




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第六章商务信函Chapter6退出第六章商务信函本章教学目标:1.了解商务信函的基本知识
2.掌握商务信函的语言特点及其常用翻译技巧
3.熟练翻译各种商务信函退出第六章商务信函6.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式6.1.2商务信函的构成要素(一)信头(Letterhead/Heading)(二)开头(Opening)(三)正文(Body)(四)结尾(Closing)6.2英语商务信函的语言特点6.2.1英语商务信函的词汇特征(一)多用专业术语(二)大量使用缩略词(三)多用书面语(四)多采用礼貌、委婉语6.2.2英语商务信函的句法特点(一)句子类型(二)句式结构
1.多用复合句
2.常用并列结构
3.适当使用虚拟语气
4.
巧用疑问句6.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(一)称呼语的套译(二)结尾敬语的套译(三)正文中敬辞和谦辞的套译(四)正文中句式的套译翻译练习TheEnd练习1、练习2、练习3、练习42
商务信函是商务运作过程中使用的各种函件的总称。在国际商务活动中,商务信函不仅是商家、厂家和客户之间用于联系业务、沟通商情、咨询答复的主要途径和工具,而且也是传播商业文化的载体。如有商务纠纷出现,商务信函还起到书面证据的作用。因此,如何有效地翻译商务信函在商务活动中至关重要。第六章商务信函36.1商务信函简介一封正式的商务信函,除了对语言文字有较高的要求以外,正确的格式也是不可或缺的。英文商务信函的格式有三种:6.1.1商务信函的格式(一)齐头式(blockstyle):是一种简便的商务书信格式,在齐头式中每一行都跟左首的边线平齐。(二)改良齐头式(modifiedblockstyle):结合了缩进式与齐头式的两种格式的特点:寄件人地址、寄件日期、结尾敬辞和签名都缩进,如同缩进式;收信人地址和信文用齐头式。46.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式(三)缩进式(indentedstyle):每个段落的首行要缩进,一般缩进5个英文字母,信件中某些其他部分也要缩进,要缩进的部分包括:1.段落的第一行2.寄件人地址(returnaddress)3.寄信日期4.结尾敬辞(complimentaryclose)5.签名56.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式不管是什么格式,不同的部分以空行的方式隔开:1.寄信人地址和收件人的地址之间空三行2.称呼与信件正文的第一段之间空一行3.信件正文的段落之间空一行以下是齐头式、改良齐头式、缩进式商务信函格式实例:6EleanorAbe15XinjinqiaoRoad,PudongNewDistrict,Shanghai,PRC201203November1,2010Ms.NinaLinDoubleDesignRoom205,Building3Lane2498,PudongAvenueShanghai,PRCDearMs.Lin:Thankyouforyourattention.IamwritingtorequestaninterviewforDoubleDesign’sopeningforagraphicdesigner.IamarecentgraduateoftheAcademyofArtUniversitywithadegreeinGraphicDesign.ForthepastsixmonthsIhaveinternedwithStudioDesigninShanghai,learningtoapplytheskillsIgainedinschool.Iwouldbeveryhappytohaveanopportunitytolearnmoreaboutthepositionandthepossibilityofworkingtogether.Ihaveenclosedmyresumeforyourreference.Pleasefeelfreetocontactmeforanyreasonat(021)5184-3155oroveremailatcath.davies@.Thankyouagainforyourattention.Ilookforwardtohearingfromyou.YourssincerelyEleanorAbeEleanorAbe
EA/jdEnc(1)6.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式齐头式信函实例:7EleanorAbe15XinjinqiaoRoad,
PudongNewDistrict,Shanghai,PRC201203November1,2010Ms.NinaLinDoubleDesignRoom205,Building3Lane2498,PudongAvenueShanghai,PRCDearMs.Lin:Thankyouforyourattention.IamwritingtorequestaninterviewforDoubleDesign’sopeningforagraphicdesigner.IamarecentgraduateoftheAcademyofArtUniversitywithadegreeinGraphicDesign.ForthepastsixmonthsIhaveinternedwithStudioDesigninShanghai,learningtoapplytheskillsIgainedinschool.Iwouldbeveryhappytohaveanopportunitytolearnmoreaboutthepositionandthepossibilityofworkingtogether.Ihaveenclosedmyresumeforyourreference.Pleasefeelfreetocontactmeforanyreasonat(021)5184-3155oroveremailatcath.davies@.Thankyouagainforyourattention.Ilookforwardtohearingfromyou.Yourssincerely
EleanorAbe
EleanorAbe
EA/jdEnc(1)6.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式改良齐头式信函实例:8EleanorAbe15XinjinqiaoRoad,
PudongNewDistrict,Shanghai,PRC201203November1,2010Ms.NinaLinDoubleDesignRoom205,Building3Lane2498,PudongAvenueShanghai,PRCDearMs.Lin:Thankyouforyourattention.IamwritingtorequestaninterviewforDoubleDesign’sopeningforagraphicdesigner.IamarecentgraduateoftheAcademyofArtUniversitywithadegreeinGraphicDesign.ForthepastsixmonthsIhaveinternedwithStudioDesigninShanghai,learningtoapplytheskillsIgainedinschool.Iwouldbeveryhappytohaveanopportunitytolearnmoreaboutthepositionandthepossibilityofworkingtogether.Ihaveenclosedmyresumeforyourreference.Pleasefeelfreetocontactmeforanyreasonat(021)5184-3155oroveremailatcath.davies@.Thankyouagainforyourattention.Ilookforwardtohearingfromyou.Yourssincerely
EleanorAbe
EleanorAbe
EA/jdEnc(1)6.1商务信函简介6.1.1商务信函的格式缩进式信函实例:小节完96.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素1.寄件人地址写地址的次序与中文不同,应先写门牌号码街道,然后城市和国名。若写给经常往来的亲友,这项地址可以省略。如果信纸上印有信头,即公司专用信纸上印有公司名称、公司的电话、传真号码、E-mail
地址、网址和日期,就不需要再打上这些信息。2.写信日期美国的日期写法:月—日—年,比如“November12,2011”。英国的日期写法:日—月—年,比如“12thNovember2011”。(一)信头(Letterhead/Heading)
106.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素3.邮寄记录(Specialmailingnotations)指记录邮寄的方式与性质,如:挂号信件(CERTIFIEDMAIL)、限时专送(SPECIALDELIVERY)、航空信件(AIRMAIL)。4.内部记录
(On-arrivalnotations)
指记录邮寄的性质,如私人信件(PERSONAL)、机密文件(CONFIDENTIAL)、私人机密文件(PRIVATEANDCONFIDENTIAL)、极机密文件(STRICTLYCONFIDENTIAL)。(一)信头(Letterhead/Heading)
116.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素1.
收件人及地址(Recipient’saddress)常见内容包含如下:收件人姓名;收件人职位;公司名称;号码与街名;城市、州、邮政编码;寄送国家名称,写在日期下一行的左上角。2.
经办人(Attention
line;ATTN)即“致某人”的意思,表示这封信的指定收件人。有多种写法:Attention:Ms.JaneHarper;ATTN:Ms.JaneHarper;ATTENTION:Ms.JaneHarper;Attention:TheSalesManager。如果收件人地址上已写明,就不用加写这一行。此外,Attention的对象应与信封上的收信人相同。(二)开头(Opening)126.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素3.参考文号(Reference;Ref.No.;Ref)将信件分类和编码,以便日后参照,如:Ourref:WFX/SQ,Yourref:JS201/SD707。如果没有参考文号,最好能够提一下之前的通信记录,如:
RegardingyourletterofNovember12(您11月12日的来函)
InreferencetoyourrequestofOctober3rd,2010(您2010年10月3日的请求)4.称谓(Salutation)即写信人对收信人的称呼。称呼的写法有:“头衔+姓”,如“DearDr.Howard”;只知对方的性别,就写“DearSir”或“DearMadam”;不知对方的性别,那就写“LadiesandGentlemen”或“DearSirorMadam”;若跟对方很熟,可以直接写对方的名字,例如“DearJessica”;对未婚女子用Miss;对已婚女子用Mrs,对婚姻状况不明确的通常用Ms(后跟本人姓);对教授用Prof.;博士或医生用Dr.。(二)开头(Opening)136.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素1.事由(Subjectline)用来说明写信的目的,信函加上主旨有助于读者立刻了解信件的主题。2.信件正文(Bodyofletter)指信件里最主要的部分,内容应有开头语、正文、结束语等。(三)正文(Body)146.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素1.结尾敬辞(Complimentaryclose)在结尾敬辞后面加上逗号,并且只有第一个字母要大写。当收信人的姓名不知道时,用下例格式:
DearSir/Madam/SirorMadam...Yoursfaithfully当已知道收信人的姓名,用下例格式:
DearMrHanson...Yourssincerely/Sincerelyyours/Yourstruly/Verytrulyyours当您写信给好朋友或同事:
DearJack...Bestwishes/Bestregards/Best/Regards/Yoursever/Yours/Cordially/Love/Withlove
(四)结尾(Closing)156.1商务信函简介完整的英文商务信函可以包括四大部分,它们分别是:6.1.2商务信函的构成要素2.亲笔签名(Signature(hand-written))3.姓名(打字)(Name(typed))4.公司或职位(打字)(Title(typed))5.鉴别符号(写信人和打字者的姓名缩写)(Identificationinitials)
当写信人和打字者不是同一个人时使用,各取其姓名首字母缩写。写信人(在前)和打字员(在后)姓名首字母。格式如下:IS/jd或IS:jd(指写信人是IrinaSafarova,打字者是JoeDavis)6.附件(Enclosure;Enc.;Encl.)可以在Enclosure写上附件的数目,如:Enclosures(3);Enc(3)。7.抄送(CarbonCopy;C.C.)8.附言(Postscript;P.S),商务信函应避免使用。(四)结尾(Closing)166.1商务信函简介6.1.2商务信函的构成要素在以上商务信函的基本要素中,寄件人地址、日期、收件人及地址、称呼、正文、结尾敬辞和签名这七项是正式英文商务信函中必不可少的要素,其他部分则视具体情况而定。
而汉语信函一般由称呼、正文、结束语、签名、日期这五项组成,有时还有附件、附言,寄件人地址及收件人地址写在信封上。176.1.2商务信函的构成要素英语商务信函实例:
ABCComputingCompany999WangjingRd.,ChaoyangBeijing100015P.R.ChinaTEL:800-810-0000EMAIL:abc@April25,2010ConfidentialHopeCompany78MapleStreetVancouver,WI95663-0032CanadaAttention:Mr.DonaldWilliamsRef.No.111210DearSirs,Subject:PriceListThankyouforyourletterofApril8,2011.Asrequested,wearesendingyouacopyofourlatestpricelistonthecomputerslistedinyourletter…OurpricesareCIFAmericanmainports,subjecttoourfinalconfirmation…Welookforwardtoyourearlyreply.Yoursfaithfully,LiWeiLiWeiExportManagerEncl:PricelistCc:BranchOfficeP.S.返回章目录6.1
商务信函简介小节完186.2英语商务信函的语言特点商务英语信函是一种公文性质的信函,其主要内容涉及公事,交流目的主要在于磋商公务。因此,商务信函具有朴素纪实和严谨规范的明显特点,而且具有突出的主体和明确的中心。其语言必须准确达意、简洁明了、礼貌得体。在此基础上,运用自己的词汇和语法手段使得表达生动有力,在有限的篇幅内达到言简意赅的效果。商务信函在用词上多使用正式的专业词汇缩略语、套语、礼貌用语,力求遣词运字正确、严谨、简洁明了。在语句方面,不同的信函主题适用不同的句式和语气表达,但整体要求句子委婉礼貌、严谨完整。以下将具体阐述商务信函的词汇和句法特征。196.2英语商务信函的语言特点(一)多用专业术语6.2.1英语商务信函的词汇特征作为一种正式的公函语体,英语商务信函具有用词精确、专业性强的特点。这主要表现为大量使用专业术语以及一般词语在商务语境中的特殊用法。商贸信函的涉外性决定了许多专业术语意思固定,约定俗成、国际通用。例如:overage(险别),trimmingcharges(平仓费),premium(保险费),acceptingbank(承兑行),enquire(询盘),offer(报盘),policy(保险单)等。206.2英语商务信函的语言特点(一)多用专业术语6.2.1英语商务信函的词汇特征【例1】PartyAshallnotbeliabletoPartyBforanynormaltearoraccidentaldamagethatmayoccurtotheshipment.【译文】对于设备的任何裂缝或意外损伤,甲方不对乙方承担任何责任。【分析】“tear”
在在商务语境中不译为“眼泪”而译为“裂缝”。216.2英语商务信函的语言特点(一)多用专业术语6.2.1英语商务信函的词汇特征【例2】Thebearershallpresentthedrafttothepayerforacceptancebeforethedateofmaturity.【译文】持票人应在汇票到期前向付款人提示承兑。【分析】“acceptance”
在商务用语中意为“承兑”,若按普通词义“接受”来翻译,就不能传达此句的准确含义。因此,译者必须要熟悉商务信函中的专业术语。小节完226.2英语商务信函的语言特点(二)大量使用缩略词6.2.1英语商务信函的词汇特征缩略词在商务信函中的使用也相当广泛,涉及到贸易价格术语、保险、运输、支付与结算等信函中主要涉及的各个方面。如:B/L(billoflading)“提单”,CBD.(cashbeforedelivery)“付现提货”,CIF(cost,insuranceandfreight)“到岸价;成本、保险加运费”,D/P(documentagainstpayment)“付款交单”,D/A(DocumentsagainstAcceptance)“承兑交单”,CAD(cashagainstdocuments)“货到后凭单付款”,ISO(InternationalOrganizationforStandardization)“国际标准化组织”,M/T(MailTransfer)“信汇”,T/T(TelegraphicTransfer)“电汇”,D/D(demanddraft)“票汇”,S/C(salesconfirmation)“销售确认书”,WPA(withparticularaverage)“水渍险”等。236.2英语商务信函的语言特点(二)大量使用缩略词6.2.1英语商务信函的词汇特征【例3】Inordertoconcludethetransaction,Ihopeyouwillmeetmehalfway.Whatabout50%byL/CandthebalancebyD/P?【译文】为了做成这笔业务,希望双方都做些让步,按50%信用证,其它按付款交单,怎么样?【分析】L/C
是“LetterofCredit”
的缩写,为“信用证”,D/P是“documentsagainstpayment”的缩写,为“付款交单”,这是国际贸易中两种不同的支付方式。小节完246.2英语商务信函的语言特点(三)多用书面语6.2.1英语商务信函的词汇特征商务信函涉及商务活动的各个环节,兼有法律文体和公文文体的特点,因此多以书面词语代替意义相同或相近的基本词汇或口语词汇,如用inform或advise代替tell,用dispatch代替send,用expire代替end,用duplicate代替copy,用substantial代替large等。其次是惯用短语代替简单的介词和连词,如用forthepurposeof,foraccountof代替for;用inthecourseof,intheprocessof代替during;用asfor,asregards,inrespectto,inconnectionwith,withregardingto,withreferenceto代替about等。256.2英语商务信函的语言特点(三)多用书面语6.2.1英语商务信函的词汇特征【例4】WearepleasedtoadviseyouthatyourorderNo.228hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.【译文】我们高兴的通知你方:第228号订单的货物已按照你方指示运出。【分析】句中以advise
代替tell,以dispatch代替send,用词正式规范。小节完266.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征在商务活动中,由于商务信函的交际双方是商务伙伴关系,为了给双方的合作营造一个和谐友好的氛围,促成交易的成功,注重信函的客气、礼貌和语气的婉转是商务信函翻译中必须遵守的重要准则。礼貌使人心情舒畅,有利于树立良好的企业形象,同时对双方建立积极的贸易关系会起到很大的促进作用。委婉的语气在商务信函中既可婉转地拒绝对方的要求或条件,又不会伤害对方情面,有利于继续保持友好的贸易关系。因此,在商务交往及商务信函中,不仅要采用礼貌用语和委婉措辞来向对方表达遗憾或不满的情绪,或表示感谢、满意、道歉等,还采用情态动词等来表达各种委婉的语气。276.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征【译文】Weshouldappreciateitifyouwouldletusknowwhatdiscountyoumaygrantusifweplaceanorderfor15,000pieces.【例5】倘若我方订购15,000件,贵方能给与多少折扣,如蒙告知,将不胜感激。
1.使用礼貌客气的措辞在商务信函写作时频繁使用表礼貌的词汇和句式有:“appreciate”,“kindly”,“please”,“beobligedto”,“begratefulto”,“sincerely”,“bekindenough”,“Thankyoufor…”,“Weregretto…”,“Weareverysorryto…”
等。286.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征【例6】WillyoukindlysendusallthedetailsabouttheHaierBrandAir-conditioners?【译文】请邮寄有关海尔空调的详情。
1.使用礼貌客气的措辞在商务信函写作时频繁使用表礼貌的词汇和句式有:“appreciate”,“kindly”,“please”,“beobligedto”,“begratefulto”,“sincerely”,“bekindenough”,“Thankyoufor…”,“Weregretto…”,“Weareverysorryto…”
等。296.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征【译文】WeareverysorrytolearnfromyourletterofApril5complainingaboutthequalityofourshipment.【例7】收到您4月5日投诉商品质量的来函,我们深感抱歉。
1.使用礼貌客气的措辞在商务信函写作时频繁使用表礼貌的词汇和句式有:“appreciate”,“kindly”,“please”,“beobligedto”,“begratefulto”,“sincerely”,“bekindenough”,“Thankyoufor…”,“Weregretto…”,“Weareverysorryto…”
等。306.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征
2.多用情态动词
商务英语信函经常使用情态动词来表达礼貌委婉的语气,如:意愿、承诺、预测、否定、义务、能力等。【例8】Wewouldlikeyoutohastenshipmentuponreceiptofthisletter.【译文】我方希望贵公司收到此信后,尽快交货。316.2英语商务信函的语言特点(四)多采用礼貌、委婉语6.2.1英语商务信函的词汇特征
2.多用情态动词
商务英语信函经常使用情态动词来表达礼貌委婉的语气,如:意愿、承诺、预测、否定、义务、能力等。【例9】Weshouldbegratefulifyoucouldprovideuswithallpossibleinformationonyourmarket.【译文】如能为我方提供贵方市场的所有信息,我方将不胜感激。小节完326.2英语商务信函的语言特点(一)句子类型6.2.2英语商务信函的句法特点英语句子按照使用目的可以分为四类:陈述句、疑问句、祈使句和感叹句,功能各不相同。信函涉及的双方为贸易伙伴,地位是平等的,一方希望对方采取某种行为时,通常少用祈使句,而用陈述句。陈述句通常用来说明一个事实或者陈述写信人的看法,因此商务信函中陈述句的使用频率最高。336.2英语商务信函的语言特点(一)句子类型6.2.2英语商务信函的句法特点以下面的索赔函为例,整封信几乎全部采用陈述句式。DearSirs,Twomonthsago,weordered200CD-playersfromyou.Butwhenwereceivedthegoodsyesterday,wefoundthat13ofCD-playerswerenotworking.Sincethisisthefirsttimewe’reagentingforyourproducts,wewouldliketopresenttheminperfectshapestoyourend-users.Ishouldappreciateitifyoucouldsendusreplacementsforthe13non-workingCD-players,whicharebeingsentbacktoyouinaseparateparcel.Hopetohearfromyousoon.Yoursfaithfully346.2英语商务信函的语言特点(一)句子类型6.2.2英语商务信函的句法特点祈使句表示请求、劝告和命令等。有时用陈述句向对方提出要求,可能会表达方式生硬、刻板、过于直接,这种情况下可使用祈使句,会在语气上比陈述句更为礼貌。如:【例10】Pleaseletusknowbyphonewhetheritwouldbefinetoship200casesinMayandJunerespectivelysothatwecanhaveafurthernegotiation.【译文】请来电告知,是否可将200箱货物分别安排在五月和六月装运,以便我们进一步的洽谈。356.2英语商务信函的语言特点(一)句子类型6.2.2英语商务信函的句法特点在表达写信人的观点和向对方提出建议或要求时,除了使用祈使句以外,也可以使用疑问句。而且在表达客气礼貌的程度上,疑问句会显得更有礼貌,给对方留有的余地也更大。因此相对来说,疑问句在英语商务信函中使用的频率比祈使句偏多。如:【例11】WouldyoupleasesendmeacopyofyourcurrentcatalogueandpricelistforvariousmodelsofcranesappearedintheJulyissueofMachinery?【译文】有关七月刊《机械》杂志上的各种型号的起重机,你方是否能寄给我们一份最新的商品目录和报价单?366.2英语商务信函的语言特点(一)句子类型6.2.2英语商务信函的句法特点感叹句虽然可以渲染气氛、增强语气和表达效果,但是因为商务信函注重客观、严谨的文体风格,因此感叹句在英语商务信函中较少使用。小节完376.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
1.多用复合句
英语商务信函会涉及报盘还盘、开立信用证、运输条款、保险条款、解决争议、招标合同等内容,是在签约文件前的沟通,因此要求措词严谨、条理清晰,句式结构严谨规范,常采用并列句和复合句。如:【例12】Thecreditcouldcover80%ofthelocalexpensesiftheyaremadeundertheresponsibilityoftheContractorandwithinthelimitofthedownpaymentspaidontheContract,i.e.20%asmaximum.【译文】此项贷款可支付当地费用的80%,但此项费用必须是承包商直接负责支付的,且须在合同预付款的限度之内,即最高不超过合同金额的20%。复合句表达严谨,结构复杂;简单句表达简洁,结构简单。正因为商务信函对严谨与简洁都有要求,因此英语商务信函中并不排斥简单句,复合句与简单句是结合使用的,二者相辅相成。386.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
2.常用并列结构英语商务信函中常用由同义词或近义词结合组成的并列结构,用and或or等词汇连接。使用并列结构的目的是希望通过词义的相互补充使意思表达更加精确、贴切。常见英文信函并列结构译文lawsandregulations法律法规obligationsandresponsibilities义务amendmentsoralterations修改fulfillandprovide履行forceandeffect效力furnishandprovide提供396.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
2.常用并列结构【例13】Thecontractismadebyandbetweenthetwoparties.【译文】由双方签订本合同。英语商务信函中常用由同义词或近义词结合组成的并列结构,用and或or等词汇引导。使用并列结构的目的是希望通过词义的相互补充使意思表达更加精确、贴切。406.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
2.常用并列结构用or连接的并列结构属于选择性并列结构,可以充分列明各种可能性,从而使信函内容更为严谨,不遗漏洞,甚至可以避免由于模糊表达引起的法律纠纷。【例14】PleaseeffectshipmentonorbeforeJuly15th.【译文】请于7月15日前(含当日)装运货物。416.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
2.常用并列结构用or连接的并列结构属于选择性并列结构,可以充分列明各种可能性,从而使信函内容更为严谨,不遗漏洞,甚至可以避免由于模糊表达引起的法律纠纷。【例15】Anydisputearisingfromtheexecutionof,orinconnectionwiththeagreement,shallbesettledthroughfriendlyconsultationsbetweenthetwoparties.【译文】在本合同的执行中所引起的或与本合同相关的争议应由双方通过友好协商解决。426.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
3.适当使用虚拟语气虚拟语气表示写信人的某种假设、愿望、请求、建议等。在商务信函中,常用wish,asif,could,would,might
等虚拟语气词引导虚拟语气,提出建议和请求,语气较缓和。因此适当地选用虚拟语气,有利于促进业务的往来。【例16】Shouldaninterviewbedesired,Ishallbehappytocallatanyhouryoumayappoint.【译文】如果需要面谈的话,我将乐于随时恭候。436.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
3.适当使用虚拟语气虚拟语气表示写信人的某种假设、愿望、请求、建议等。在商务信函中,常用wish,asif,could,would,might
等虚拟语气词引导虚拟语气,提出建议和请求,语气较缓和。因此适当地选用虚拟语气,有利于促进业务的往来。【例17】Ifyouwouldcontactmedirectly,Iwouldbehappytomakethenecessaryarrangementsforyouintime.【译文】如果你直接联系我,我将乐于及时为你做适当的安排。446.2英语商务信函的语言特点(二)句式结构6.2.2英语商务信函的句法特点
4.巧用疑问句疑问句以听话人为出发点,间接地表达了说话人的意思,比直接命令或要求显得更为礼貌。在表示询问、请求或表达与对方不同的观点时,如果用“Couldyou...?”“Wouldyou...?”“Mightyou...?”就显得温和有礼,易于对方接受。【例18】Couldyoupleasequotepriceinclusiveoftransportationandinsurance,andinformmewhenyoudeliver?【译文】请在报价中加进运输费和保险费并告知我方何时交货。小节完456.3商务信函的翻译技巧所谓套译,是指用一种语言中的礼貌词语或套语来翻译另一种语言中相当的礼貌词语或套语,而不必按原文句式逐词直译。不论是在英语还是汉语的商务信函中都有许多约定俗成的、广泛使用的套语和套语句式,因此,针对商务信函中的大量礼貌客套语和套语句式,翻译时既要语气相仿,又要用词得当,符合译入语的表达习惯,采用功能意义相当的礼貌词语和句式进行套译,从而再现原文的语气和风格。6.3.1使用套语和套语句式翻译466.3商务信函的翻译技巧在英语商业信函里使用最普遍的称呼套语是“DearSir/Sirs”(用于男性),“DearMadamorLadies”(仅用于女性)或“Gentlemen”(仅用复数形式,指男性)等。此处的Dear只是一种表示对收信人的尊称,是一种礼貌的习惯性表达方法,并不等同于汉语中的“亲爱的”,因此,根据汉语习惯我们可以套译为:尊敬的阁下/先生(女士/夫人),有时也可以套译为:敬启者、谨启者、执事先生、尊鉴、台鉴等。6.3.1使用套语和套语句式翻译(一)称呼语的套译476.3商务信函的翻译技巧结尾敬语在英语里的表达方式有很多,例如:Yoursfaithfully、Faithfullyyours、Yourstruly、Sincerelyyours、Yourssincerely等等。这些结尾敬语也只是一种敬辞,在汉语中不能直接按照字面意思翻译为“您的真诚地”和“您的忠诚地”等,这不符合汉语公函的表达习惯,而应该套译为:谨上、敬上、谨启等。6.3.1使用套语和套语句式翻译(二)结尾敬语的套译486.3商务信函的翻译技巧英语商务信函中频繁使用appreciate,esteem,favor,grateful,kindly,oblige,please,pleasure,Allowus...,Permitusto...,Maywe...等等。而中文商务信函常用的一些敬辞包括:贵方、贵国、贵公司、阁下、敬复、敬悉、惠请、惠函、惠顾、承蒙、烦请、敬请、赐复、奉告、承蒙、恭候等等;常见的一些谦辞包括:敝人、敝公司、敝处、卑职、愚见、拙见、拙作等。6.3.1使用套语和套语句式翻译(三)正文中敬辞和谦辞的套译496.3商务信函的翻译技巧汉、英商贸信函均有大量的套语句式,翻译时不妨直接套用相应的习惯表达方式,但要注意要灵活运用,切不生搬乱套。6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(1)常用的开头用语Withreferencetoyourletter/email/faxdated/of(+date)…就您于××月××日的来信/电子邮件/传真……Thankyouforyourletter/email/fax/catalog...谢谢您的来信/电子邮件/传真/目录……RegardingourmeetingonThursday...就我们星期四的会议……506.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(2)
通知对方时
Wearepleasedtoinformyou…特此奉告……Noticeisherebygiventhat…特此函告……516.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(3)
收到对方来函时Weacknowledge/admitreceiptofyourletterdated/of(+date);Weareinreceiptofyourletterdated/of(+date).欣悉……来函;来函收悉。526.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(4)
回复对方来函时Inreplyto/Regarding/Referringtoyourletterdated/of(+date).兹回复/谨复贵方(某日)来函。536.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(5)
表示从何处得知对方时Weoweyournameandaddressto…Yourcompanyhasbeen/wasrecommendedtousby…Wehavehadyournameandaddressgiventousby…Wehavelearned/obtainedyournameandaddressfrom/through…Thenameofyourcompanyhascometousthrough…以上均可译为:“承蒙……的介绍我们得知贵公司”,“承蒙……向我们推荐了贵公司”546.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(6)
表示感激时Thankyoufor…感激……Weshallappreciateit/Weshouldbeobliged(pleased,grateful)/Itwouldbeappreciatedif(for)…
若……,我们将不胜感激。Itgivesusgreatpleasure(+to-infin.).非常感激……Pleaseacceptmysincere/profoundappreciationfor…请接受我对……表示真挚的/深切的感谢。556.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(7)
请求对方复函和感谢对方复函时
Lookingforwardtoyourpositive/favourable/affirmativereply.敬候佳音/静候惠复Wewouldappreciateyourearlyreply.Yourearlyreplywouldbehighlyappreciated.Itwouldbeappreciatedifyoucansendusyourreplyearly.Weshallappreciateitifyoucansendusyourreplyearly.Weshallbegrateful/obligedifyoucansendusyourreplyearly.以上均可译为:如蒙早日答复,将不胜感激。或:请早日答复为盼。566.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(8)
表示歉意时
Weregretto…
非常遗憾……
Weareverysorryto…
甚为遗憾……
Pleaseacceptourapologiesfor…;Wetenderyoutoacceptourapologiesfor…
……,我们深表歉意。
Ioweyouanapology/apologies.我向贵方致歉。576.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(9)
为对方提供服务寄去物品时
Wehavepleasureinsendingyou…;
Weshouldbepleasedtoletyouhave…
欣然奉上……
586.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(10)
随函附上某物时
Enclosedpleasefind/Weareenclosing…
同函奉上/随函附上……596.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(11)正文结束语
Pleasedon’thesitatetocontactusagainifyouhaveanyquestionsorconcerns.如果您有任何疑问,欢迎来电或来函洽询。
PleaseletmeknowifIcanbeofmoreassistance.如果还有什么我可以帮上忙的地方,请通知我,不要客气。
Ifyouneedfurtherhelp,pleasecontactusagain.如果您还需要进一步的协助,请与我们联络。
Welookforwardtoournextmeeting/workingtogether.我们诚心期盼下一次的会面/合作。606.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(11)正文结束语
Waitingforyourgoodnews.
Lookingforwardtoyourearlyreply.
Hopingtohearfromyousoon.
Hopingyouareenjoyinggoodhealth.
RegrettingthatIcan'tgiveyouamorefavoritereply.
RegrettingthetroubleI'mcausingyou.也可采用分词短语或其它完整句子。例如:616.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译(四)正文中句式的套译(11)正文结束语
Wishingyoueverysuccess.
Wishingyouapleasantjourney.
WishingyouahappyNewYear.
Wearewaitingforyourgoodnews.
Ihopetoreceiveyourearlyreply.
Welookforwardtoyourreplyatyourearliestconvenience.也可采用分词短语或其它完整句子。例如:626.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译汉、英商务信函均使用一定的套语,有一定的格式规范要求。由于中英信函存在的差异,英译汉时,保留汉语信函的格式;汉译英时套用英文的信函格式。总而言之,翻译商务信函应当遵循忠实、通顺的原则,采用功能意义相当的礼貌词语套译。同时注重语言的准确性,信息完整具体,涉及双方的利益和责任的内容要准确无误,注意句子语法结构、逻辑结构、遣词(特别是数字)的准确性。636.3商务信函的翻译技巧6.3.1使用套语和套语句式翻译下面试举一运用以上套语句式的商务信函实例:DearSirs,WehavedulyreceivedyourletterdatedMarch5,2011,withapricelistofthebusinesscopiersenclosedtherein.Aswehavemuchinterestinthislineofgoods,andweoftenreceiveinquiriesaboutthemfromourfriendsinEurope,weshallbeabletogiveyouconsiderableorders,ifyourqualityissuitableandthepricemoderate.Weshallbeobligedifyouwillsendussomesampleswiththebesttermsatyourearliestconvenience.
Sincerely,JackGooper
Manager,敬启者:贵公司于2011年3月5日的来函及所附商用复印机的价目单均及时收悉。我公司对此类产品颇感兴趣,我方经常收到欧洲有关客户的来函询价,如贵公司提供的商品质量优良,价格适中,则可向贵公司大量定购。望早日收到贵公司的样品与最优惠的条件,谢谢。
杰克•库伯谨呈小节完64第六章翻译练习及参考译文一、请将下列句子译成汉语。1.
Yourpromptattentionandcooperationinthismatterwillbehighlyappreciated.【译文】此事若蒙贵方及时处理并给予合作,我方将不胜感激。2.
Wetakethelibertyofwritingtoyouwithaviewofbuildingupbusinessrelationswithyourfirm.【译文】我们冒昧的来信,期望能与贵公司建立贸易关系。65第六章翻译练习及参考译文一、请将下列句子译成汉语。3.
Wearepleasedtoinformyouthatgoodshavebeendispatchedtoday.【译文】货物今日业已启运,特此奉告。4.Canyoumakeanoffer,CIFLondon,atyourearliestconvenience?【译文】您能尽快报一个伦敦港到岸价格吗?66第六章翻译练习及参考译文一、请将下列句子译成汉语。5.
Ifyouthinkouroffermeetsyourrequirements,pleaseletushaveyourorderatanearlydate,assuppliesarelimited.【译文】如果我方报价能满足贵公司的要求,请早日订购,因为供货量有限。6.
Accordingtothetermsofthecontracttheshipmentistobeeffectedbythe11thMayandwemusthavetheB/Lbythe16thatthelatest.【译文】根据合同条款规定,应于5月11前交货,我们最迟应在16日前获得提单。67第六章翻译练习及参考译文一、请将下列句子译成汉语。7.
Thegoodsaret
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 【正版授权】 IEC 60730-2-6:2025 EN-FR Automatic electrical controls - Part 2-6: Particular requirements for automatic electrical pressure sensing controls including mechanical requiremen
- JJF(石化)063-2023汽油辛烷值机(研究法)校准规范
- JJF(石化)066-2023石油产品库仑测硫仪校准规范
- 新解读《GB-T 30587-2014钢丝绳吊索 环索》
- 重庆消防设施操作员课件
- 人教版八年级英语上册单元同步知识点与语法训练 unit4 section A
- 暑假培优练:静电场中的能量 -2025人教版新高二物理暑假专项提升
- 椭圆的概念及基本性质(附答案解析)-全国高考数学一轮复习(提高版)
- 新解读《GB-T 5223-2014预应力混凝土用钢丝》
- 新解读《GB 16280-2014线型感温火灾探测器》
- 银行vip室管理办法
- 牙脱位护理查房
- 宠物殡葬师培训知识点
- 护理质量重点环节管理
- 受限空间事故心得体会
- 2025年广安市中考化学试卷真题(含标准答案及解析)
- 10.4热机【2025秋北师大新版九上物理主题式课件】
- 甲醇改装培训课件
- 贵州人民版一年级劳动上册全册教案
- 2025年度事业单位考试(D类)《中学综合应用能力》新版真题卷(附答案)
- 口腔设备学发展史
评论
0/150
提交评论