高级英语口语 unit4_第1页
高级英语口语 unit4_第2页
高级英语口语 unit4_第3页
高级英语口语 unit4_第4页
高级英语口语 unit4_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

导读:房价飞涨、婚恋成本过大、职场竞争激烈、个人亚健康(sub-health)状况,构成了80后普遍面临的现实枷锁。大多数80后都拥有一段娇惯、叛逆的青春,而当步入社会后,面对诸多压力,他们开始变得手足无措,焦躁不安起来。

WhenYuBingbing,a28-year-oldmarketresearchmanager,isonherwaytoworkeachmorning,shealwayscannothelpfeelinganxiousaboutwhethershehaslockedthedoorofherapartmentandturnedoffthegas.

28岁的于冰冰是某公司市场调研部经理,每天清晨上班的途中,她总会不由自主地感到焦虑:“房门是不是锁了,煤气是不是关了?”

"I`musuallywrestlingwiththesefeelingsfortheentireday,"Yusaid.

于冰冰说:“我经常一整天都在同这些情绪斗争。”

Workingataninternationalpharmaceuticalfirm,Yulooksolderthansheisandherheavilymade-upfacealwayshasanexhaustedlook.

现任职于某国际制药公司的她,看上去要比实际年龄成熟得多,画着浓妆的脸上总是带着疲惫的神情。

Post-80sfeelthepressure80后的“失乐园”

“SinceIhavebeenpromotedtoamanagerialposition,Ilosemytemperwithmyparentsandhusbandmorefrequentlyjustbecauseofsometrivialthings,”shesaid,addingthatslightwrinklesandacne(痤疮)onherfacehaveirritatedherevenmore,andevenluxurycosmeticscannothelpher.

她说:“自从升为管理层后,我频频因为一点小事就对父母和老公大动肝火。”

"Ihavetoworksixdaysaweekanddon`tevenhaveextraofftimewhenI`msick,"shesaid."IhavetopushmyselftobecomeaworkaholicsincethecompetitioninmycompanyisreallyfierceandIalsohavetopaya5,000yuanmonthlymortgage,besidessavingacertainamountofmoneyformyplannedbaby."

她说:“我每周必须工作6天,即使生病时也不例外。我必须强迫自己变成一个工作狂,因为公司里的竞争实在是太激烈了。我每月要偿还5000元按揭贷款,还要为将来生宝宝攒钱。”

LifeislikeridingonarollercoasterforYuandmanyothermembersofChina`spost-80sgeneration,thefirstgenerationbornaftertheintroductionofthefamily-planningpolicyandthegrouptobenefitmostfromthecountry`sopening-uppolicyanditsboomingeconomy.

对于于冰冰和其他的中国80后来说,生活就像是在坐过山车。他们是实施计划生育政策后的第一代生人,在改革开放、经济腾飞的大潮中,他们是受益最大的群体。

Beingtheonlychildintheirfamily,andwithoutmuchtotroublethemduringtheiryouth,mostofthemweretakengoodcareoforevenspoiledbytheirparentsandgrandparents.

作为独生子女,他们青春时代可谓一帆风顺,大多数人都得到父母以及祖父母的精心照料,甚至是娇宠。

Havingsucharelativelycarefreeyouth-whenthisgenerationreachedadulthoodandhadtocopewithsoaringprices,thehighcostofraisingchildrenandintensecompetitionintheworkplace-theysufferedarudeawakening.

当慢慢长大成人时,他们必须应对飞涨的物价、抚养子女的高昂开销以及职场中的激烈竞争;曾经无忧无虑,漫步青春的他们此时如同大梦初醒意识到现实的残酷。

Accordingtostatistics,thepopulationofChina`spost-80sgenerationisover200million.Themediausuallyreferstothemas"slaves"toproperty,creditcards,childrenandmarriage.

据统计,中国80后一代人口数量已超过2亿。媒体经常将他们比作“房奴”、“卡奴”,“孩奴”和“婚奴”

Accordingtothe“WhiteBookontheHealthConditionofChina`sUrbanWhite-CollarWorkers”,76percentofwhite-collarworkersinChina`smajorcitiesareinworsethanaveragehealth,withnearly60percentbeingover-fatigued.

《中国城市白领健康状况白皮书》显示,中国大城市中有76%的白领处于亚健康状态,其中近6成人有过度疲劳症状。

Thesurveyshowedthatnearly80percentofwhite-collarworkersinChinasufferfromirregularsleepanddietsandfeeltiredeveryday.Inaddition,morethanhalffeelirritable,20percentfeellonely,andmorethan70percentareunhappy.

该报告显示中国近80%的白领职员饮食和睡眠不规律且每日感到疲劳。此外,有超过半数的人焦躁易怒,20%的人感到孤独,70%多的人缺乏幸福感。

ButXiongHanzhong,directorofBeijingYouthStressManagementServiceCenter,toldChinaBusinessWeeklythatthepost-80sgenerationshouldn`tcomplaintoomuchbecausepeopleofallageshavetobeartheburdencausedbyhighpropertypricesandmanyotheradversefactors.

但北京青年压力管理服务中心主任熊汉中在接受《商业周刊》采访时说,80后不应抱怨过多,因为所有年龄层的人都要承担高房价和诸多不利因素所带来的负担。

Xiongsaid:“Itisinappropriateforthemtorushtogettheirowncarorapartmentastheirsavingsarelimited.Whycan`ttheytemporarilyrentanapartmentlikemanyotheryoungpeopleinothercountries?”

熊汉中说:“如果你存款有限却急于买车买房,这是不恰当的。为何不去效仿其它国家的年轻人那样,暂时租房来住呢?”

Membersofthepost-80sgeneration,whogenerallyhaveagoodeducationalbackgroundandalsohaveprofoundinsightsintomanyissues,shouldbeconfidentabouttheirfuturebecauseoftheirtalentandpotential,addedXiong.

他还补充说,80后普遍有着良好的教育背景,对很多事情都具有深刻的洞察力;对于自己的未来,他们应当自信才对,因为他们拥有智慧和潜能。

Theyshouldn`tunderestimatetheirowncapabilitiesandconstantlybemoantheirfate,hesaid.

他说,他们不应低估自身能力,也不要自怨自艾,哀叹命运。

Ifpeoplefeelrelievedaftershopping,buyinguselessitemsoreatinganddrinkingtoexcess,thenitisasignofgreatpressure,hesaid.Ifyou`reunabletocontrolormakeadjustments,youshouldseekprofessionalpsychiatrichelp,headded.

他表示,如果你常常通过逛街,一掷千金买一些无用的商品,或者大吃大喝来排解情绪的话,那证明你压力很大。他还补充道,若自己不能很好地控制调整心态,你需要寻求专业的心理辅导。

HenrySheng,ChinamarketingdirectorofHayGroup,aglobalmanagementconsultancy,saidthatemployerscantakesomemeasurestohelprelievethepressureontheirstaff,butwhat`smoreimportantisthatemployeesthemselvesshouldlearnhowtomanagetheiremotionsanddealwithstress.

合益集团中国区市场总监HenrySheng表示,雇主们可以采取一些措施来帮助职员排解压力。但更为重要的是员工们要学会控制情绪,对抗压力。DifferentpressuresAcademicpressureFinancialpressureJob-huntingpressureEmotionalpressure…Questions:Doyouthinkpressureisalwaysabadthing?Doyouthinkschoolauthoritiesarepayingenoughattentiontostudents’psychologicalhealth?Doyouthinkpsychologicalcounselingcanhelpstudentsrelievetheirstress?ExpressingworriesIdohope...Ifind...veryworrying.Ijustcan’tthinkwhatI’lldowithoutit.I’mreallyterrifiedof...Iwasfrightenedtodeaththat...I’mreallyinaflap(激动,慌乱).Iwasscaredstiff(极度)of...I’vegotthewindup(担心).I’mstressedup.Ican’tstopthinkingabout...I’mworriedsickabout......givesmethecreeps(毛骨悚然).I’mveryconcerned/anxiousabout......upsetsmeverymuch.Ihaveseriousmisgivings(担心)about...I’msureitwillbeallright.Itreallyisn’t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论