土方及地基工程施工承包合同中英文_第1页
土方及地基工程施工承包合同中英文_第2页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

土方及地基工程施工承包合同(中英文)PROJECTCONTRACTOFEARTHWORKANDFOUNDATION本文系中译英,翻译:张云军TranslatedfromChinesetoEnglishbyMr.ChangYunejune。ContractNo。ProjectName:Owner:Contractor:DateofSignature:EmployerContractor发包人委托承包人承担 工程施工任务,依据《中华人民共和国建筑法》及有关建设工程的法规,经发包人、承包人协商全都签订本合同.InaccordancewithCONSTRUCTIONLAWandotherlawsandrulesrelatingtoconstructionengineeringemployerherebycommissioncontractortocontracttheconstructionofWork 。NowTherefore,inconsiderationofthepremisesandthecovenantsherein,contained,thepartiesheretoagreeasfollows:一、工程概况ArticleOne ProjectOverview1、工程名称: 工程。ProjectName:Projectof2、工程内容:地基为软弱土,强度低,不能满足基础对地基强度的要求,为此础持力层.深层搅拌桩基础加固的设计与施工均由基础勘察工程公司施工.Projectitems:Byvirtueofsoftsoilofgroundwhichfailtosatisfyofstrengthofthefoundation,thereforethemethodofdeepmixingshallbecarriedoutforreinforcementofsoftsoilaftertreatmentasso,takecompositefoundationasabasisstratum.Thedesignandconstructionofreinforcementofdeepmixingpilefoundationshallbecarriedoutbythefoundationengineeringcompany.3、施工项目:土方及加固地基Projectitems:EarthworkandFoundationReinforcement(1)深层搅拌桩加固地基的施工及凿桩头。(凿桩头费用另计)Foundationreinforcementbydeepmixingpileandcuttingpilehead(thefeeofcuttingpileheadshallbesurcharged)2)(土方施工内容包括如下Earthwork(includingasfollows:)二地基加固的要求ArticleTwo RequirementofFoundationReinforcement明书一经审定,不得随便更改,要求加固后复合地基承载力标准值为250kpa。Designandconstructionofreinforcedfoundationareashallbesubjecttothesameoffoundationplan,Constructiondrawingsandspecificationwhichhavebeenexaminedandapprovedshallnotbechangedoralteredindiscretion.Thecriterionvalueofthebearingcapacityofreinforcedfoundationshallbe250kpa。时进行施工,随时接受业主、发包方和工程监理的检查检验。Contractorshould,duringconstruction,subjecttoState'srelevantstandards,specificationanddesignrequirements,carryoutconstructiontosecurequalityandquantityofProjectWorks,inadditiontotakeintimeacceptanceoftheinspectionandexaminationbyEmployerandsupervision.(3)施工中的搅拌桩的隐蔽纪录由业主、工程监理或发包方代表负责签字验收.TherecordofcoverupofmixingpileduringconstructionshallbeacceptedwiththesignaturesofprojectsupervisionorEmployer’sRepresentative。三、土方施工的要求ArticleThree RequirementofEarthwork1、测量定位放线。Thelineofpointingmeasurement2指定地点堆放,并用铲车整理成堆。ofearthworks.foundationpitshouldbedugtothesoilremovedtooff-site,useablesoiltransportedtodesignatedlocationinsideandmakingapilebyforklift。Removal3、探孔:按图示孔距及孔深进行探孔。HolesexplorationHolesexplorationshallbeproceedbythedistanceanddeepofholeasdrawingstipulation。4、对墓、井洞的处理:探孔经过中发觉墓坑、井洞,应进行处理。Workontombandwell—hole:Thetombandwell—holefoundduringexplorationshouldbedealtwith。5、坑底回填碾压:原取土挖深部分及东侧回填的垃圾土需挖至原土层,超深部分全部用素土回填至设计虚桩顶标高,并碾压密实。Bottombackfillcompaction:Thedugpartoforiginalearthandbackfilledwasteearthontheeasternpartshouldbedugtotheoriginalsoil,thebebackfilledwithsoiltotheelevationofpileheadandcompacteddense。6、CFG桩施工: 体砼强度为C20,砼采纳商品砼。CFGCementFly—ashGravel)CFGpile:StrengthofconcretebodyshouldbeC20,concreteusedascommercialconcrete。7、挖泥运泥:打桩时产生的泥浆全部挖除运出场地.Earthduganddump:Allmudfrompilingshouldbeexcavatedanddumpedoutthesite。四、承包方式及工程结算ArticleFour MeansofContractandSettlement定,地基加固和深层搅拌桩由承包方采纳包工包料的方式施工,本工程预算搅拌桩工程为 立方米.RequirementofFoundationReinforcementanddeepmixingpileshallexecutedwiththecontractingoflaborandmaterialbycontractorpursuanttotheagreementbetweenpartieshereof。Subjecttoprojectbudgettheamountofpileis cubicmetersandcostofbudgetprojectis YuanRMBpercubicmeter.(4)款规定的计价方式结算。工程结算以实际发生的并经业主、工程监理和发包方签证确认的工程量及发包方与业主签订的工程施工合同的有关规定进行结算,工程结算造价经业主审定确认为准。发包方按经审定确认的工程结算造价的11%收取承包方的施工管理Earthworkshallbesettledsubjecttothepricingwhichstipulatedin(4)ArticleSixhereinafter。Thesettlementofconstructionshallbesubjecttothequantitieswhichisanactualworkandaffirmedbythesignaturesofowner,supervisionandemployerinadditiontorelevantprovisionsofcontractbetweencontractor/owner.Thefeesofconstructionmanagementandallduetaxiesshallbechargedbyemployeronthebasisof11%ofprojectcostwhichhavebeenunderexaminationandaffirmed。Thefeesofconstructionmanagementandallduetaxiesshallbedeductedfromthepaymentofconstructionbyemployer。五:工期ArticleFive TimeforCompletion本工程自 日开工至 日完工工期为 承包人原(如停水停电、降雨等)影响施工,工期顺延。由于发包人或承包人的原因,未能按期开工、完工时,按本合同第 条规定执行。Thisprojectcommenceonandfromthedateof ,completeonthedateof andtheconstructiondurationis days.Providedthatifthereasonsofnon—contractorsuchascuttingoffsupplyofwater,electricityandrainfallaffectconstruction,thecompletiontimeshallbeextendedcorrespondingly。Thefailureofcommencementorcompletiononscheduleshal,if,duetothereasonsofemployerorcontractrbeexecutedsubjecttotheprovisionofArticle 。六:收费标准及支付方式ArticleSix ChargeStandardandPayment证”、“实际完成工作量结算”等方式计取收费.国家规定的收费标准中没有规定的收费项目,由发包人、承包人另行议定.ThepaymentofprojectshallchargedunderState’slistofconstructionprojectorbythemeansofLumpsumbudget,Acceptedpriceplustheandsettlementbyactualcompletion.AnyitemofchargedfeewithoutinState’slistshallbeunderotherwisenegotiationbetweencontractor/employer.2、本工程费总额估计为 元(大写 ),合同生效后3天内,发包人应计 定金(本合同履行后,定金抵作工程费).Thetotalbudgetamountofprojectis YUANRMB(SAY ONLY).Employershall,withinthreedaysafterthedateofcomingintoforceofthepresentContract,effectthepaymentof YUANRMBasdepositwhichequalto20%oftotalamountofproject。Thedepositshallbesetofftheprojectcostduetocontractor。3、本合同生效后,发包人按下表商定分 预付(或支付)工程费,发包人不按时向承包人拨付工程费,从应拨付之日起承担应拨付工程费的滞纳金。Employershould,aftereffectivenessofcontractby installments,effectthepaymentofadvanceamountorprojectcost.Employershoudif,failtomakethepaymentofprojectcostonscheduletocontractor,paythelatefineforthedueamountpaidtocontractorfromtheduedayofpayment。4CalculationofCostPriceforEarthworkQuantity(1)土方挖运:每立方 加1:0。28放坡系数并结合现场的实际情况、实际的高程签证进行计算。Priceofexcavationandremovalofearthworkis YUANRMBpercubicmeter,theworkquantityshallbecalculatedsubjecttodrawing‘srequirementsofthebottomedgeplus1:0。28slopingcoefficientinadditiontothesignedconfirmationforotheractualmattersandelevationonsite.探孔:孔距1米,孔深2。5米,梅花型布点,每孔 际探孔数进行结算.Thediameterofholeis1meterandthedepthofholeofholesThesettlementofexplorationcostshallbemadeontheactualamountofholesinadditiontothepriceofYUANRMBperhole.墓、井洞处理:依据现场实际情况以签证方式确定价格。Theworksfortombandwellhole:Thepriceofwork'scostshallbebywrittenconfirmationontheactualworksofsite。(4)坑底回填碾压:每立方 元。依据现场实测实量进行算量。Bottombackfillcompaction: YUANRMBforper1cubicmeter.Work’scostthereofwould,pursuanttothemeasurementonsite,becalculated.桩施工按桩延长米进行计算每延长米 元总工程量为 米。Executionofpile:Thecalculationofcostissubjecttotheextendedmetersonthe YUANRMBforpermeter。Thetotalextendedmetersshallbe meters。(6)挖泥运泥出场地每立方 元。工程量按桩体体积进行计算。ThepriceofearthduganddumpoutsideisYUANRMBforper1cubicmeter。Theworkquantityis calculatedonthecubageofpilebody。七:变更及工程费的调整ArticleSeven AlternationandCostAdjustment,发包人对工程内容与技术要求提出变更时,承担变更导致承包人的经济支出和损失,由此延误的工期顺延。Providedthatcontractorrequestalternationoramendmenttothecontentsandtechnicalrequirementduringconstruction,shouldreimburseanyeconomiccostandlosssufferedby contractorarisingtherefrom2、变更后,工程费按如下方式(或标准)进行调整:workcostafteralternationoramendmentshallbesubjecttothemeansorstandardasfollows:八:发包人责任ArticleEight ResponsibilitiesofEmployer1、发包人按本合同第二条规定的内容,在规定的时间内向承包人提供资料文件,并对其2、完整性、准确性及时限性负责。Employershould,pursuanttothecontentsintheArticle2hereof,withinprovidecontractorwithdataanddocumentationforbearfullresponsibilityforthecompleteness,accuracyandtimelimitationthereof.要求承包人在合同规定时间内提前时发包人应按每提前一天向承包人支付 元计算加班费。requirecontractor‘sadvancecompletionofWorkterm,employershouldeffectovertimepaymenttocontractoronthebasisofYUANRMBforperadvancedday。场工作人员提供必要的施工、生活条件;如不能提供时,应一次性付给承包人临时设施费 元.Employershouldprovidecontractorwiththenecessaryconditionsofconstructionandlivingforfieldstaff,if,maynotprovideso,shouldmakethepaymentinlumpsumof YUANRMBascontractor’stemporaryfacilityfee.4、开工前,发包人应自负费用办理开工许可证以及完成工作场地使用、青苗、具备正常工作进行的有关条件;发包人应向承包人提供工作现场地下已有埋藏物(如电力、电讯电缆、各种管使承包人在现场工作中发生人身损害或造成经济损失时,由发包人承担民事责任;;并负责现场桩位放点。担费用.priortocommencementofwork,athisexpense,acquireLicenceforCommencement,gothroughallnecessaryproceduresonthesiteuse,compensationforseedingandtrees,tombmigration,demolitionofbuilding/structuresandobstacleselimination,soastoenablethesitewithrelevantconditionsofnormalwork;Employershouldprovidecontractorwiththedataanddistributiondrawingofspecificlocationrelatedtoundergroundfacilities/structuresincludingthecablesofelectricityandtelecommunication,variouspipes,airdefensefacilitiesaswellascaverns,etc。,forwhichemployershouldtakeresponsibilityofcompensationforcontractor’spersonalinjuryoreconomiclosswhichoccuronsite,if,arisingfromunclearorunknowntotheundergroundevents。Providedthatcarryingoutprojectintoxicandhazardousemployershouldunderrelevantregulations,athisownexpenseprovidecontractwithcorrespondingprotectmeasurementsandissueinwrittenformthelocationofbenchmark,coordinatespointandpilelocation。Employershouldathisownexpensemakepreparationofsiteleveling,roadaccess,water/electricityanddischargeofmudforcontractor。的保护负责,承包人提出书面详细保护要求(措施),并承担费用.fortheprotectionofbuildingstructure,oldandraretrees,aswellasvariousundergroundpipes/linesaroundprojectsite。Contractorsubmitonitsownexpense,thespecificrequirementofprotectionmeasuresinwritten。工艺和合理化建议的使用权和所有权不受侵犯,未经承包人同意,发包人不得复制泄露或向第三人转让或用于本合同外的项目,如发生以上情况,发包人应负法律责任,承包人有权索赔。Employershouldindemnifyandprotectcontractor’s rightsofuseandownershipoftender,reports,documents,designresults,patentedtechnology,specialtechniquesandrationalizationproposalsfrominfringement,withoutpriorwrittenconsentofcontractor,employernotcopy,divulgeortransferanyandallabovedocumentationtothethirdpartyorusetootherprojectbeyondthisproject,if,theoccurrenceofsuchinfringementscontractorisentitletoclaimforcompensation。ArticleNineResponsibilityofContractor1,编制工程预算。andtechnicalpersonneltomakesitesurveyandmakedeterminationofconstructionmeasure,workquantityinadditiontopreparationofprojectbudget。2、委派 为该项工程项目的负责人,全权负责该工程的现场协调,技术、施工管理等各项工作。 shallbedesignatedasthepersoninchargeofthisprojectandwithfullauthoritytotakeresponsibilityofthecoordinationofsite,technology,constructionmanagementandvariousworks。3、开工前,提出施工组织设计,并依据施工组织设计,搞好技术交底,做好各项施工预备工作。Onpre-commencementprovidethedesignofconstructionorganizationbywhichdotechnicalexplanation/disclosurewithemployerandcompletevariouspreparationofconstruction.果,并对其质量负责。state'sstandards,normsandregulations,carryoutconstructionanddeliveryprojectachievementssubjecttothescheduleshereoftowhichbeartheliabilityofquality.十:违约责任ArticleTen LiabilityofBreach外,发包人应向承包人支付停工费或返工费,造成质量、安全事故时,由发包人承担法律责任和经济责任。Providedthaterrorsorinaccuraciesofthedata/documentationsubmittedbyemployergiverisetodelayorrework,exceptworktimeextensionemployershallmakepaymentofsuspensionorreworktoif,anyaccidentoccurrenceofqualityorsafetytherewith,theliabilitiesoflegalandeconomythereofshallbebornbyemploye2、在合同履行期间,发包人要求终止或解除合同,承包人未开头工作的,不退,50%以内时,发包人应支50%50%时,发包人应支付承包100%的费用。Providedthatemployerrequireterminationorrescindthiscontractofperformance,if,priortocommencementofproject,contractorshallnotrefunddepositwhichhavebeenpaidbyemployer;if,contractor’scompletedquantityless50%oftotalthesame,employershalleffectpaymentof50%workcost;if,completedquantityover5%oftotalquantity,employershallpay10ofprojectcost.3、发包人不按时支付工程费(进度款),承包人有权停工,工期顺延,发包人还应承担滞纳金。Shouldemployerfailtoeffectthepaymentofconstructioncost(gresspayment),contractorisentitletodocorrespondinglysuspensionandextensionperiodinadditiontoclaimemployerforpenaltyofdelaypayment.发包人不得因此而拒付工程款。Shoulddelayofworkperiodforcontractor'sreason,contractorshouldbearbreachpenaltyonthebasisof1‰(ONEINATHOUSAND)ofprojectcostpereachday,andcontractorshallnotrefusetoeffectpaymentofconstructioncosttocontractortherefore.5救措施外,,承包人承担超过返工项目的收费。因地层变化或人力不行抗拒等非承包人原因造成工程损,承包人不承担责任。Providedthatfailureofprojectqualityissatisfactiontotherequirementofcontractduetocontractor’sreason,contractorshouldthereoffreeofcharge.Contractorshould,ifstillfailtosatisfytherequirementofcontratbearliabilityofbreachandpaycompensationinaccordancewithlossextensioninconsequencethereof,providedthatmaximumamountofcompensationshallnotexceedthechargedamountofrework。However,contractorhasnoliabilitywithrespecttothedamageorqualitychangeofprojectduetothereasonsofstratigraphicvariationsand/orforcemajeure.一:材料设备供应ArticleEleven ProvisionofMaterialsandEquipments并经发包人、承包人代表共同验收认可,如与设计和规范要求不符的产品,应重新采购符合要求的产品.EmployerandcontractorshalltakerespectiveliabilityforthematerialsandequipmentwhichhavebeensuppliedbyeachpartyitselfandshowQualityCertificatesofproductstowhichmutualacceptanceandsignature.If,theproductsfailtomeettherequirementofdesignandspecifications,shouldbereplacedbythere-purchasedsamewhichisinconformitywithrequirements。2、承包人需使用代用材料时,须经发包人代表批准方可使用,增减的费用由发包人、承包人商定.materialusedbycontractortosubstitutethesamewhichspecifiedindesignshouldbesubjecttotheapprovalofEmployer’srepresentativeandincreaseordecreaseofamountthereforeshallbeagreedandconfirmedbypartieshereof.ArticleTwelveConfidentiality,双方应实行适当措施对本合同和技术资料予以严格保密,未经书面同意,任何一方不得将合同内容和技术资料泄露给第三方.periodofContract,partieshereofshalltakepropermeasurestokeepthiscontractandTechnicalDocumentationstrictly。Anypartyshallnotdiscloseordivulgespecificshereofortechnicaldocumentationtoanythirdpartywithoutpriorwrittenconsentofoppositeparty。十三:争议解决方式ArticleThirteen DisputesSettlement凡因执行本合约或有关本合同所发生的一切争吵,双方应以友好方式协商解决;裁决是终局的,对双方都有约束力.AlldisputesarisinginconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation。Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.十四:其它商定事项ArticleFourteen Miscellaneous十五、合同生效与终止ArticleFifteen EffectiveandTermination中文准。人、承包人履行完毕合同规定的义务后,本合同终止.ThiscontractiswritteninbothChineseandEnglihwithbothtextsbeingequallyauthenticandIntheeventofanyconflictbetweentheEnglishandChinese,thelattershallprevail。Thiscontractisinquadruplicate,eachpartyshallholdtwocopies. contractbecomeseffectivefromthedateofsigningandstampingbypartiesandceaseeffectiveandforceonandaftercompletingtheliabilitiesstipulatedhereinbypartieshereto.发包人名称:(盖章) 承包人名称:(盖章)EmployerName:(Sealing) ContractorName:(Sealing)法定代表人:LegalRepresentativeRepresentativeAnnex

法定代表人:Legal地基基础质量检试验规划依据的标准、规范和相关资料表格ApplicableCodesandStandardsofInspectionandTestingPlanforBaseFoundationQuality1. 本工程应执行的技术标准、规范和监理规范ApplicableCodesandStandardsofTechnologyandCodeofSupervision:GB50319—2000《建设工程监理规范》CodeonSupervisionofConstructionProject,GB50319-2000GB/T50328—2001《建设工程文件归档管理规范》andFilingupforConstructionProject,GB/T50328-2001GB/T50326—2001《建设工程项目管理规范》CodeonProjectManagementofEngineeringConstruction,GB/T50326-2001GB50202-2002《建筑地基基础工程施工质量验收规范》CodeonConstructionQualityandAcceptanceInspectionofBuildingFoundationWork,GB50202—2002GBJ120-1999《建筑基坑支护技术规程》onTechnologyofBuildingFoundationPitShoring,GBJ120-1999GB50330-2002《建筑边坡工程技术规范》CodeonTechnologyofSideSlopeWorkofBuildingConstruction,GB50330-2002GBJ79-2002《建筑地基处理技术规范》TechnologyofBuildingConstruction,GBJ79-2002GB50204-2002《砼结构工程施工质量验收规范》CodeonQualityAcceptanceInspectionofReinforcedConcreteStructureConstruction,GB50204-2002JGJ55-2000《一般砼协作比设计规程》onEngineeringofMixingProportionofOrdinaryConcrete,JGJ55-2000JGJ52-1992《一般砼用砂质量标准及检验方式》&InspectionMethodofSandApplicationinOrdinaryConcrete,JGJ52-1992JGJ94-94《建筑桩基技术规范》JGJ94—94Tech

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论