(人教版)中职语文基础模块上册同步精品课件:第17课《客至》_第1页
(人教版)中职语文基础模块上册同步精品课件:第17课《客至》_第2页
(人教版)中职语文基础模块上册同步精品课件:第17课《客至》_第3页
(人教版)中职语文基础模块上册同步精品课件:第17课《客至》_第4页
(人教版)中职语文基础模块上册同步精品课件:第17课《客至》_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

至杜甫解题:这首诗大约写于上元二年(761)。这时杜甫住在成都西郊外浣花溪畔的草堂里,生活比较安定。诗题下原有作者自注:“喜崔明府(县令)相过(拜访)。

客至舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。【译文】屋南屋北都萦绕着漫漫的春水,只看见成群的鸥鸟天天飞来。花间的小路不曾因为客人而清扫,茅草的院门今天才为您的光临而敞开离城太远,盘中的菜肴没有多样,杯中的酒水因为家境贫穷只有旧醅。要是肯和邻家的老翁相对饮酒,就隔着篱笆叫他来尽最后几杯。舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

为什么一开篇诗人就写景呢?即从“但见”二字我们可以窥知诗人心中怎样的奥秘?

寓情于景,表现了他的孤独寂寥心情。为贯串全诗的喜客心情,巧妙地作了铺垫。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

颔联采用了什么手法?在诗歌的结构上有何作用?互文。承上启下。颔联将笔触转向庭院,并点题。前句不仅说不常来客,还有主人不轻易延客意,今日“君”来,更说明两人交情之深厚,为后面的酣畅欢快作了铺垫。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只醅。“无”和“只”两字,这不是客套话,句句都是实情。老朋友来得突然,草堂距市镇又远,备办来不及了,只拿家里现成的酒菜来招待,更显出主客之间的深厚友情。请体会“无”和“只”两字所蕴涵的情感。

从“尽余杯”一语可以看出,这时酒宴已到高潮,诗人欲呼邻翁与客人对饮,更增加了欢快的气氛。以此结束全诗,余味无穷──邻翁来了没有呢?这用不着交代,当然是来了。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。客至杜甫舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。客至

待客皆春水、但见——客至前不曾、今始为——客来时无兼味、只旧醅——客至后相对饮、尽余杯——客至后寂寞惊喜诚挚欢快清新明快融情于景、融情于事概括主旨这是一首洋溢着浓郁生活气息的纪事诗,表现了诗人诚朴的性格和喜客的心情。这首诗把门前景,家常话,身边情,编织成富有情趣的生活场景,具有浓郁的生活气息和人情味。

宾至

幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。岂有文章惊海内,

漫劳车马驻江干。竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。

不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。此诗写于唐肃宗上元元年(760)。当时杜甫住在成都草堂。诗中的来宾,大约是个地位较高的人,诗人对来访的贵客表示了感谢之情,言辞较为客气。

【译文】

我栖身的这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。你要是真的不嫌这野外没有好酒好菜,以后高兴时还可以来看看我的小园里芍药花开。

阅读《客至》《宾至》,比较两首诗在情感和用语上的差异,说说诗人为什么分别用“客”“宾”为标题。

①两首诗都是些迎接和招待客人的,但由于对象和诗人的情感关系不同,“宾”是“贵介之宾,”“客”是“相知之客”,因而诗中的情感和用语不同。

②《客至》中的情感显得真诚深厚,亲切融洽富有生

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论