托语境,能达到不一般的表达效果。在平日教学中,学生遇到颜色词时也会因为不了解英语的文化表达习惯而无法准确的进行翻译,因此,要想尽可能准确的翻译颜色词,必须结合语境和各自的文化习惯。关键词:颜色词,翻译,语境 语言与文化是相辅相成的关系,语言作为一种社会现象,既是文化的载体,也是文化的一个重要组成部分。文化渗透于语言的各个要素之中,尤其是词汇这一基本
2、要素。英汉两种语言都分别是世界上历史最悠久的语言之一,两个民族在各自漫长的历史文明进程中,形成了极有民族文化代表性的颜色词。颜色词作为词汇的一个类别,最能体现一个民族的文化特色。颜色词不仅广泛的应用于日常生活的口语习语中,在文学作品中也具有极其丰富的表现力,是中英两个民族文学作品中常用的一种修辞手段,在两国的文学作品中都占有相当重要的地位。古今中外,不论诗歌、散文,还是小说,这其中都免不了会出现一些颜色词,因为颜色词可以表现或衬托语境,能达到不一般的表达效果。在平日教学中,学生遇到颜色词时也会因为不了解英语的文化表达习惯而无法准确的进行翻译,因此,要想尽可能准确的翻译颜色词,必须结合语境和各自
3、的文化习惯。 在汉语中,有的颜色词的词义涵盖面很宽,英译时一定得根据上下文准确的判断词义后再进行翻译。例如,在汉语中,颜色词碧可表示绿色、蓝色和白色等多种意思。碧空是指蓝色的天空,因此应译为thebluesky;碧玉是绿色的玉,可译为thegreenjade;碧云指的是白色的云,译为thewhitecloud。汉语中的另一个颜色词青,也有很多种意思。作为蓝色这种意思时,有青天青空等,都表示蓝色的天空,因此可译为thebluesky;青还有绿色的意思,如青菜表示的是绿色的菜,译为thegreenvegetables,青椒可译为thegreenpepper,青山绿水则应该译为thegreenhil
4、lsandwaters;青在古代还有黑的意思,青丝指的是黑头发,可译为theblackhair,青布是黑色的布,可译为theblackcloth。此外,青在形容人的脸色时,还常常表示灰白的意思。例如他气的脸发青应译为Hisfaceturnedpalefromanger。而这种情况往往是学生在学习中容易出问题和犯错误的地方,所以在教学中不仅要进行英语语言文化的学习,也要培养学生汉语的文学素养,以便准确的了解汉语语言文化,进行翻译。 在汉译英时,我们往往会碰到一种汉语颜色对应很多的英语颜色词的情况,这就需要译者要熟悉了解这些词语之间的细微差别和不同用法,这样才能在翻译时有一个恰当、正确的选择。例如
5、汉语中表示人的肤色用黑或白,而在译成英语时则不能用black或white,而是用blond(blonde)或dark。在英语中,blond(blonde)和fair通常是用来表示金黄色或浅色头发、白皮肤的人,dark用来表示棕色的皮肤。但如果是晒黑的,就不能用dark了,而要用tan。比如她晒的很黑就要译成Shegotagoodtan,而不是Shegotagooddark。当white在英语中用来修饰脸色时,通常是苍白(pale)的意思,而不上皮肤白皙,而汉语中表示不健康的脸色或情绪激动受到刺激时的脸色时,除了用苍白煞白等一些和白有关的颜色词外,还通常用黄蜡黄等等一些和黄有关的词语,这也是汉英
6、两种语言表示脸色不一样的地方之一。英语中偶尔使用sallow(淡黄色),yellow(黄色)来形容这种不健康的脸色。例如鲁迅奔月中有这样一句话:他觉得她脸上仿佛比往常黄瘦些。这句话在译成英语时被译成Herfacestruckhimaspalerandthinnerthanbefore。这里,汉语的黄就翻译成pale了。再比如她脸色陡然变成灰黄,死了似的这句话也翻译为Herfaceturnedashypalelikeacorpse,同样是这个道理。 修饰不健康脸色的颜色词在汉英两种语言中不相同,同样,修饰健康的脸色所用的颜色词也是不一样的。汉语中表示健康、红润的脸色通常会用和红有关的颜色词,如红
7、扑扑红通通等等。而英语中修饰健康脸色的词与red没有什么关系,却与性别有关系。英语中通常用ruddy这个词来修饰男性,如ruddychecks(红润的脸颊),而修饰女人和小孩通常rosy。此外,汉语中说红色的的嘴唇,英语中也习惯用corallips来表达。汉语中说白头发,英语中说greyhair或grey-haired。类似的情况还很多,例如:红糖brownsugar(rawsugar),黄油butter,红茶blacktea,红木blackwood,黄酒yellowricewine,红酒portwine(redwine),红宝石ruby,红绿灯trafficlights,红鲤鱼paradis
8、efishofChina,绿宝石emerald,蓝宝石sapphire,白熊polarbear,白菜Chinesecabbage,白蚁termite,等等。 从上面这些例子中,我们不难看出,中英两个民族在观察事物、给事物命名或描写事物时,着眼点是不同的。有的重颜色特征,重颜色的联想意义,有的则不然;或者着眼点相同,但所得颜色印象却并不相同,因此表达同一事物时用了完全不同的颜色词。这些都是和该民族的文化个性、语言形成的历史习惯是分不开的。因此翻译时必须考虑颜色词的文化因素和其独特的表达方式,结合语境,正确、准确的翻译。下面引用一些在文学作品中颜色词的运用和翻译的例子,并简要说明一下具体的运用。
9、1他穿着一身浅灰色底子淡蓝色条纹的西装,打着一条玫瑰红的领带。 Hewasdressedinasuitofapale-greymaterialwithpale-bluestripesandarose-redtie. 原文中的浅灰色淡蓝色玫瑰红都是英语中常用的颜色词,因此直译就非常合适了。 2服装再不是灰色的,一律是草绿色的,和春天田野的色彩一样,娇嫩美观。 Theuniformswerenolongerofgreycloth,butweregrassgreenthrough-out,asdelicatelyandattractivelycoloredasthefieldsinthespring
10、. 原文中的草绿色是为了表达颜色的鲜艳、明亮,又和春天相呼应,因此可直接翻译为grassgreen。 3封面和封底是重磅的米色道林纸,边上打上两个眼。 Thecoverswereofheavyweight,buff-coloredcalendaredpaperwithtwoholespunchedintheedges. 原文中的米色在英语中不常用。对于英国人来说,描写淡黄色他们更习惯用buff的颜色,因此,译者将汉语的米色换成英语buff,就更符合他们的语言习惯,有利于英国人体会这种颜色。 4他激动的脸通红,冲进办公室。 Flushedwithexcitement,hehurriedintot
11、heoffice. 在例4中,可以看出原文的颜色词都和脸的红有关,但在译文中用的词却不一样。前文我们曾经提到过,表示面色的红词,rosy多用于女人或小孩,ruddy则用于男人。那么,其它修饰脸部表情的颜色词在英语中是不是也有区别呢?答案很明显,的确存在着区别。像toblush,toredden,以及tocolorup之类都表示因羞愧、狼狈或窘迫而脸红,而toflush则表示因兴奋、喜悦、刺激而脸红。可见表示颜色的不同词语或词组,在不同的语境下产生不同的含义时,译成英语时要加以区别,正确翻译。 中英两种语言中的颜色词,不仅数量繁多,而且相当多的颜色词并不是一一对应的关系,在不同的语境下,一个颜色词往往能兼指一种以上的颜色概念,这就给翻译增加了一定难度。如果翻译不妥当,不仅原文的神韵会有所减损,甚至可能连意思都表达错误。那么就要求我们要遵循翻译理论的标准,在翻译这些颜色词的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 实战网络管理员考试试题及答案
- 软件设计师考试动手实践训练方法试题及答案
- 激励幼儿积极参与的活动设计计划
- 跨学科整合品德教育的路径计划
- 云计算与网络安全试题及答案
- 2024年上海海事大学辅导员考试真题
- 2024年江苏省医疗保障局下属事业单位真题
- 2024年绍兴市科学技术局招聘笔试真题
- 2024年内江师范学院选调工作人员笔试真题
- 行政法学历年试题及答案回顾
- 智能化时代的创新创业教育知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春渭南职业技术学院
- 2024年数字化管理试题及答案
- 食品安全自查、从业人员健康管理、进货查验记录、食品安全事故处置保证食品安全的规章制度
- 温州护士面试试题及答案
- 《基于单片机的家用万能遥控器设计5800字(论文)》
- TCHSA 090-2024 年轻恒牙根尖诱导成形术操作专家共识
- 2025年农业合作社廉政风险点及防控措施
- 20以内乘法除法口算练习卷1000道可打印
- 《城市轨道交通行车组织》教案 项目四任务二 ATC设备故障时的列车运行组织
- 生化检验项目选择与临床
- 民警心理减压培训
评论
0/150
提交评论