考研英语备考的复习计划_第1页
考研英语备考的复习计划_第2页
考研英语备考的复习计划_第3页
考研英语备考的复习计划_第4页
考研英语备考的复习计划_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——考研英语备考的复习计划考研英语备考的复习筹划

考研好比人生一阶段的马拉松,谁能坚持到结果,谁就是赢家,尤其是开跑之初就要做好全局规划,把握速度和阶段性任务。我为大家用心打定了考研英语备考的复习安置,接待大家前来阅读。

考研英语备考的复习规划

第一步:储蓄足够的词汇量

1.积极记忆新词汇

需要留神的一点是,背诵单词不是单独举行的。背诵单词的同时,也会举行英语阅读以及做一些历年真题试卷,这时候遇到的一些新的单词,也需要大家去记忆,由于考卷中会有一些超纲的词汇,量虽然不会很大,频率却很高,所以把真题、模拟题中的一些新词要背诵下来,阅读一些课外读物时遇到的单词,也要尽量去记忆。

2.依据考纲,记忆新词

做英文试题或者阅读英语文章时候,假设没有主动去对试题或文章中的目生单词举行单独记忆或背诵的话,这些单词也不能成为自己的。所以建议考生在背诵单词的时候,将单词拿到一个句子当中,甚至结合整篇文章去理解与背诵,就会察觉效果会分外的好。一般来讲,对大纲词汇的记忆,最好达成90%以上,减去自己已有的词汇量,还有两千到三千的新的单词需要去背诵。

3.循序渐进积累词汇

考试前的10个月的时间里,需要考生对英语单词开头举行一个耐久攻坚战了。冰冻三尺,非一日之寒,英语词汇的学习是一个长期积累的过程。考研大纲规定的五千多的词汇与词组中,各位考生在从中小学到现在根本已经掌管了一千到三千的词汇量了;有些考生的词汇量在之前由于冲刺贮备了一些,已经超过大纲的要求了。

其次步:培养阅读习惯

1.专心研读真题文章

首先建议考生阅读的文章,就是历年真题中的阅读理解片面,短小但极其精悍。有的参考书本将这些文章单独分列出来,同时配上译文和解读,考生尽量将近几年来考研真题中的阅读理解文章都能够读上五到十遍以上,达成完全理解甚至背诵的程度。

2.增加阅读面

考研真题的阅读理解文章都是出自于国外刊物。大家可以在平日多多留神阅读这样的文章。

第三步:培养"题感'

做真题,练模拟的目的很单纯,就是熟谙题型,进入备战状态。真题都有很权威的解读分析,所以除了开头自己做外,之后确定要结合着解读与答案,留心研究每一道题,目的是把握命题真正的规律。

1.完型填空

完型填空主要测验考生对一些语言学识语法、词汇、上下文规律关系的掌管程度,要求考生有扎实的语法学识和丰富的词汇量,同时有较强的阅读才能。在做真题与模拟题的完型填空时,一是要明白文章的大意,要着眼于的观点,要根据上下文内容选择正确的词汇;二是要根据上下句的规律关系,根据语法规矩选择正确的答案;三是最好能够抽出一点时间,将答案放在文章中读一遍,检查一下答案的正确性。

2.阅读理解

阅读理解主要是科技,商业,人文,生理,心理类文章,在阅读时考生理应先读题干再读文章。从结果一个题干开头,依次阅读到第一个题干,然后再开头读正文第一段,接着读正文其次段,再回去解其次题,解完其次题,看一下第三题的题干再重新回到原文,依次类推直到结果解完。

3.翻译

翻译题其实是脱胎于阅读理解,是将英文与中文相互联系起来的一个领域。翻译题首先要略读全文,从整体上把握文章的约莫意思。由于假设脱离全文,翻译划线的片面大多数处境下是不轻易理解的,尤其是一些关键词的翻译上。当然,也没有必要在划线之外的地方花费过多时间,根本上粗读一遍,了解达意即可。对划线片面,切实翻译出关键的.几个词来之后,再通过分析主谓宾等语法布局将句子连串起来,结果根据全文意思判断翻译片面的正确与否。

4.作文

英语写作是测验考生语言表达才能的一种题型,其中的小作文主要是测验考生写作应用文的才能,主要是书信、摘要、报告、备忘录四种,每个类型都要背诵至少一篇范文来。至于大作文,建议大家背诵一些写作模式,也要背诵几篇文章,起码会在劳绩上有所表达。

考研英语翻译句子成分转译的常识

1、主语转译技巧:可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。

Thewingsareresponsibleforkeepingtheplaneintheair.

机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。转译成定语

Togetallthestagesofftheground,afirstbigpushisneeded.

为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。转译成宾语

Machineryhasmadetheproductsofmanufactoriesverymuchcheaperthanformerly.

由于机械的起因,工厂里出的产品比起以前来,价格低廉多了。转译成状语

2、谓语转译技巧:可以将谓语转译成定语。

Radarworksinverymuchthesamewayastheflashlight.雷达的工作原理和手电筒极为一致。

3、宾语转译技巧:可以将宾语转译成主语。

Automaticlathesperformbasicallysimilarfunctionsbutappearinavarietyofforms.

各种自动车床的作用根本一致,但形式不同

4、定语转译技巧:定语可以转译成谓语和状语。

Neutronhasamassslightlylargerthanthatofproton.

中子的质量略大于质子的质量。转译成谓语

Scientistsinthatcountyarenowsuppliedwithnecessarybooks,equipmentandassistant,thatwillensuresuccessintheirscientificresearch.

现在已给该县科学家供给了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的告成。转译成状语

5、状语转译技巧:状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从句转译成条件状语从句和把理由状语从句转译成因果偏正复句中的主语等三种形式。

Thesethreecolors,red,green,andviolet,whencombined,producedwhite.

红色、绿色和紫色这三种颜色假设合在一起就变成白色。时间状语从句转译成条件状语从句

Wherethereisnothinginthepathofbeamoflight,nothingisseen.

假设光束通道上没有东西,就什么也看不到。地点状语从句转译成条件状语从句

Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.

他深信这件事正确稳当,因此坚持已见。理由状语从句转译成因果偏正复合句中的主句

考研英语作文的错误句式

1、误:Eatingmorevegetablescangiveyouagoodbody.

正:Eatingmorevegetableswillkeepyoufitandhealthy.

2、误:Youareimpossibletogetthemoneyback.

正:Itsimpossibleforyoutogetthemoneyback.

3、误:Moneycannotbuteverything.

正:Wecannotbuyeverythingwithmoney.

4、误:Whetheronelikesthefoodornot,weallhavetoeatit.

正:Whetherlikethefoodornot,weallhavetoeatit.

5、误:HewastheonlyoneintheclasswhowereacceptedbyYaleUniversity.

正:HewastheonlyoneintheclasswhowasacceptedbyYaleUniversity.

6、误:Iwantaglassofhotmilk.

正:Iwantahotglassofmilk.

7、误:Myparentshaveconditionstobuyacarnow.

正:Myparentscanaffordacarnow.

8、误:Timsfatherisnolongerdangerousaftertheoperation.

正:Timsfatherisnol

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论