




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
18(vi)在尽调完成后需要甲方、目标公司及其中国境内子公司完成的其他事项。OtherparticularsthatisnecessarytobecompletedbyPartyA,theTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesafterduediligence.甲、乙双方同意各自承担其根据适用法律可能产生的与拟定交易相关的任何税务负担。BothPartiesagreetorespectivelyundertakeanyofitspossibletaxationliabilityundertheApplicableLawinrelationtotheProposedTransaction.甲、乙双方进一步明确,若在拟定交易交割之前,产生任何可能被合理期待的、能对目标公司及其中国境内子公司的前景、商业、业务或财务状况造成重大实质不利影响的事件或情形(“重大不利影响”),则乙方有权对收购价款的估值进行调整或者单方解除拟定交易,而无需承担任何责任。为避免疑义,甲、乙方一致同意,在任何条件下不提高收购价款。ThePartiesfurtherascertainthatifpriortothecloseoftheProposedTransactionthereisanyeventorcircumstancewhichoccursthatmightreasonablybeexpectedtohaveamaterialadverseeffectontheprospects,business,operationsorfinancialconditionofTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries(“MaterialAdverseEffects”),thePartyBshallhavetherighttorevaluatethePurchasePriceorunilaterallyrescindtheProposedTransactionwithnoliabilities.Fortheavoidanceofdoubt,thePartiesherebyconfirmthatinnoeventshalltherebeanyincreaseinthePurchasePrice.本协议第2.2条中所约定的“重大不利影响”包括但不限于:TheMaterialAdverseEffectsasdefinedinClause2.2shallincludebutnotlimitedto:政治、宏观经济和/或社会环境已经或者将发生重大变化;Politics,macroeconomicsand/orsocialenvironmenthasbeenorwillbechangedsignificantly;目标公司及其中国境内子公司的经营模式、主营业务的结构已经或者将发生重大变化;Theoperationmodels,thestructureofmajorbusinessoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiarieshasbeenorwillbechangedsignificantly;目标公司及其中国境内子公司的行业地位或所处行业的经营环境已经或者将发生重大变化;TheindustryrankingorthebusinessenvironmentoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiarieshasbeenorwillbechangedsignificantly;乙方在合理的考虑一切情形之后,认为存在对目标公司及其中国境内子公司有或可能有显着不利影响的情形。Aftertakingintotheconsiderationsofallthecircumstances,PartyBbelievesthatthereexistadverseeffects,ifany,totheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries.甲方向乙方陈述与保证于本协议签订之日以及于交割日(交割日将在最终交易文件中约定):ThePartyAherebyrepresentsandwarrantstothePartyBasatthedateofthisAgreementandasattheClosingDate(tobedefinedindefinitivetransactiondocuments)asfollows:目标公司及其中国境内子公司是合法成立并存续的,其股本金已经足额实缴,拥有合法的资质,并依法进行年检;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries,withlegitimatequalifications,havebeendulyincorporated,validlyexisting,dulyconductedrequiredannualinspectionsinaccordancewiththelawsanditsregisteredcapitalhavebeenfullypaid;目标公司及其中国境内子公司持有其现有资产以及开展现行业务所需的全部执照、批文和许可,公司所有权/存续的合法性、财务状况、盈利、业务前景、声誉或主营业务未出现重大不利变化或涉及潜在重大不利变化的任何情况;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariespossessallthenecessarycertifications,approvalsandpermitstoholditscurrentassetsandconductcurrentbusiness;thereexistsnoMaterialAdverseEffectorothercircumstanceinrelatingtothepotentialMaterialAdverseEffectontheequityownership/validexisting,financialsituation,profits,businessforward-looking,reputationsorthemajorbusinessoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries;目标公司及其中国境内子公司除其目前在正常业务过程中所从事的业务活动外,不进行其它任何业务活动,亦不终止或改变目前进行的业务活动;Exceptforthebusinessactivitiesconductedwithinthecurrentduebusinessprocess,TargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallnotengageinotherbusinessactivities,orterminateorchangethecurrentbusinessactivities;目标公司及其中国境内子公司将采取所有合理措施保持及保护其资产,不进行任何单独或合计500万元以上的资产转让。对公司资产转让的限制应当以乙方的书面同意为豁免;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshalltakeallreasonablemeasurestomaintainandprotectitsassetsandshallnotconductassetstransferwithvaluationexceedingtheamountofRMB5,000,000individuallyorcollectively.SuchrestrictiontothetransferofitsassetsshallbeexemptedsubjecttowrittenconfirmationbyPartyB;目标公司中国境内子公司不增加或减少其注册资本。目标公司不发行任何股份或其它可以转换成股份或带有股份认购权的证券等任何可能导致将来发行新股或造成乙方在公司的股权被稀释的行为,亦不宣布或支付任何股利(无论是期末的还是期中的)或其它分配,重组及上市所需求的股权架构调整除外;ThePRCSubsidiariesoftheTargetCompanyshallnotincreaseordecreaseitsregisteredcapital.Exceptfortheequitystructureadjustmentsnecessaryfortherestructuringandpublicoffering,TargetCompanyshallnotannounceorpayanydividends(whetherinend-termormid-term)orotherdistributionsandshallnotissueanyshareorothersecuritiesconvertibletoitssharesorcarryingacalloptiontopurchaseitsshareswhichmightresultstheissuanceofnewsharesoftheTargetCompanyordilutingtheequityinterestheldbyPartyBintheTargetCompany;目标公司及其中国境内子公司不进行、允许进行或促成任何将构成或引起违反任何保证的任何作为或不作为;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallnotconduct,permittoconductorprocureanyactivityorinactivitywhichmaycauseorleadtoanybreachofthewarrants;目标公司及其中国境内子公司应将其知晓的并且可能对目标公司及其中国境内子公司业务的特点和性质有重大影响的有关事项的任何公告或其它信息通知乙方;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallinformPartyBregardinganyannouncementorotherinformationofrelevantmattersknownbythemwhichmaycausesignificantimpacttotheattributesandnatureofthebusinessoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries.目标公司及其中国境内子公司应向乙方提供公司的月度和季度管理报表及经审计的年度报表;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallprovidetheirmonthlyandseasonallymanagementreportsandauditedannualreporttoPartyB.目标公司及其中国境内子公司不修改财务制度或财务年度;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallnotchangetheirfinancialpoliciesorthecalendarofitsfiscalyear;目标公司及其中国境内子公司向乙方所出示、提供、移交的有关公司资产和负债等全部财务资料及数据均为合法、真实、有效;Allthefinancialdataandfiguresregardingtheassets,debtsandotherinformationoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiaries,whichwereshown,providedandtransferredtoPartyB,arelegitimate,authenticandeffective;目标公司及其中国境内子公司不存在任何隐性债权债务纠纷,未有潜在的或正在提起的针对任何一方的重大的诉讼、法律程序、索赔或行政处TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesdonothaveanyundiscloseddebtdisputesoranypotentialorundergoingmajorlawsuits,legalproceedings,claimsoradministrativepenaltyagainstanyparty;目标公司及其中国境内子公司应当按时协助乙方或乙方委托的机构完成尽职调查;TheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesshallassistPartyBorotheragencydesignatedbyPartyBtocompleteduediligence;交割完成日之前所有与目标公司及其中国境内子公司相关的法律及其它风险,均由甲方或目标公司的实际控制人无条件承担;AllthelegalandothertypesofrisksoftheTargetCompanyanditsPRCSubsidiariespriortotheclosingshallbebornebythePartyAortheactualcontrolleroftheTargetCompany;除公司目前已经披露的事项外,目标公司及其中国境内子公司不对其全部或任何部分的股本、不动产、资产或知识产权设定任何抵押、质押、债务负担或其它任何性质的担保权益,亦不进行任何转让。Exceptforthecurrentlydisclosedmatters,theTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesdonotsetanymortgage,pledge,debtencumbranceorothersecuredinterestinanynatureorconductanytransferonwholeorpartofitsequity,real-property,assetsorintellectualproperty乙方将在本协议签署之日起二十(20)日内向甲方支付本次拟定交易的意向金人民币200万元整(“收购意向金”);收购意向金在甲方与乙方就拟定交易签署最终明确的交易文件且该等交易文件生效时,自动转为收购价款的组成部分。Withintwenty(20)daysfromtheexecutionofthisAgreement,PartyBshallpayRMB2,000,000toPartyAastheearnestmoneyofthisProposedTransaction(“EarnestMoney”);SuchEarnestMoneyshallbeautomaticallyconvertedintothePurchasePriceupontheexecutionandtheeffectivenessofthefinaldefinitivetransactiondocumentsoftheProposedTransaction.除本协议另有规定外,若自本协议签订之日起至2013年9月30日,甲方与乙方无法就拟定交易签订正式股权转让协议等一系列最终明确的交易文件,乙方有权向甲方或目标公司出具书面解除通知书,解除本协议,甲方应在本协议解除之日起五(5)日内将收购意向金全额退还给乙方。NotwithstandingotherClausesinthisAgreement,providedthatfromtheexecutionofthisAgreementtillSeptember30,2013,PartyAandPartyBarestillunabletoexecuteaseriesoffinaldefinitivetransactiondocumentsincludingtheEquityTransferAgreementfortheProposedTransaction,PartyBshallhavetherighttopresentawrittennoticetoPartyAorTargetCompanytoterminatethisAgreement.PartyAshallreturntheEarnestMoneyinfulltoPartyAwithinfive(5)daysfromtheterminationdateofthisAgreement.在本协议签署后,甲方同意授予乙方对目标公司及目标公司中国境内子公司进行法律、财务尽职调查的权利。该等法律、财务尽职调查的期限为期四(4)个月。在乙方完成上述尽职调查之后,将最终确认是否继续本协议项下之拟定交易。AfterthesigningofthisAgreement,PartyAagreestograntPartyBtherighttoconductthelegalandfinanceDueDiligenceofTargetCompanyanditsPRCSubsidiariesforfour(4)months.AfterthesaidDueDiligenceisfinishedbyPartyB,itwillbefinallyconfirmedwhethertheProposedTransactioncontemplatedbythisAgreementtobecontinuedornot.若乙方在完成上述法律、财务尽职调查之后,仍决定继续本协议项下之拟定交易的,则甲、乙双方应进一步商讨、签署最终确定的交易文件。AfterthesaidlegalandfinanceDueDiligenceisfinishedbyPartyB,inthecasethattheProposedTransactioncontemplatedbythisAgreementistobecontinuedaccordingtoPartyB'sdecision,thePartieswillfurthernegotiateandexecutethefinaldefinitivetransactiondocuments.甲、乙双方已经就关于拟定交易的时间进度表达成一致,参见附录1。BothPartieshaveagreedonthetimelineoftheProposedTransactionassetforthinAppendix1.保密/CONFIDENTIALITY收到信息一方应将从披露一方所获得的与本协议所计划的事项有关的一切信息予以保密,并且在未得到披露一方的事先书面同意之前不得向任何人泄露或披露此类信息(向收到一方自己的雇员或关联公司并且仅向需要知道此类信息的雇员或关联公司透露则不在此列)。但是,本条款不适用于⑴收到一方合法拥有的信息,或(ii)在披露一方向收到一方透露之前已被公众所知的信息。上述保密义务应在自本协议签订之日起持续有效三年。在未得到另一方的事先同意之前任何一方不得向第三方宣告或以任何其他方式透露有关本协议所计划的事项。ThereceivingPartyshalltreatasconfidentialallinformationobtainedbythedisclosingPartyinrelationtothematterscontemplatedbythisAgreementandshallnotdivulgeordisclosesuchinformationtoanyperson(excepttosuchreceivingParty'sownemployeesoraffiliatesandthenonlytothoseemployeesandaffiliateswhoneedtoknowthesame)withoutthedisclosingParty'spriorwrittenconsent,providedthatthisclauseshallnotextendtoinformationwhichwas(i)rightfullyinthepossessionofthereceivingParty,or(ii)alreadypublicknowledgepriortoitsdisclosuretothereceivingPartybythedisclosingParty.TheforegoingobligationsastoconfidentialityshallremaineffectiveuntilthreeyearsafterthedateofthisAgreement.NeitherPartyshallmakeannouncementsoranyotherdisclosuretoathirdpartyinrelationtothematterscontemplatedbythisAgreementwithouttheprioragreementoftheotherParty.排他性/EXCLUSIVITY甲、乙双方同意从签署本协议起至本协议第8.1条所约定的终止日期止,甲方将不会与除乙方之外的任何第三方以任何形式,就任何与本协议所载明双方意图进行的拟定交易实质类似的合作项目,进行谈判和/或签署协议并产生合同关系ThePartiesagreethatfromthedateofsigningthisAgreementuntiltheterminationdateassetforthinClause8.1ofthisAgreement,PartyAwillnotenterintonegotiationsand/oragreementsandcontractualrelationsregardinganycooperationtodiscussornegotiateanyotherformofcooperationorbusinessrelationshipwhichissubstantiallysimilartotheProposedTransactionbetweenthePartiesasoutlinedinthisAgreementwithanyotherpartythanPartyB.甲、乙双方同意这种排他性义务并不禁止乙方及其关联公司直接或间接地就其它投资机会、合资、战略合作或联盟、收购事宜进行探讨。ThePartiesagreesuchexclusivityobligationshallnotforbidPartyBanditsaffiliatefromdirectlyorindirectlyconductinganynegotiationregardingotherinvestmentopportunity,jointventure,strategicpartnershiporalliance,purchase.如未能遵守本协议第4.1条,在不影响适用法律规定可得的任何赔偿的前提下:甲方将向乙方补偿所有因拟定交易而产生的,不超过人民币[100]万元的合理费用。TotheextentthatfailureofcomplyingClause4.1ofthisAgreement,withoutprejudicetoanyreceivablereimbursementsundertheApplicableLaw,PartyAshallremuneratePartyBallthereasonablecostsinrelationtotheProposedTransaction,notexceeding[RMB1,000,000].管辖法律适用及争议解决/APPLICABLELAW,JURISDICTIONANDDISPUTERESOLUTION本协议除冲突法原则外应适用中华人民共和国法律并依其解释。ThisAgreementisgovernedbyandconstruedexclusivelyunderChineselawwithoutregardtoconflictsoflawsprinciples.因本协议及其签署、执行(在法律允许范围内)所产生的任何相关争议应当提交[香港国际仲裁中心(HKIAC)]进行仲裁。AlldisputesoutoforinconnectionwiththisAgreement,itscompletionoritsimplementationtotheextentpermissiblebylawshallbesubjecttoarbitrationby[HongKongInternationalArbitrationCentre(HKIAC)].费用/COST双方将承担其自身在商谈或执行本协议过程中(任何时间)所产生的税务顾问费、法律顾问费及会计费和其他任何费用,无论最终交易文件是否会被签署和执行。EachPartyshallbearitsowncostsarisingfromthefeesofitsrespectivetaxadvisor,legaladvisorandaccountantandanyotherexpensesincurredatanytimeinconnectionwiththenegotiationsorconsummationofthisAgreement,whetherornotthefinaltransactiondocumentswillbeconcludedandexecuted.通知/NOTICES除非经书面同意,所有有关本协议的申明和通讯将仅在以书面形式(电子邮件和传真即可)传达至双方下述传达地址时有效送达。Unlessotherwiseexpresslyagreedinwriting,alldeclarationsorcommunicationsinconnectionwiththisAgreementshallonlybevalidlyservediftheyaredeliveredinwriting(emailandfaxissufficient)tothefollowingaddressesfordeliveryoftheParties.(a)至甲方的申明和通讯:FordeclarationsorcommunicationstobemadetoPartyA:[地址待填入/ADDRESStobeinserted](b)至乙方的申明和通讯:FordeclarationsorcommunicationstobemadetoPartyB:[地址待填入/ADDRESStobeinserted]上述地址和传真号码应适用于送达之目的直至一方书面通知另一方任何关于该等信息的改变。TheaboveaddressesandfaxnumbersshallbeapplicableforthepurposeofserviceuntilsuchtimeasoneofthePartiesinformstheotherinwritingofanychangethereof.&生效、终止与存续/EFFECTIVENESS,TERMINATIONANDSURVIVAL本协议应自签署之日起生效直至2013年9月30日、拟定交易的终止或签署最终明确的交易文件之时(前述日期的最早时间)终止。ThisAgreementshallbecomeeffectiveonthedateofsigningandremaininfullforceuntilSeptember30,2013ortheterminationoftheproposedtransactionortheexecutionoffinaldefinitivetransactiondocuments(whicheveroccursearlier).在本协议终止之时,双
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年版自建房屋买卖合同范本
- 2025届高三押题信息卷(一)历史及答案
- 2025年人教版小学数学一年级上册期末考试试题(带答案)
- 2025商业综合体排水系统施工合同
- 2025年社会工作者之中级社会工作法规与政策模考模拟试题(全优)
- 2025年投资项目管理师之宏观经济政策综合检测试卷B卷含答案
- 2025关于租赁担保合同
- 2025年葡萄酒代理合同示范文本
- 社会科学期末试卷及答案
- 山阴四中考试试卷及答案
- 2024年安徽省初中(八年级)学业水平考试初二会考生物+地理试卷真题
- 火针疗法在皮肤科:国际视角
- 4000m3d制药废水计算书
- 越剧古装衣介绍
- 宅基地确权委托书
- 人事行政工作成功典范总结
- 英国皇室文化课件
- 咯血个案护理
- 第6课+呵护花季+激扬青春【中职专用】《心理健康与职业生涯规划》(高教版2023基础模块)
- 博士生入学复试面试报告个人简历介绍(完美版)模板两篇
- 康养旅游项目策划书
评论
0/150
提交评论