法国文学与世界文学的交流互动,外国文学论文_第1页
法国文学与世界文学的交流互动,外国文学论文_第2页
法国文学与世界文学的交流互动,外国文学论文_第3页
免费预览已结束,剩余17页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法国文学与世界文学的交流互动,外国文学论文内容摘要:法国文学在世界文学史上一直占据重要地位。启蒙运动以来,法国文学一直与欧洲其他国家、乃至欧洲以外地区如近东、远东、非洲和美洲的文学保持密切联络。本文通过丰富翔实的材料介绍了前当代时期与当代世界中法国与其他国家和地区在语言表示出、文学形式、哲学思潮、艺术流派等众多层面的对话、沟通、互动以及互相影响,勾画出世界文学融合发展的若干侧面与脉络。本文关键词语:法国文学;世界文学;沟通互动;Abstract:Frenchliteraturehasconsistentlyoccupiedaneminentplacethroughoutthehistoryofworldliterature.SincetheEnlightenment,closeconnectionshavebeenmaintainedbetweenFrenchliteratureandotherEuropeannationalliteratures,andtheselinkscanevenextendtootherpartsoftheworld,includingAsia,AfricaaswellasAmerica.Thisarticledemonstrates,withabundantdetails,severalhistoricalepisodesofreciprocaldialogues,exchangesandinteractionsbetweenFranceandothercountriesandregionsintermsoflanguageexpressions,literatureandartforms,philosophicalthoughtsandideologicalschools.Itdelineatesvariousaspectsandtrajectoriesofthefusionanddevelopmentofworldliterature.一、前当代时期斯塔尔夫人〔MmedeSta3l〕是一名法语小讲家、评论家和新教教徒,她在19世纪初就构思了一位英国贵族爱上一位意大利女诗人的故事:在这部名为(柯丽娜,或论意大利〕〔CorinneoudelItalie〕的小讲中,她考虑了南北欧洲的对立与互补。不过,跟这块大陆上的其他所有国家相比,法国在地理和文化上恰好位于这两个欧洲的连接处。法国人的语言和文化好奇心倾向北部欧洲,这无疑与18世纪的启蒙运动息息相关,不过他们并未因而就放弃亲近意大利,也和西班牙保持最低程度的交往。启蒙运动的重心事实上就落在了法国和英国。启蒙运动这股文学和哲学潮流在政治、宗教领域牵连广泛,目的旨在削弱教士阶层的政治权利,并质疑宗教信条的权威性。它是16世纪新教改革派,尤其是德国人路德和法国人加尔文的事业的延续,并将后者的改革引至一个愈加激进和彻底的方向。它接续17世纪的浪荡子们在性与宗教层面的叛逆态度,同时又赋予这种态度以哲学的严密性,使其成为上层社会广泛争论的话题。1773年,沙俄女皇叶卡捷琳娜二世在宫廷接待狄德罗,不久之后,她又购买伏尔泰的书信手稿。此后所有的俄国精英,从普希金、屠格涅夫、托尔斯泰到帕斯捷尔纳克等人,直到1917年甚至更晚都会讲法语并阅读法语作品。几年以后,德国哲学家康德也埋头阅读卢梭,对法国大革命的起源充满激情,他还发表了一篇名为(什么是启蒙运动?〕〔WasistAufklrung?〕的文章,这既是一篇宣言又是一种考虑。不过,德语单词Aufklrung包含了照亮的动作这一层深奥玄妙的意思,而法语单词Lumires则缺少这种精微的含义。〔1〕19世纪初,德国人席勒和英国人华兹华斯明确表示支持法国大革命,然而革命却遭遇欧洲各大君主国的还击。此处提及这两位大诗人,表示清楚我们已经开场游历于浪漫主义核心之处。然而,当我们自问启蒙运动和浪漫主义的关系时,通常会发现浪漫主义首先是对启蒙运动的一种反动:哲学的启蒙/光明在这里遭遇浪漫主义的黑夜,比方,德国诗人诺瓦利斯或者法国诗人缪塞的夜晚,以及肖邦的(夜曲〕。黑暗、阴沉重新被正名,甚至获得赞颂。然而,在启蒙运动和浪漫主义之间也存在一种不那么明显的一致性,将法国文学置于欧洲大背景中能够更好地展现出这种一致性。18世纪初期,人们就能感遭到英国哲学、思想和小讲的影响,这表现为大论。当然,这种相对的世界性言过其实,尤其是1784年这番宏论发表之时,法语的优势地位已经由于英语地位的不断上升而遭到严重威胁。法国在1763年先后失去加拿大和印度,1776年美国独立更是加强了英语的实力。法国对美国的独立也做出了奉献,拉法耶特将军在法美两国都被尊为英雄。里瓦洛尔言论中具体表现出出的这种优越感,让法国人遭受狂妄自大的非议,而后,长久以来就已丧失优越感的法国人也开场指责美国人狂妄自大,到了20世纪更是如此。并不是只要法国人的狂妄才激起大部分欧洲其他地方人的保存态度,入侵的方式并不总是像词汇、家庭老师、舞蹈家、理发师以及厨师的入侵那样温和,想想路易十四的在德国法尔兹〔4〕的疯狂劫掠,或者140年后西班牙人戈雅和俄国人普希金的同胞对拿破仑的剧烈抵抗,就足以让人明白这一点。法式风格在欧洲很多作家笔下由于民族主义情绪的对抗而遭拒斥。人们将它与德国批评家、理论家施莱格尔兄弟及其友人斯塔尔夫人之后开场称呼的古典主义混为一谈:浪漫主义与被视为法国风格的古典主义针锋相对,正是在这种对立中,浪漫主义才首先在19世纪早期,然后在1830年的戏剧之争中,在德国、英国、法国以及欧洲其他地区结晶成形。即使在法国国内,也有人同时拒绝法国大革命和启蒙运动,不管此种拒绝有无理据,这两场运动本身便已构成其动机:反哲学在哲学家的时代〔5〕就已存在,只要想想伏尔泰的诸多敌手便可明白。但是,1789年后移居国外的法国人与本来就仇视法国启蒙运动及其影响的外国人沟通往来,使得反哲学的风气愈演愈烈。(圣彼得堡之夜〕〔LesSoiresdeSaint-Ptersbourg〕的作者约瑟夫德迈斯特〔JosephdeMaistre〕当时只是萨瓦人,而不是法国人,由于萨瓦〔laSavoie〕当时还不是法国领土,德迈斯特与欧洲反革命头目之一,英国人伯克〔Burke〕遥相照应,拥有诸多读者。日内瓦人斯塔尔夫人后来成为巴黎人,夏多布里昂是布列塔尼贵族,在当时名气还没有那么响亮,他们在革命期间都参加了移民队伍;不过与德迈斯特式的反动分子相比,他们更能区分1789年的(人权宣言〕和1793年的恐惧统治。紧接着小讲〔lanouvelle〕大师,莫泊桑在19世纪末逝世之后的影响力超出了法国国界:俄国作家契诃夫和新西兰作家凯瑟琳曼斯菲尔德都非常推崇他,这两位作家也将这种文学体裁发扬光大。叔本华的作品同时属于哲学史和文学史,他的重要性也具体表现出为其作品的文学品质,这意味着与哲学之间的冲突关系,与系统精神的某种对立。尼采的作品因其魅力和同等程度的模糊性将在20世纪深受欢迎,继叔本华之后也产生了深远影响,不过并未完全取代叔本华的影响。尼采是著名的箴言作家,他深深地吸引了20世纪法国诸多作家和哲学家,当然,尼采本人也从法国文化中受过诸如拉罗什富科、波德莱尔等箴言作家的滋养。我们也特别欣赏尼采的心理和道德分析,欣赏华而不实玩世不恭但带点英雄主义,富有批判性却又时常自相矛盾的层面。在1910到1940年间纪德的作品,以及随后马尔罗的作品里,我们都能看到(查拉图斯特拉如是讲〕和(道德的谱系〕留下的痕迹。离我们更近一点的,对文学批评产生了一定影响的哲学家德里达,其阐释性的怀疑论思想也在一定程度上归功于尼采。莫里斯布朗肖是德里达的密友,1945年以后法国最伟大的批评家之一,乔治巴塔耶同样也是批评家,与布朗肖相比,他更以社会学家和人种学家的身份著称,他们二位都沉迷于尼采的作品与生命传奇。尼采人生最后几年的疯狂强烈冲击了巴塔耶以及20世纪60、70年代另一位富有影响力的思想家米歇尔福柯。让我们最后一次从另一个角度回到叔本华的影响上来,这一影响具体表现出了19世纪和20世纪之间的关联。叔本华思想的传播也是一个十分的历史时期,尤为重要的是它反映了一个更广阔的现象,即欧洲文化与非欧洲文化,详细来讲就是与远东文化的关系。最早分析叔本华哲学的法国学者泰奥迪勒里博〔ThoduleRibot〕在其著作中这样写道:叔本华的哲学实践表示清楚他就是一位西方世界里的fo教徒。〔8〕欧洲与远东关系中另一个重要阶段相继在19世纪下半叶和20世纪激起了双方对相互的兴趣。1858年,日本被迫向西方开放门户,随即使采纳了西方的技术,这让日本人在1905年打败俄国人,日本知识分子迅速西化,然而并未因而抛弃自个的文化传统。日本开放的间接后果,就是西方得以接触到日本文化的某些方面。由此,掀起了一股当时人们所讲的日式风格时髦:这股风潮首先触及美术作品,详细而言,就是日本装饰艺术和浮世绘。左拉在马奈的画作中端坐于一扇日式屏风前;埃德蒙龚古尔把他的房子变成了艺术家的房子,而且他在好几本书中都论及日本浮世绘大师喜多川歌麿和葛饰北斋。另一位大珍藏家埃米尔吉美〔EmileGuimet〕,则在巴黎和里昂开创建立了两座以他的名字命名的亚洲艺术博物馆。吉美博物馆是西方世界在这个领域里最重要的博物馆之一,藏品基本上涵盖了整个亚洲,它与巴黎另一家同时开创建立的赛努奇博物馆〔MuseCernuschi〕有所不同,后者规模较小,基本上只珍藏中国古代艺术品,从周代的青铜器到唐代的唐三彩。19世纪后半叶是左拉和马拉美的时代,但是大诗人马拉美并不需要事先造访中国,也不需要参观这两家当时髦未建立的博物馆来欣赏中国艺术,由于中国艺术就存在于巴黎一些私人珍藏和艺术品商人手中。1866年,年轻的马拉美在一首诗中试图以瓷器上的中国画为原型来表现自个:一道蔚蓝的线条,一湾纤细而昏暗的湖水,在光洁白瓷的天空之中。〔9〕马拉美在这里尝试的是一种暗示的艺术,也就是空无与未被表现的重要性,它是未被言讲和沉默在视觉上的对应物。大约一个世纪之后的米肖,一位定居法国的比利时作家,如此评论赵无极的水墨画:黑墨泼洒过后,纸上此处彼处的空白,空无一物,在出人意料的地方表露出来。这是虚空,为了世间的和谐,永不该缺少的虚空,无论何处。〔10〕与此同时,西方人还将了解道家思想,米肖在这里已有影射。克洛岱尔从19世纪末开场也在(认识东方〕〔ConnaissancedelEst〕中一首题为(运河边的小憩〕〔Haltesurlecanal〕〔11〕的散文诗中明显指涉道家思想。好像道家思想曾经启发了中国的画家和诗人,欧洲人对道家思想的兴趣也经历了一个特有的经过,它往往促使诗人、画家和音乐家反思本身艺术创造的源头,同时也考虑艺术与不在场、沉默和空无的关系,这些虚空的元素既可能让人一无所获,可以能蕴含丰富的启示。远东文化与欧洲文化的关系不仅仅具体表现出为欣赏那些无法用严格意义上的语言来表示出的艺术。欧洲作家要么通过翻译,要么由于他们通晓某一门亚洲语言,进而接触远东地区的文学、哲学和戏剧,当然,第二种情况非常少见。从19世纪开场,雨果、勒贡特德李勒〔LecontedeLisle〕和波德莱尔就已经尝试在法国的诗律中采用马来语诗歌中一种非常讲究的形式,即马来人的盘头诗〔lepantoum〕.〔12〕波德莱尔在诗作(黄昏的和谐〕〔13〕中的尝试尤为著名。20世纪30年代克洛岱尔对日本能剧和歌舞伎产生了浓烈厚重兴趣,与此同时,另一位风格悬殊的作家、演员、诗人和素描绘家安托南阿尔托却被巴厘岛传统戏剧哇扬皮影偶戏〔Wayanggolek〕的表演深深折服,巴厘岛位于爪哇东部,岛上居民多信奉印度教。阿尔托把这些表演视为一种姿势的形而上学,并由此以为,在戏剧表演中,身体和语词两种元素两相对立。阿尔托不主张戏剧中太多使用语词,法国的戏剧传统在他看来过于依仗语词。欧洲文化和非欧洲文化之间的联络,除了通过翻译作品或对语言的把握来实现,它同样还产生于作家们的旅行,通过游记,或在受旅行、游记所启发而写成的虚构作品、诗作中得以表现。因而,儒勒凡尔纳并不需要去过中国才能发表历险小讲(一个中国人在中国的遭遇〕〔1879年〕,他只需读几本游记便可,他在故事里时常援引那些游记。在这方面,欧洲各国文学经历了两次主要转变,都与政治文化环境息息相关,一次发生在19世纪初,另一次发生在20世纪上半叶。19世纪初,法语中出现了另一个英语外来词,即旅行〔letourisme〕.该词本身也从法语单词tour衍生而来,后者有圈子、游览、周游之意。英国贵族、大资产阶级,有时也包括艺术家,从18世纪开场就在法国、瑞士、意大利等地实践我们所讲的大旅行〔legrandtour〕,有时还会游历至欧洲边境甚至更远,比方伊斯坦布尔〔戈蒂耶等人称之为君士坦丁堡〕以及土耳其其他地方。欧洲大陆人也纷纷效仿这些英国人,因而时而能熟悉一些新的目的地。1798年拿破仑波拿巴的将一些学者和艺术家带往埃及之后,法国人便是如此不断向新的目的地迈进。1824年,法国人商博良〔Champollion〕破译了埃及象形文字:此后,戈蒂耶、福楼拜、马克西姆杜坎〔MaximeduCamp〕等纷纷前往埃及旅行;作为回应,埃及精英阶层也对法国语言文化产生了持久的兴趣。塔哈侯赛因〔TahaHussein〕娶了一位法国姑娘,并赴巴黎留学,他是1919年后阿拉伯文艺复兴运动〔Nahda〕的主要推动者之一。很快,外交官、传教士、商人以及个别艺术家在旅行归来后纷纷撰写游记,继他们之后,职业作家出于兴趣和创作动机也纷纷外出游历。他们的游记由于华而不实的历险、神怪或诙谐片段而有别于平凡乏味的旅行指南。由此就有了夏多布里昂,后来的拉马丁、戈蒂耶、奈瓦尔、乔治桑、皮埃尔洛蒂、纪德、保罗莫兰和日内瓦人尼古拉布维耶尔〔NicolasBouvier〕等人的游记,旅行也启发他们创作故事和诗歌。当时,人们已能读到拜伦或歌德关于他们客居意大利时的精彩故事。伴随欧洲之外的游历产生了另一种大规模的政治和社会现象,即殖民化经过,或者一种支持殖民化的思想状态,即殖民主义。轻易就能欣赏到的风景,梦幻想象不费力气就能理解他者,试图将他者的复杂性简化为几条刻板的陈旧印象以更好地构建作为文明人本身的优越性,凡此种种,都强化了异域风情式的灵感。东方成为这种异域风情趣味的绝佳场所,这里所讲的东方并非地理学概念,而是文学、绘画和音乐领域里东方风情喜好者们〔lesorientalistes〕的东方。它从戈平瑙〔Gobineau〕的波斯,或皮埃尔洛蒂的土耳其,一直延伸到德拉克洛瓦的摩洛哥,在这些穆斯林疆域之外,还覆盖了另一个基本上不是穆斯林世界,从印度一直延伸到日本的东方。20世纪前半叶,社会舆论大多要么倾向于殖民主义,要么保持冷漠。然而,若干远离社会的作家却提醒人们警觉这种简单化,过分同化以及做作的优越感,希望能维持与东方的距离感。他们当中首推维克多谢阁兰,谢阁兰是医生、考古学家、汉学家、批评家和诗人,还是游历塔希提和中国的行者。他赞颂多样性〔ledivers〕,反对简化的异国风情,坚决主张维持不可简化的特异性。几十年之后,米歇尔莱里斯在30年代初的旅非日记(非洲魑魅〕〔LAfriquefant8me〕中,亨利米肖于1933年、1945年和1968年,也在(一个野蛮人在亚洲〕〔UnBarbareenAsie〕和(厄瓜多尔〕〔Ecuador〕中,提醒人们警觉文化上的误解,并且对殖民主义时常持批判态度。纪德在他的游记(乍得归来〕和(刚果之行〕中已经为他们指明了道路。但是,纪德的旅行小讲同时也是私人日记和报道性文字,而莱里斯从一开场就是人种学家,这让他接近于21世纪初以百岁遐龄逝世的同代作家列维-斯特劳斯。列维-斯特劳斯受过哲学教育,(忧郁的热带〕〔Tristestropiques〕提供了一种哲学考虑,同时也是一部有关回忆的作品,这部著作考虑了人类学的中心偏移问题,在这里领域,蒙田堪称先驱,尤其是(随笔集〕中著名的(论食人族〕〔DesCannibales〕一章。莱里斯和列维-斯特劳斯在上述作品中探究外表上静止不变的文明,当然他们也成认这些文明的文明身份。与此同时,20世纪30年代的其他作家则对动乱的历史非常敏感。比方马尔罗,1933年出版的(人类的命运〕让人感遭到雪崩的轰隆声将动摇古老的中国.然而,以为亚洲是一潭死水这种成见一直存在,就在该书出版前几年,克洛岱尔曾尝试给我们抛出如下怪论:在亚洲,一切都已事先计算好,以阻止人类发生改变,〔14〕当然,历史最后证明此观点站不住脚。我们已进入20世纪的纵深,同时审视这个已经离去的世纪与19世纪之间的关系,正如一开场我们考察浪漫主义与启蒙运动之间的关系那样,每个时代都在断裂与连续性之间交织前行。但是,20世纪究竟始于何时呢?假如讲19世纪提早在1789年就拉开序幕的话,那么它迟至1914年才划上句号吗?然而,1900年也许已经标志着一条分界限。假如文学首先在本身找到标记的话,也许象征主义和自然主义运动主将们的离世已经足以标志着一个时代大致终结于1900年?还有一些标志没有在文学本身,而是在思想、物质文明和社会文明的转变中具体表现出出来,它们更深入地具体表现出了美学思想的发展。电影同时作为工业和艺术,起始于1900年,华而不实的各种可能性,尤其到一战之后,都将加快戏剧和导演艺术的革新步伐。比方科波〔JacquesCopeau〕和茹维〔LouisJouvet〕两位导演,将导演艺术从现实主义的窠臼中解放出来,激发小讲家从事戏剧实验。甚至有些小讲家日后也成为电影导演,我们能够想到的有20世纪30年代的马尔罗,或60年代的玛格丽特杜拉斯和罗伯-格里耶。1900年是弗洛伊德(释梦〕出版的年份,但是要目击诗人们以梦为主题进行大量创作,还需再等大约20年;自传作品转以其他形式的目光观照本身,尤其是米歇尔莱里斯和萨特的作品,则是更长时间之后才会发生的事情。交通方式在20世纪初发展迅速:前文在议论西方与东方沟通的问题时,已经指出过旅行的重要性。到了20世纪初,由于汽车和飞机的出现,出租马车很快便已过时,随后,用于豪华出游的大型客轮也风光不再,旅行变得更为频繁。画家和诗人们赞美速度,他们为此冲动不已,不管是意大利的将来主义作家如马里奈蒂〔Marinetti〕,抑或他们在法国相识的人物,如阿波利奈尔,皆是如此。阿波利奈尔渴望并沉迷于某种当代性,但他同时也是一个怀旧的不讨人喜欢的人。当时,满怀敌意的公众经常指责画家、音乐家和诗人们引发一些轰动社会的丑闻,让艺术家们经常需要去应对。在这样一个时代,借用一个19世纪中期出现的军事和战争术语来讲,阿波利奈尔比当时任何人都更能代表一种我们称之为先锋〔avant-garde〕的精神。这个典型的世界主义灵魂没有固定国籍,母亲是波兰人,父亲是意大利人。好像好友马克斯雅各布,阿波利奈尔通过一种长期被法国人视为英国风格的美学样式,即诙谐,在自个的散文诗中表示出事实和内心的痛苦。他为毕加索辩护,后者和那个时代很多外国画家一样,当时栖身于蒙马特高地。他欣赏俄国芭蕾舞,尼金斯基在巴黎如日中天。他决定性地启发了巴西诗人马里奥德安德拉德〔MariodeAndrade〕的当代主义,两次世界大战之间的超现实主义诗人也深受他的影响。巴西采用法国哲学家奥古斯特孔德〔AugusteComte〕的名言秩序与进步〔Ordreetprogrs〕作为国训,印在国旗上。该国在20世纪20、30年代还与热爱冒险的世界主义诗人、小讲家布莱斯桑德拉尔〔BlaiseCendrars〕维持关联,桑德拉尔曾两次赴巴西旅行。在那个年代,甚至二战之后,出生于乌拉圭的法国诗人苏佩维埃尔〔Supervielle〕与一些阿根廷作家,尤其是吉拉尔德斯〔Guiraldes〕和博尔赫斯的密友奥坎波〔Ocampo〕姐妹保持通信。苏佩维埃尔在1922年出版的首部诗集(下船码头〕〔Dbarcadres〕中描写了阿根廷的潘帕斯,一个长满高草、遍布牛羊的广袤地区。30年代,年轻的危地马拉人米格尔安赫尔阿斯图里亚斯〔MiguelAngelAsturias〕在巴黎求学,60年代他又以驻法大使的身份重返巴黎,1967年他以一部反对专制恐惧统治的表现主义小讲(总统先生〕〔MonsieurlePrsident〕获得诺贝尔文学奖。以上只是1910至1970年间法国与拉丁美洲文化联络的几个侧面,我们在这里捎带提及。注释1启蒙运动一词的德语原文Aufklrung,是动词aufklren的动名词形式,保存了动作的意味;法语则用名词lumire的复数形式来表示出启蒙的意思,该词本意为光线.2在德语中叫作SturmundDrang,法语中为TempteetElan.3指1870-1871年的普法战争以及两次世界大

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论