【高考语文专题】高考专题复习:文言文阅读专题-文言翻译(课件32张)_第1页
【高考语文专题】高考专题复习:文言文阅读专题-文言翻译(课件32张)_第2页
【高考语文专题】高考专题复习:文言文阅读专题-文言翻译(课件32张)_第3页
【高考语文专题】高考专题复习:文言文阅读专题-文言翻译(课件32张)_第4页
【高考语文专题】高考专题复习:文言文阅读专题-文言翻译(课件32张)_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考一轮复习:文言文专题文言翻译“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。高考考点分析赋分点命题点得分点关键实词从考查频率上看,120个常用实词及次常用实词(课本中出现的)是重要实词。从特殊性上看,与现代汉语同形的词语(如“妻子”“亲信”)可能是重要实词;用本义实在讲不通的通假字可能是重要实词;符合活用规律的词语(如名词作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)可能是重要实词,如“累其心”中的“累”;还有,需临场推断的多义词及疑难词语也可能是重要实词思考是否为4种特殊实词文言翻译三类赋分点赋分点命题点得分点关键虚词虚词在辅助实词构成句子语法结构或表达语气方面有重要作用。考生应对虚词的差别能作细微的分析,并对高频虚词及一些特殊虚词重点把握。对于关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出思考译或不译特殊句式文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。特别是省略句、宾语前置句和固定句式等思考是否为特殊句式真题示例2021新高考卷Ⅱ】阅读下面的文言文,完成10~14题。初范阳祖逖少有大志与刘琨俱为司州主薄同寝中夜闻鸡鸣蹴琨觉曰此非恶声也因起舞

及渡江,左丞相睿以为军咨祭酒,逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰必有望风响应者矣。”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千疋,不给铠仗,使自召募。秋八月,逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。逖既入谯城,石勒遣石虎围谯,桓宣救之,虎解去。晋王传檄天下,称:“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒,今遣九军,锐卒三万,水陆四道,径造贼场,受祖逖节度。”大兴三年,逖镇雍丘,数遣兵邀击后赵兵,后赵镇戍归逖者甚多,境土渐蹙。秋七月,诏加逖镇西将军。逖在军,与将士同甘苦,约己务施,劝课农桑,抚纳新附,虽疏贱者皆结以恩礼。逖练兵积谷,为取河北之计。后赵王勒患之,乃下幽州为逖修祖、父墓,置守冢二家,因与逖书,求通使及互市。逖不报书,而听其互市,收利十倍。禁诸将不使侵暴后赵之民。边境之间,稍得休息。四年秋七月,以尚书仆射戴渊为西将军,镇合肥,逖以已翦荆棘收河南地,而渊一旦来统之,意甚怏怏,又闻王敦与刘、刁构隙,将有内难。知大功不遂,感激发病。九月,卒于雍丘。豫州士女若丧父母,谯、梁间皆为立祠。祖逖既卒,后赵屡寇河南,拔襄城、城父,围谯。豫州刺史祖约不能御,退屯寿春。后赵遂取陈留,梁、郑之间复骚然矣。(节选自《通鉴纪事本末·祖逖北伐》)13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)逖不报书,而听其互市,收利十倍。(2)知大功不遂,感激发病。【答案】(1)祖逖没有答复这封信,而听凭双方民间互相贸易,收取十倍的利润。(2)祖逖知道大功不能告成,情绪激动引发重病。

【解析】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。(1)题得分点有:报,答复;听,听凭;互市,互相贸易。(2)题得分点有:遂,成;感激,情绪激动。【2021新高考卷Ⅰ】阅读下面的文言文,完成10~14题。唐高祖武德九年秋八月甲子,太宗即皇帝位于东宫显德殿。初上皇欲强宗室以镇天下故皇再从三从弟及兄弟之子虽童孺皆为王王者数十人上从容问群臣遍封宗子于天下利乎封德彝对曰:“上皇敦睦九族,大封宗室,自两汉以来未有如今之多者。爵命既崇,多给力役,恐非示天下以至公也。”上曰:“然。朕为天子,所以养百姓也,岂可劳百姓以养己之宗族乎!”十一月庚寅,降宗室郡王皆为县公,惟有功者数人不降。上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。上闻景州录事参军张玄素名,召见,问以政道。对曰:“隋主好自专庶务,不任群臣,群臣恐惧,唯知禀受奉行而已,莫之敢违。以一人之智决天下之务,借使得失相半,乖谬已多,下谀上蔽,不亡何待!陛下诚能谨择群臣而分任以事,高拱穆清而考其成败,以施刑赏,何忧不治!”上善其言,擢为侍御史。上患吏多受赇,密使左右试赂之。有司门令史受绢一匹,上欲杀之,民部尚书裴矩谏曰:“为吏受赂,罪诚当死。但陛下使人遗之而受,乃陷人于法也,恐非所谓‘道之以德,齐之以礼’。”上悦,召文武五品已上告之曰:“裴矩能当官力争,不为面从,傥每事皆然,何忧不治?”臣光曰:古人有言:“君明臣直。”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也,君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随矣。(节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》)真题示例13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。(2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。【答案】(1)唐太宗担心官吏中多有接受贿赂的,便秘密安排身边的人去试探他们。(2)国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚之臣就会变为奸伪之臣;国君喜爱听到正直的言论,那么奸伪的人就会变为忠臣。【解析】翻译语句需要结合上下文语境,同时注意语句中重点的实词。第(1)句重点字为“患”“赇”“使”“赂”,需要准确翻译出来。第(2)本句重点字为“恶”“过”“佞”“乐”,需要准确翻译出来。(1)信:真实,准确。指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。(2)达:通顺,流畅。指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。(3)雅:生动、优美、有文采。指译文要优美自然,力求体现原文的语言特色,富有表现力。在考试中一般不做要求。文言翻译的基本要求:信、达、雅1.指出下面译句存在的漏译、误译现象,体会翻译要“信”的要义。(1)原句:吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!译句:我没有从中原起兵,所以在这里称王;假如我身处中原,怎么比不上汉王!(2)原句:耕者,不复督其力;用者,不复计其出入。译句:耕种的人,不再出力;使用的人,不再计算支出与收入。【答案】漏译了“遽”字,“遽”是“就”的意思。【答案】①漏译了“督”字。“督”,督促,在这里是“被督促”的意思。②误译了“计其出入”,应译为“根据收入确定支出”。典型例题2.指出下面译句存在的不“达”现象,体会翻译要“达”的要义。(1)原句:遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。译句:(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称道别人,推荐人成为当时名臣的很多。(2)原句:母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。译句:母亲回来后,只见女儿靠着院中的树睡觉,不再怀疑了。【答案】“推荐人成为当时名臣的很多”结构混乱,应在“推荐”后加“的”字。【答案】“不之虑”是个宾语前置句,“之”是动词“虑”的宾语。译句未译出这个句式特点,既丢掉了得分点,又不符合现代汉语的语法规范。直译:字字落实,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。

【注意】直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也和原文一致。所谓“重在‘直译’”,就是能够直译的词句,要尽量直译。意译:文从句顺,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译。意译不拘泥于原文词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法。文言翻译的原则:直译(主)、意译(辅)1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。(1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。(2)衡下车,治威严……视事三年,上书乞骸骨。【答案】张衡一上任就治理严厉……上任三年,给朝廷上书请求退职回家。【解析】“下车”“视事”是专用语,需意译;“乞骸骨”是退休的委婉说法,需意译。【答案】只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落山一样,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。【解析】“日薄西山”是比喻,需要译出比喻特点,意译;“朝不虑夕”要意译其义。典型例题(3)而君畏匿之,恐惧殊甚。(4)臣自非经过其地,则虽久处官曹,日理章疏,犹不得其详,况陛下高居九重之上耶?【答案】然而您却害怕、躲避他,怕得太过分了。【解析】“畏匿”是两个词,须直译;“恐惧”“殊甚”皆是同义复词,不必逐一翻译。【答案】我假如不是经过那些地方,那么,尽管久居官署,每天处理公文,尚且不能了解详情,何况陛下深居皇宫禁地呢?【解析】“九重之上”不能直译为“高高的天上”,应意译为“皇宫禁地”。2.翻译中需要意译的多是使用固定词语及修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。(1)纵一苇之所如。(2)臣生当陨首,死当结草。【答案】臣活着应当不惜牺牲性命为国出力,死后也要像结草老人那样报答您的大恩。【解析】“结草”是用典,应把典故意思翻译出来。【答案】任凭小船随意漂荡。【解析】“一苇”使用了比喻的修辞手法,须把本体翻译出来。(3)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。【答案】蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒得头发像要顶起帽子。【解析】“怒发冲冠”用了夸张手法,仍要译出夸张,前面要加上“像要”或“快要”。(4)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。【答案】燕、赵、韩、魏、齐、楚六国所积存的金玉珠宝。【解析】此处用了互文手法,不能直译。一、留。保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,一般保留不译。②在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译,如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译。文言翻译的方法1.【2020全国卷Ⅱ】把文中画横线的句子翻译成现代汉语。药师跋扈,府事皆专行,安中不能制,第曲意奉之,故药师愈骄。【答案】药师蛮横暴戾,对府中事务独断独行,王安中无力控制,只是违心顺从他,所以药师更为骄横。【解析】文中的“药师”“安中”是人名,翻译时应保留。2.【2019全国卷Ⅰ】把文中画横线的句子翻译成现代汉语。乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”【答案】于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”【解析】文中的“贾生”是人名,“洛阳”是地名,翻译时应保留。真题示例二、换。①将古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词;②将古今异义词换成古代汉语的意思;③将通假字换成本字;④将活用的词换成活用后的词语。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。【2019天津卷】把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。此人伦所以明,教化所以成。【答案】这就是人伦得以明了、教化得以成功的原因。【解析】所以:古今异义,……的原因;明:明了;成:成功。典型例题三、调。按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。需要调整语序的句子主要有:①介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者”,应翻译为“寻求(寻找)一个可以派去回复秦国的人”。③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。

1.【2020全国卷Ⅲ】把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。朝臣家有时疾,染易三人以上者,身虽无病,百日不得入宫。【答案】家中有人得流行病,三人以上传染的朝臣,即使本人未病,百日之内也不准入进宫。【解析】“朝臣家有时疾,染易三人以上者”是定语后置句。

2.【2019全国卷Ⅱ】把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。令行于民期年,秦民之国都言初令之不便者以千数。【答案】法令在民间实行一年,秦人到国都诉说新法不便利的数以千计。【解析】“令行于民”是状语后置句。典型例题四、删。把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。【答案】学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。【解析】“夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。典型例题五、补。补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。如《游褒禅山记》“入之愈深,其进愈难,而其见愈奇”一句中“见”后省略了宾语“景象”,翻译时应该补充完整。把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民,不循其礼。【答案】圣人如果可以使国家强盛,不必效法陈规;如果可以使百姓获利,不必遵循旧制。【解析】“可以(之)强国”“可以(之)利民”都是省略句。典型例题(1)读。读全文,领会文章大意。句不离篇,文章是句子大的语言环境,只有从整体上把握了文章意思,才能更好地理解句子。此外,最好把考查的另外几道题也读一读,对了解文章内容会有帮助。(2)思。联系需译句子前后文,揣摩句意。这一环节尤为重要,一个句子大意都弄错了,译文就无得分可能了。一段话中的句子是按照一定的顺序——语意连缀起来的。语意制约着我们的言语行为,规定着你说了“因为”,就得说“所以”;前面有个“如果”,后面就应该有个“那么”。因此,我们应该着眼语意,从句与句的关系分析,推断词句的意义。文言翻译的步骤(3)察。观察句子是否是判断句、疑问句、感叹句、被动句、对称句,或其它固定结构。提醒自己把这些特殊句式或固定结构明确对译出来。这里特别提醒的是对称句。因为根据对称句式对应位置的词语意思或相同,或相对,或相反的关系,可以更准确推断词语意思。这是判断文言实词常用的方法。(4)析。分析句子语法结构,看是否有倒装、省略、词性活用。只有通过语法分析,我们才明确什么地方要“增”,哪个词该“删”,哪些语序要“调”,哪些词活用要翻准确。(5)译。根据前面几步的分析准备,把句子的意思用现代汉语写出来。(6)检查修改。主要从以下三方面着手:①是否有词语漏译;②语句是否完整、通顺;③语意是否和上下文连贯。相信做好了以上六个环节,译出的句子在大意、句式、关键词等踩分点上就会减少许多失误。(1)重点实词。文言实词翻译是文言文翻译题中的重点,要求翻译的句子往往会包含许多重要的文言实词,这些文言实词能否翻译准确,往往决定着整个句子能否译得准确。准确翻译文言实词,可采用“对译”“替换”“拆分”等方法。①对译。即把文言文中的单音节词译成现代汉语中以该词为词素的双音节词或多音节词。如:“吾尝为鲍叔谋(谋划)事(事情)而更(更加)穷困,鲍叔不以我为愚(愚蠢),知时(时运)有利(顺利)不利(顺利)也。”②替换。即用现代汉语替换那些没有共同构词成分的词,如:“其(他)不碎(摔破)首(头颅)折支(肢体)也幸矣,何(什么)中之望哉?”③拆分。即把文言文中连用的两个单音节词拆开来翻译,这两个单音节词是两个词,不可等同于现代汉语的一个词。如:“若不能,何不按兵束甲,北面(面向北)而事之!”值得注意的是,考生在运用以上三种方法翻译文言实词时,需先判断所要翻译的实词是否具有一词多义、古今异义、通假、词类活用等情况,以确保翻译的准确性。抓住文言翻译的分点(2)重点虚词。

在翻译文言虚词时,要重点把握代词指代的内容、介词关联的对象、连词表达的关系、助词表达的结构与语气,另外还要注意兼类虚词的区分。①利用文言虚词在句子结构方面的作用。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论