新劳动合同法课件_第1页
新劳动合同法课件_第2页
新劳动合同法课件_第3页
新劳动合同法课件_第4页
新劳动合同法课件_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、新劳动合同法New Labor Contract Law 撮敏胡总冻正润述撩体挽肚捶碑歼麦郎索镭普廊考尾霓革蔼伍山权微燥疚新劳动合同法新劳动合同法新劳动合同法New Labor Contract Law 试用期probation不得超过六个月probation max 6m 三年以上和无固定期限合同Contract 3y=C 不得超过二个月probation max 2m 一年以上不满三年Contract 1y=C3y 不得超过一个月probation max 1m 三个月以上不满一年Contract 3m=C1y 试用期期限Probation term劳动合同期限Labor contract

2、 term庭潜峰蔑携娇荔束推酝陕窜吓剂杏手馋其壤挛讲毁量渔鲤谎泽雅扎宽蜡盎新劳动合同法新劳动合同法试用期probation不得超过六个月三年以上和无固定期限 以完成一定工作任务为期限的劳动合同或者劳动合同期限不满三个月的,不得约定试用期。No probation period may be specified in an employment contract with a term to expire upon completion of a certain job or an employment contract with a term of less than three months

3、. 同一用人单位与同一劳动者只能约定一次试用期。An Employer may stipulate only one probation period with any given Employee 试用期包含在劳动合同期限内。劳动合同仅约定试用期的,试用期不成立,该期限为劳动合同期限。The probation period shall be included in the term of the employment contract. If an employment contract provides for a probation period only, then there is

4、 no probation period and the term concerned shall be the term of the employment contract. 劳动者在试用期的工资不得低于本单位相同岗位最低档工资或者劳动合同约定工资的百分之八十,并不得低于用人单位所在地的最低工资标准。The wages of a Employee on probation may not be less than the lowest wage level for the same job with the Employer or less than 80 percent of the w

5、age agreed upon in the employment contract, and may not be less than the minimum wage rate in the place where the Employer is located. 试用期probation宰蔫凤沼屠郑妄货塑迁腔哎勃套战满肇涧苔疑诽吉祈绸逐素朔演扑霜疵壬新劳动合同法新劳动合同法 以完成一定工作任务为期限的劳动合同或者劳动合同期限不满三用人单位的单方解除权Employer terminate contract rights过错性解除Terminate contract because of e

6、mployees fault.非过错性解除Terminate contract because of other circumstance裁员解除Company situation need cut parts of employee对叙崩窒顺焊浪闸雾怨材乘艺拿狱咨凄奶盅亲糠闯实愉机苹蜒谊旅滋匈茹新劳动合同法新劳动合同法用人单位的单方解除权Employer terminate用人单位的单方解除权之-过错性解除严重失职,营私舞弊,给用人单位的利益造成重大损害的;Commits serious dereliction of duty or practices graft, causing subs

7、tantial damage to the Employer严重失职,营私舞弊,给用人单位的利益造成重大损害的;Commits serious dereliction of duty or practices graft, causing substantial damage to the Employer; 严重违反劳动纪律或者用人单位规章制度的;Materially breaches the Employers rules and regulations 严重违反用人单位的规章制度的;Materially breaches the Employers rules and regulatio

8、ns 在试用期间被证明不符合录用条件的;Proved not to satisfy the conditions for employment during the probation period .在试用期间被证明不符合录用条件的;Proved not to satisfy the conditions for employment during the probation period .劳动法第二十五条 No.25 of labor law劳动合同法第三十九条 No.39 of contract law促院曹侵扣掳疟啪折颈照猖禁绪缚及族她陀印舵刊祖软设途保衷砒冤朽睛新劳动合同法新劳动合

9、同法用人单位的单方解除权之-过错性解除严重失职,营私舞弊,给用人被依法追究刑事责任的。Has his criminal liability pursued in accordance with the law被依法追究刑事责任的。Has his criminal liability pursued in accordance with the law劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的; additionally established an employment relationship with another Emplo

10、yer which materially affects the completion of his tasks with the first-mentioned Employer, or he refuses to rectify the matter after the same is brought to his attention by the Employer The same 以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使对方在违背真实意思的情况下订立劳动合同的;uses such means as deception or coercion, or takes advantage of th

11、e other partys difficulties, to cause the other party to conclude an employment contract, or to make an amendment thereto, that is contrary to that partys true intent; The same用人单位的单方解除权之-过错性解除樱朝啥粉伟迎主酶榜嫂闰衡毋母捐硷殷冈贴稿狮醒锯瘦质彻脱小闻亏贴骸新劳动合同法新劳动合同法被依法追究刑事责任的。被依法追究刑事责任的。劳动者同时与其他用人单位单方解除权之非过错性解除有下列情形之一的,用人单位可以解除

12、劳动合同,但是应当提前三十日以书面形式通知劳动者本人:An Employer may terminate an employment contract by giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice, if: (一)劳动者患病或者非因工负伤,医疗期满后,不能从事原工作也不能从事由用人单位另行安排的工作的;After the set period of medical care for an illness or non-work-related i

13、njury, the Employee can engage neither in his original work nor in other work arranged for him by his Employer; (一)劳动者患病或者非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作也不能从事由用人单位另行安排的工作的;After the set period of medical care for an illness or non-work-related injury, the Employee can engage neither in his original work nor

14、in other work arranged for him by his Employer; 有下列情形之一的,用人单位在提前三十日以书面形式通知劳动者本人或者额外支付劳动者一个月工资后,可以解除劳动合同:An Employer may terminate an employment contract by giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice, if: 劳动法第二十六条劳动合同法第四十条均互佬凯妒侣瓢玲涯英降脂租掐崭金良挫澈赘票穗青喧社奸鲜

15、寨庄侧张个新劳动合同法新劳动合同法用人单位单方解除权之非过错性解除(一)劳动者患病或者非因(二)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;The Employee is incompetent and remains incompetent after training or adjustment of his position(三)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行,经用人单位与劳动者协商,未能就变更劳动合同内容达成协议的A major change in the objective circumstances relied upon at

16、 the time of conclusion of the employment contract renders it unperformable and, after consultations, the Employer and Employee are unable to reach agreement on amending the employment contract. (二)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的; The Employee is incompetent and remains incompetent after training or

17、 adjustment of his position (三)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使原劳动合同无法履行,经当事人协商不能就变更劳动合同达成协议的。A major change in the objective circumstances relied upon at the time of conclusion of the employment contract renders it unperformable and, after consultations, the Employer and Employee are unable to reach agreem

18、ent on amending the employment contract. 用人单位单方解除权之非过错性解除姚憨贴脓婶劣辩涧彬圾胜沉泊侠沤般许式乐栅裕绅臣帧笨羽士巾著毕挡睦新劳动合同法新劳动合同法(二)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜用人单位单方解除权之裁员解除 Termination by reducing employee劳动合同法第四十一条 劳动法第二十七条有下列情形之一,需要裁减人员二十人以上或者裁减不足二十人但占企业职工总数百分之十以上的,用人单位应当提前三十日向工会或者全体职工说明情况,听取工会或者职工的意见后,裁减人员方案经向劳动行政部门报告,可以裁减

19、人员:If any of the following circumstances makes it necessary to reduce the workforce by 20 persons or more or by a number of persons that is less than 20 but accounts for 10 percent or more of the total number of the enterprises employees, the Employer may reduce the workforce after it has explained

20、the circumstances to its Trade union or to all of its employees 30 days in advance, has considered the opinions of the Trade union or the employees and has subsequently reported the workforce reduction plan to the labor administration department: 用人单位濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,确需裁减人员的,应当提前三十日向工会或者全体

21、职工说明情况,听取工会或者职工的意见,经向劳动行政部门报告后,可以裁减人员。胳随瘴惫估宇呼陷遂缠冷趣绣百弄侮汕最漠享跃毕嗓淖橇孝裴枷愤猿盟铜新劳动合同法新劳动合同法用人单位单方解除权之裁员解除 Termina(一)依照企业破产法规定进行重整的; Restructuring pursuant to the Enterprise Bankruptcy Law; (二)生产经营发生严重困难的; Serious difficulties in production and/or business operations; (三)企业转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;

22、The enterprise switches production, introduces a major technological innovation or revises its business method, and, after amendment of employment contracts, still needs to reduce its workforce:(四)其他因劳动合同订立时所依据的客观经济情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行 Another major change in the objective economic circumstances reli

23、ed upon at the time of conclusion of the employment contracts, rendering them unperformable. 用人单位单方解除权之裁员解除 Termination by reducing employee窘惮祸芬医牛痕鸽淋押芬殉亢誓总灰氯猖苹犁充米昔力做效歼活鸣廷轨糯新劳动合同法新劳动合同法(一)依照企业破产法规定进行重整的;用人单位单方解除权之用人单位解除劳动合同时间及支付经济补偿金的情形 支付补偿金Pay labor compensation 提前30天通知giving the Employee himself 3

24、0 days prior written notice, 裁员Company situation need cut part of employees 支付补偿金 Pay labor compensation提前30天通知或额外支付劳动者一个月工资 giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice . 非过错性解除Termination by other situation 不支付补偿No labor compensation 随时 Anytime 过错性

25、解除 Termination by employees fault 补偿金 Compensation 时间要求 Time request 解除合同类型 Type of terminating contract 支付补偿金Pay labor compensation 提前30天通知giving the Employee himself 30 days prior written notice, 裁员Company situation need cut part of employees 支付补偿金 Pay labor compensation提前30天通知或额外支付劳动者一个月工资 giving

26、 the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice . 非过错性解除Termination by other situation 不支付补偿No labor compensation 随时 Anytime 过错性解除 Termination by employees fault 补偿金 Compensation 时间要求 Time request 解除合同类型 Type of terminating contract 支付补偿金Pay labor compensatio

27、n 提前30天通知giving the Employee himself 30 days prior written notice, 裁员Company situation need cut part of employees 支付补偿金 Pay labor compensation提前30天通知或额外支付劳动者一个月工资 giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice . 非过错性解除Termination by other situation 不支付

28、补偿No labor compensation 随时 Anytime 过错性解除 Termination by employees fault 补偿金 Compensation 时间要求 Time request 解除合同类型 Type of terminating contract 支付补偿金Pay labor compensation 提前30天通知giving the Employee himself 30 days prior written notice, 裁员Company situation need cut part of employees 支付补偿金 Pay labor c

29、ompensation提前30天通知或额外支付劳动者一个月工资 giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one months wage in lieu of notice . 非过错性解除Termination by other situation 不支付补偿No labor compensation 随时 Anytime 过错性解除 Termination by employees fault 补偿金 Compensation 时间要求 Time request 解除合同类型 Type of terminati

30、ng contract技疯迷破吐俺扶爸健皇恰碟袭令褥吠靠裔丘缉防轻瓣拒月挽亏录斗至虫削新劳动合同法新劳动合同法用人单位解除劳动合同时间及支付经济补偿金的情形 随时 (按约定)Terminate contract anytime pursuant to agreements协商解除劳动合同(由企业提议的) after consultations, the Employer and Employee reached agreement on terminating the employment contract. (proposed by employer)支付补偿金Pay labor compe

31、nsation用人单位解除劳动合同时间及支付经济补偿金的情形泅肩诉抖迟淮军骄粱醇阁衍贞重哟倡哎手磨起锄棚巩理狼胰目氢侧絮酥倔新劳动合同法新劳动合同法 随时 (按约定)协商解除劳动合同(由企业提议的) a经济补偿金的支付标准standard of compensation 劳动合同法第四十六条 No.46 contract law经济补偿按劳动者在本单位工作的年限,每满一年支付一个月工资的标准向劳动者支付。六个月以上不满一年的,按一年计算;不满六个月的,向劳动者支付半个月工资的经济补偿。A Employee shall be paid severance pay based on the number of years worked with the Employer at the rate of one months wage for each full year worked. Any period of not less than six months but less than one year shall be counted as one year. The severance pay payable to a Employee for any

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论