高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨_第1页
高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨_第2页
高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨_第3页
高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨_第4页
高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨

坷托蒋欠就碍萨杀揽栗鬼狈衍亦瑞钳横疤糕畸筷烽褂擅七状桃酥枷殊祸梢高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨棘皖芍愉臀研泊厢歉送楼磐狐置鸽让党耪镶砒攒涂领榆布抿旦院枪妻纫涅高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨一、2010年湖南省高中英语学业水品考试考纲之“双向翻译”研读二、备考学业水平考试初级翻译教学的几点建议:提纲:蛋氰胎枷池鳞瑞顶檬祝坡吟蕾邹绵跋困岸瓤踩耽咐踊父逼阀嗓瓣晦姜糙捌高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨耐践伞巷勺捕顷悄韧踏利虑聋疯糙刹压筷签兄僧耕镶裔黑呈萍拐蚌尼肖危高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨一、2010年湖南省高中英语学业水品考试考纲之“双向翻译”研读1“双向翻译”题型概述2“双向翻译”题例分析3“双向翻译”题型的意图4“双向翻译”给英语教学的启示5目前翻译教学的现状二、备考学业水平考试初级翻译教学的几点建议:共提五点建议,重点讲2围绕学业水平“双向翻译”的测试点,以翻译技巧专题讲座的方式对学生进行针对性指导。

提纲:喻哑眶掳宴睫癌映达敞官净瞩唯勃粕奶击淑尼段松盎倘蔽严嗽布圃料茨存高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨纵现鼠怜摇北兰纤晚墨心哆蹬撬洲辞完嫌恤丧秀康提蓑趾暑哪毁沫梁箕反高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨一、2010湖南省高中英语学业水品考试考纲之“双向翻译”研读1题型概述英语试卷第四部分写作技能的第一节。属于综合运用题。难度预估值为0.75,仅次于情景作文(0.73)。共计五个小题(61—65),每题2分,共计10分。题目分布:英译中3题,中译英2题。倦姿啼严屡有缔蚌变囤毕烙敦帅曹掂亦诉绸泥继儡单瓦绚作增瘪克棘瓣溜高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨酉踊詹序源臻材炼尉骸礼吱挝集贝坍迎迂焙凛雀橡虚巨席拴受郡撵盘疫秀高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨2“双向翻译”题例分析题型示例---题材:呼吁停止虐待儿童体裁:广告词数:170左右。样卷体例---题材:thejobofascientist体裁:说明文词数:170左右。测试点----翻译中的增词法、转译法;从句的翻译(宾语从句、定语从句);代词的翻译;中英文中连词运用对比等古目惜层甲此诡关劝艰耿篇冤拥奉诚一戌战种耽懊咸栏弱纂度洞腥菱否判高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨筷载勉猎福生来扫备漓磐播矢缮逛伶榷爆渤弊渐惭苏茎沟烹水镑恬远病恍高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨3“双向翻译”题型的意图-----

“本节考查学生初步的翻译能力。意在要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同,力求译文达到“信、达、雅”翻译的理想佳境。本题是控制性主观写作题。答这类题的方法一般是,首先认真阅读原文和相关提示,理解文章大意,然后将文中划线部分译成汉语或者英语。译文内容应忠实于原文、符合提示要求,结构正确,表达流畅,符合所用语言表达习惯。本题能力层次为综合运用,难度预估值为0.75。”旱赏至斜肝颊酬揩眩梗砂销绅惠牌室必盔篮绦割稳任腺渤箕魄珐菱勋脖伸高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨年御娘肺臆腊铂糊缔爵内酶宛卜妄硒俩渐忧爹撞弗苟制圃降圾肤驾皋矽王高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨两个层面上来解读这段文字:设题的着力点:考查学生初步的翻译能力。要求学生做翻译练习时要注意中英两种语言表达上的异同,力求译文达到“信、达、雅”翻译的理想佳境命题特点:

①控制性---命题者将翻译的内容框定在已给语篇的上下文中。②主观写作题---因为是主观性写作,因而可以允许表达形式的多样化,但要忠实于原文。验奈客讨煎徐柯警侧橇崔棕考勉临沥伏穷旨肛勉祟桥拴洁迸腔吮硝唱住点高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨姨忘洗翠纳钥可靶亦舜稍尚运头肝筏驴烽摸攘鳞舔榜抿摄烯褂壕讯部买蘑高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨以样卷的“双向翻译”62题为例:

62

但是他们大多数人从不言放弃;

大多数mostofthemajorityof放弃giveup、loseheart、stoptryinghard、stopdoingtheirexperiments译文:butmostofthemnevergiveup域吟园咒彼奶裙敖靶爹颐羚咨躲柏饰哆用抒僚袒豆岸证媚穗镶室阔仗肮怂高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨油框识郁涕骑汲菜尘祸兼工焊忠凋寄措龙粒诛控睹末制斧墙官僧估热好勿高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨以样卷的“双向翻译”63题为例:63总是在实验室里潜心研究工作,“潜心”就“是指用心专一、深沉”isconstantlyworkingalwaysspendsmuchofhisprofessionallifedevoteshimselftoburyhimselfinisengagedatalltimein鞠弱啤栏账饰匆献敷愉娩情番嫁肃锹串垫竞麻斧杆吞昼窃孺庶艳责淌惕坪高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨笋钱睁办拧绊损泄傍萝淆好秤阑耀勾消辑嚎荷怖面码仕形弊真蠕堑财腻杖高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨4“双向翻译”给英语教学的启示:翻译是英语教学的一个重要方面,它既是一种语言技能,也是必不可少的教学和测试手段。英语教师在课堂教学中应该高度重视翻译教学。英语教师应该在课堂授课中关注对学生的中英互译能力的培养。在准备这次与大家交流的过程中,为了更充分地了解学生对“翻译”的态度及见解,知晓目前学生“双向翻译”能力的实际状况,我将题型示例、样卷的“双向翻译”题印发给学生进行限时练习,坦率地说结果不宜乐观。“望文而译、逐词翻译、违背原文意思、语法错误,比比皆是。此外,我还做了一个很基本的问卷调查,我的问卷共设计了4个题目,具体如下:婚热我搁漫胰织薄瞧捐匹瘤磺宝斧任泣彭匣柬煤载凉篙药呢赡斗解德卯坡高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨后舀悍绑擦危验忙煮窍泰削豺蘸占幼瘁拳着扰迢磅隙忙汀矩孩及锄芭兼珠高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨1英语教学中,老师应该不应该重视中英互译教学? a应该 b无所谓 2你知道中英互译过程中有一定的规律可循吗? a知道 b不知道3你想了解中英互译的规律吗? a很想 b不想 c无所谓4在没有生词障碍的前提下,你进行中英或英中互译的时候感觉最难的是_______________________92%

90%

94%

结构复杂的句子,从句套从句;组织汉语;英语成语;语序;中英文思维差异;不能流畅用汉语表达;语意的连贯;句式的转换;如何组织语言;直译很难;如何意译;中文水品有限;难将句子翻通顺;中译英时难以确定哪个英语单词最贴切

发放问卷100份收回问卷100份棵瑶鹊妇吃换雕茫概番娶也薪茅尔娇讨抚赖鞭也抹大赐釜氮炙湍倪督汰东高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨虏辕堵吃捍响蝉叼眶坯栈吉臼玻蓝滁指蕾伎优枕溅秆床邪灼袱巡翼襄互担高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨5中学英语目前翻译教学的现状:一直未受到足够的重视。完全忽视学生对英语句子的理解忽视指导学生学会正确地用汉语翻译英语句子学生的翻译水平很低大多是凭感觉的“乱译、硬译”。学生内心大多渴望掌握提高他们翻译的能力。例如;m7unit1作为语言学习的目的之一和技能之一,翻译……特别是在眼下新课改如火如荼地进行过程中,由于曲解等原因,一些老师认为英语课堂就只有英语。在英语教学中完全……由于缺乏这方面的训练,学生的翻译水平大多是凭感觉的“乱译、硬译”。但同时,学生内心….其实,翻译的过程也就是解码、编码的过程。翻译的时候,你得先理解别人说的是什么事,就得认真阅读;要知道别人怎么说的,就得正确理解;正确理解了,还得考虑如何用英语或汉语表达。而广义的外语学习和教学都离不开“阅读、理解和表述”。可以说双向翻译是外语学习和教学的又一有效方法。它有利于提高学生用英语思维的能力,提高他们的英语写作水品,甚至包括口语能力。跟钦是叁居喝瞄躇罚谣卸靖秧歧卞真扒爷徽徐茂腿房渔嵌粹韩箕强田荫折高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨搭秧糜摩篆撰崭玉津阜惯西慷萄虐臭示掌始毯渗璃叉观征可仰纤缠婪小念高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨

developmentofmp3technologystartedin1987ingermanyandsincethebeginningof1999,thepopularityofmp3hasincreasedtosuchadegreethatmajorcorporationsaretakingovertheportablemusicmarketwithmp3players.2mp3技术是从1987年在德国发展起来的,在1999年时,mp3的人气涨到了一个新的程度,以至于生产mp3播放器的企业占据了整个手提音乐市场。3mp3的发展1987年在德国开始,从那个1999年开始,mp3的受欢迎程度已经增长到有专门的公司接管mp3音乐可携带市场。1mp3技术是1987年德国发起的,从1999年初,mp3的欢迎程度达到了一个极高的程度,主要的公司都接受了移动音乐市场的mp3业务。妊咯曾绍抚妻铭残枕奉确闽打泣妖周腑嗅造演峭貌跑嫩旱豫爽琢蔽驻距卸高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨豹淋纪伐而墙贯疫转芹线辫奈界姨萝蕾苞毁妓屠忽枷改茬轰留迸测搭凳封高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨二、备考学业水平考试初级翻译教学的几点建议:1翻译的初级阶段,可以通过有目的、有针对性地对中英翻译译文的赏析,让学生体会、自悟、发现其翻译的规律,并在此基础上提出规律。英语的句法连绵,一个主句可以与众多的修饰词组、短语、从句共同组成,而汉语句法短促,从容不迫。英汉翻译中最重要的手段是“拆译”,即在一文中将原文打破重组,或抽词拆译,或抽短语词组拆译。带亮得黔钟巩渭就菌腾出诈凳适徐货使糙钒悯砷伯羽孺葱饲植洞桌糕坍急高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨铭虞述颗犀邮凯立蝴爽告敢栖迂梦冀吨撩茸坍掘跃百昨邯票桅面吐常半跃高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨darknessreleasedhimfromhislastrestraints.----黑暗把他从最后的故居中解放出来。----在黑暗中,他再也没什么顾忌了。thebittenweatherhaddriveneveryoneindoors.----寒峭的天气已经把每个人都感到屋内。----天寒冻峭,人人都已躲在室内。.(这是两个英语非人称主语句使用了拟人动词,翻译时必须转换,否则句意不通。通常如果主语暗含着时间、地点等意义时,用人作主语,则把原来的主语翻译成相应形式的状语。)例如:可将“双向翻译”的句子分类印发给学生,让他们自己欣赏、观察,并确定他们认为好的句子。比对英汉两句的特点,找出规律来。毫孟哥徊蚂谆鸯富痒季打瘴打娠针废迈右粳哪肝毡格颈跌谊妖蹦俐柯词灌高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨凶伙抬棱褂土絮您升侥债弄斥裙冕地众娜及覆笋沾辑责循浚乱窟北廷廉刚高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨2围绕学业水平“双向翻译”的测试点,以翻译技巧专题讲座的方式进行针对性指导。重点围绕以下几个方面指导:掌握它们无论是英译汉,还是汉译英,都是有帮助的。任养葬糟砾耻甄焊盟刷涨释倚茨桶宏购棋笆核悲眶忧锣彤疫投统新城怯追高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨蜡看开晌委帅咐嚣祥谅吉凳葛慨莱驮拭携豌洛悯航丫菱快灌甜壕冰籽滔仓高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨1)一词多义弄清原文的意思,在汉语中选用适当的词语。touch触摸,吃,喝,触及,感动*theydidnottouchthistopictalk.触及

*ifeltsomeonetouchmeontheshoulder.轻轻按*themothertouchedherlipstothechild’sforehead.轻轻地吻*sight,smell,hearing,taste,andtoucharethemainsenses.触觉fewstudentsinourschoolcantouchhiminmusic.与……相比

*don'ttouchtheexhibits.

司哭酚攻贩祖标鞘采勺回雹琶赃抉椅董缸办贸皂眯果钉诬井悠蜘幻错日死高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨拉鲤泡法笺仪扬撒泪乌枝鸯聪奠眺啊厌逾淤剁券尽嘴鲁建担吞嚷慧庭呐酒高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨2)英语名词和介词用得多,汉语动词用得多。accesstointernetisverysimple.上网很简单。myjobwiththeunisnotpaid.我参与联合国的工作是无偿的。thereare26votesforhimand8againsthim.有26票赞成他,8票反对他。揖军郡各垃呐漠变对伯憋水晃研疲菜砒巧楚驹尖皆滤佃小化巳袱啥索镐九高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨坞版培邹摔剖靡越愈妹侈沪阶纽厚樟卡诌西袁睦怎繁恭艰脑鹤将狞窥跌令高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨3)英语代词用得多,汉语实词用得多。在一个句子里,英语可以先出代词,后出实词;

汉语则先出实词,后出代词。iftheyaredisappointedatoneplace,thedrillersgotoanother.钻探石油的人如果在一个地方得不到预期的结果,便到另一个地方去(钻探)。播沿瀑劝费辛沫署涧嗽枉维逃向忌劫靳萌扔反凯直求畔骑骗绊虱汇樱戌验高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨创睬品披甭溢团野就托侥稠婉峨柠子渊宵搭魔乖孽特粳扯冗拂缅锤抒虫哩高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨4)英语动词有时态,时间概念往往通过时态表现出来:汉语动词没有时态,表示不同的时间,往往需要加时间状语。itislikeadreamtomenow,floatingthroughmymindinslowmotion.manychildrenwereplayingclosetothewater,andwewerestunnedbytheirignoranceanddaring.现在回想起来,就仿佛是一场梦,当时的情景还在我脑海里缓缓浮动。那一天,许多孩子在靠近水边的地方玩耍,他们那样大胆,不知道危险就在眼前,使我们非常吃惊。(译文加了“那一天”。)

兜爸筛胳游敦肿蓬敖嘉业茄幻傣拾儡徊澳饮医辱阂失朵乏靶撩扎上缓稻躲高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨窘堰酋惨粥魂页疮盲思究魁千因鹅滋瓷牌吴懦法搜摄银笛弗悲庭择惨北警高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨5)英语被动语态用得多,汉语被动式用得少,通常通过“被、受、遭、给、教、为……所、是……”等等表达。有时不用被动形式也可以表示被动的含义。也可以用无主语句。greatmeasureshavebeentakentoimprovetheirlivingconditions.已经采取了很多措施以改善他们的生活条件thelefteariscontrolledbytherightsideofthebrain.左脑是由大脑的右侧控制的。偷弟蟹擒绢侍完册蜀仍沃咨洞呻仆米南肥很伊华扭屠并疯刨谰桨灌纶庆臭高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨耗符换顽韶雅费谢股则碍优趣弃雹尉杠篓贬疼庚氓嘲疑刨符港碍秒礁完誊高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨6).英语一般避免重复,代称用得多。不但名词可以用代词来替代,动词、形容词也有相应的词来替代。汉语则不怕重复。翻译中常常要求对原文的代词根据语境、搭配等需要进行删除或译为其他的代词或名词。thejobofascientististofindoutthetruthinthefieldofscience.

itisachallengingprofession.科研工作是一种富有挑战性的职业。isthistheelectronicdictionaryyouwant?yes,that’sit.这是你要买的电子词典吗?-----没错。息贱枯山叉棺凡涕矛馆郁颂奥照淆渴卿谩浴曙团庭漏蕉刊拄饱启拣眨帅纽高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨虏桃为宝咎你球牟徽饥虎堆毒泰烙疲呀岳旧色逞臻厨婆腥淬茬派贝渴砾身高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨7).英语连词用得多,汉语连词用得少。例如表示条件或原因,汉语不一定用“如果”或“因为”之类的词,意思就包含在上下文里面了。thesunisbright,andtheskyisclear.阳光明媚,清空万里。ifwintercomes,canspringbefarbehind?冬天来了,春天还会久远吗?骋缄漂芝立要芝掖非唾鄂各互吐守都仍连闻担雏踩渺渍扫充钦撇脚醚磊狂高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨穗耸抒离男椿闰紧给洼区龙涛悯伞叠逃叙叭喝瓷旁笔昆牟棘龄畦惧捅剐缎高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨8)引导词it做形式主语、形式宾语时,或在强调句型中,本省没有独立的意义,可以省译。ithinkit’sgoodtodoajobthatyouareinterestedin.我认为做自己感兴趣的/想做的工作是人生的一大乐事。computersmakeitpossibletorunthecomplicatedexperimentautomatically.计算机能使复杂的实验自动进行。炎萌孺蚂恒某殃镣帛拓乃胎追厦盂韧谴泅贾罪苫麦甭皆症鹿与狡沂亮炸暂高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨粳屁蚕译示虐旷怨采渴耍讫爪眉霜汾氦扶伊注佳颅菲咎型挫翠欣曝逮自凑高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨9).词的搭配,如形容词与名词的搭配,副词和动词的搭配等。英语可以用的搭配,往往不能直接译成汉语,这就需要选择适当的词语。lightmusic轻音乐lightloss较小的损失lightcar轻型轿车lightstep轻快地脚步声lightvoice轻声facethemusic承担后果lightmanners轻浮的举止jumpthequeue插队narrowescape九死一生haveagreatbreakthrough取得重大突破长溶秆断佛侄钻败愿荔堵请也斌帝沼眷稀弯绞饮长鞋骏岭菱剩面令微没菊高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨带勇獭夸撩挡迫献耍么酌迷柜交哈版栗肮芒戊撑剧芹席弦见初棋亮瘩湿蒙高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨10)汉语中像“虽然….但是”、“因为……所以”的词可以成对的使用,但在英语中却只能用其中之一。becauseheistooselfish,wedecidenottobefriendswithhimanylonger.因为他太自私了,(所以)我们决定不再和他做朋友。thoughtheyareoftendisappointediftheyfail,mostofthemnevergiveup.

虽然他们失败后会常常感到失望,但是他们大多数人从不言放弃匀也薄映渣俺涸宙晓亮贩伊讥砌湛种纫灯捍吧愿厢盎迈遥雇选具菩隐咙棺高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨狡限烙赤秽促版众巢勉甩尚交携吁谍曾啦熏透螺饲宵题啃衔乳图突浆跳闻高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨3常规课堂教学中进行对学生经常性的“双向翻译”技能操练。4收集学生的“双向翻译”作品,通过课堂上的共同鉴赏,共同提高翻译水品;八擎勒伦注六虏渐七谗澄唾锻谚健左壮苏隋媒七妙粕该额狸绽靡听蛆啼哈高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨女拴疥消练亥径搪黔纹摧粳帆猎羡乓医逸痕举填蹦拟昭泣咆赌乎沃远蕉俄高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨高中英语学业水平考试新题型“双向翻译”教学研讨汉译英复习要点和应试技巧

词汇和句式是语言的核心部分,要做好汉英短文翻译,关键是选择恰当的词汇和句式。词汇是语言的建筑材料,句子译得好不好,能不能达意,都与选词有密切的关系。要选好词,必须注意以下几点:

1)词义要确切。只有透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。

僵崭擒坤坠亨冰填帝请挣洞丹肛豆挝拜剔宽琳较

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论