S翻译公司宏观环境分析,战略管理论文_第1页
S翻译公司宏观环境分析,战略管理论文_第2页
S翻译公司宏观环境分析,战略管理论文_第3页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

S翻译公司宏观环境分析,战略管理论文【题目】【第一章】【2.1】S翻译公司宏观环境分析【2.2-2.4】【3.1-3.4】【3.5-3.7】【第四章】【第五章】【第六章】【结束语/以下为参考文献】第二章S公司外部环境分析2.1宏观环境分析。通过企业的宏观环境PEST分析,以确定和评价这些外部环境影响企业发展的关键因素。2.1.1政策环境。〔一〕政策优势。十七大明确提出了建设创新型国家战略,是国家发展的核心战略。知识产权制度促进自主创新,我们国家不断加强知识产权保卫,知识产权已经从法律的层面上升到国家发展战略高度。十八大提出要加强文化强国建设,提升中国文化的国际影响力,国家促进文化大繁荣和走出去战略的施行为语言服务业提供了新的机遇。在这样的背景下,中国的知识产权制度逐步从被动到主动,知识产权事业蓬勃发展。以专利申请为例,一项发明要想在某个目的国得到保卫,必须向该国的专利主管部门提出专利申请,而国际通行的,目的国规定在该国申请专利必须以该国的官方语言呈报。异国专利申请势必催生外译中、中译外业务需求,给语言翻译行业的发展带来新机遇。以近五年,国外来华专利申请数据为例,申请数量宏大,年年持续增长。经过近四十年经济改革开放的发展和积累,我们国家在发展服务外包政策环境方面拥有了众多优势。对服务外包产业发展的支持力度逐步加大,如2018年办公厅(关于促进服务外包产业发展问题的复函〕的批复、2021年1月发布的(关于促进服务外包产业加快发展的意见〕等为服务外包发展提供了政策支持。2020年商务部表示已在探寻求索制订语言服务和服务贸易的促进政策。2020年11月国家版权局会同国家发展和改革委员会新公布了(使用文字作品支付报酬办法〕,废止了1999年发布的原规定。语言翻译服务作为一项经济、文化基础性服务,是顺利开展国际服务贸易的前提和重要环节。同时,伴随着我们国家服务业整体开放水平和国际沟通与合作能力的提高,我们国家服务业相关领域的创新能力和技术水平的提升,语言翻译服务业必将获得更为广阔的发展空间,将成为作为我们国家当代服务业的一个重要分支。〔二〕政策劣势。自2003年起,中国译协作为中国外文局主管下的中国翻译领域唯一的全国性社会团体陆续推动多部翻译服务行业国家标准、规范的制定。但作为一个新兴行业,近年来,语言服务业固然开场被重视,但相关政策、指导措施仍极不完善,主要表如今两个方面:〔1〕政策扶持乏力,行业地位相对弱势。(国家经济行业分类〕现有20个门类、900余个小类标准规定,但十余年未做进一步修订,语言服务业至今仍未在第三产业中明确列入。中国译协作为一个行业组织,资源有限,也无法产生具有国家法规的制度规范和引领。行业地位不明导致语言服务业相对其他行业处于弱势地位,语言服务业无法被纳入的服务业发展规划,企业难以享遭到针对第三产业其他行业的扶持政策和优惠措施。还有采购翻译等语言服务的机制不完善问题,使该行业部分市场定价存在恶性竞争。〔2〕立法短缺、保障陈旧。语言翻译服务这一专业行业,并未具备类似的法律,医学,会计,工程和其他服务行业一样已有相应法律、法规和保证语言服务的质量和水平的准入机制。现行的翻译服务规范国标还是2003年11由国家质检总局公布的,翻译专业职务条件是1986年执行至今,既缺少语言服务企业准入条件,入职要求也远远滞后于市场实际。2.1.2经济环境。〔一〕总体经济形势。在全球范围内,金融危机后的世界经济仍在复苏,总体态势稳中缓增。欧美经济走出衰退将加强全球经济的增长动力,按汇率法加权汇总,联合国和主要国际组织估计2020年全球经济增速将达2.6%,略高于2020年2.4%的全球增速。2020年我们国家总量达63.6万亿元,跨越60万亿元关口,按当期平均汇率折算,超过10万亿美元。用世界银行PPP法折算,经济总量甚至超过美国,居全球第一。我们国家近五年总量及增速。据商务部和国家外汇管理局统计,2020年,我们国家实际使用外资1196亿美元,对外总投资约1400亿美元左右,资本输出超过输入,历史上初次成为资本净输出国。中国已开启在全球范围内进行资源配置的现代,将对全球投资格局、国际分工布局及中国经济转型、产业构造的升级产生深远影响。资本输入上,服务业吸收外资占比上升到55.4%,高出制造业22个百分点,成为吸收外资新增长点。从中长期看,处于新常态的中国经济总体向利好发展。国际货币基金组织IMF在最新报告中预测,2020年前,中国年均增长仍可保持7%左右。〔二〕行业发展态势。在二十一世纪,很多发达国家如美国开场走向服务经济社会,服务业不仅成为发达国家的支柱产业,与发展中国家的产业构造调整相适应,服务业在发展中国家中的比重也开场迅速增加,服务业对社会经济和人民生活影响日盛。服务业已成为我们国家新一轮经济增长的火车头.根据国家统计局发布的(2020年国民经济和社会发展统计公报〕显示,2020年我们国家第三产业增加值30.6万亿元,占比重到达48.2%,高出第二产业5.6个百分点。第三产业比重超过第二产业,标志着中国经济正式迈入服务化时代。分行业看商务活动指数,服务业为53.2%,比去年上升1.2个百分点,表示清楚服务业业务总量继续保持增长,增速有所加快。另据商务部颁布数据,2020年,我们国家企业服务外包合同金额达1,072.1亿美元,初次突破千亿美元。中国2020年的增长率为7.4%,城镇新增就业1,322万人,每增长一个百分点吸纳就业178万人,而2005年这一数字是80万人。较低的经济增速却创造更多就业,正是由于服务业在中国经济中占比提升,服务业正在推动我们国家产业构造转型。同时,服务业是天然的绿色产业和无烟工业,产品附加值较高,节能降耗作用意义重要。2020年中国单位的能耗下降4.8%,与服务业的发展也有莫大关系。2.1.3社会环境。全球化一体化是当今世界发展最为突出的特征和趋势之一。全球化不仅表如今经济领域,在社会、文化、教育等领域也都产生了广泛而深入的影响。语言服务作为一种跨文化的信息传播方式,语言服务行业在全球产业化浪潮中也逐浪而出。中国文化走出去的广度和深度受语言的直接影响,以语言转换为核心的语言翻译服务是加强中华文化国际影响力的关键环节之一。跨国公司的产品要符合进入目的地市场语言、文化和法律内容上一致性,就必须进行产品本地化,其业务本质是语言翻译。我们国家语言服务业为软件外包、跨境电子商、文化产品贸易等众多关联产业的发展发挥着极为重要促进作用,价值日益凸显。中国拥有丰富的人力资源,受教育水平的提升不断增加了高素质人才储备,国家信息基础建设领先国际,相对国外人才成本更低廉,能为我们国家发展语言翻译服务提供良好的人力供应。但从世界范围内考察相应的优秀中文译员的缺口宏大。即便在中国,优秀的译员也很紧缺。我们观察发现,国内的语言服务供给商经常抱怨:市场上固然从事翻译的人很多,但精通中外语言又具有娴熟翻译能力的人才太少了。很多优秀人才更愿意将外语作为娴熟的沟通工具转而投身其他更赚钱的行业。中文翻译的旺盛需求和中国译员短缺将继续保持在市场上共存。2.1.4技术环境。信息技术时代,语言翻译服务业必须通过与高技术手段相结合提升行业的产业当代化水平。网络和多媒体技术的发展,爆炸性增长的多媒体音频和视频内容,网页和多媒体翻译为先导的互联网和多媒体服务的需求迅速增长,对翻译和本地化服务产生了宏大的需求。研究指出,互联网上的数据如今天天总量,超过十九个世纪的整个数据传输量。越来越多的公司已在并将扩大知足和适应这些方面的服务,近三年来国内企业购置翻译技术产品的支出占营业额的比例已达14.79%〔中国译协等2020:28〕。翻译技术主要包括机器翻译、翻译记忆、翻译管理系统和互联网新技术翻译。〔一〕机器翻译〔MachineTranslation〕。机器翻译是利用计算机技术将源语言翻译成目的语言的经过。是实用的信息处理学科和语言翻译学科的结合体。机器翻译产品形态多样,主要研究及应用有:基于英法语翻译的IBM的统计机器翻译模型、Microsoft公司的多国语机器翻译项目、美国ATT公司的语音翻译系统、美国卡内基梅隆大学的Pangloss系统。机器翻译技术主要使用规则和统计相结合的方式方法,在某些特定领域应用效果较好,但对大规模文本或语音翻译并不合适。机器翻译结果质量的评测方式方法也遭到广泛重视,如替代人工评测的NIST机器评测是对英汉机器互译国际上影响最大的工具。〔二〕翻译记忆〔TranslationMemory〕。又称为计算机辅助翻译〔CAT〕技术,是一种主要基于实例的辅助翻译技术,除具有一般的翻译记忆功能以外,还可提供文件格式的分解与合成、术语库管理、语料库加工与对齐等一系列辅助翻译工具。其技术原理是用户使用现有的源和目的,建立一个或多个翻译记忆库,对待译文本中曾被翻译的部分会自动提示或更换,只需要专注于新内容的翻译,进而减少了译者的工作负担,提高工作效率。TM技术由于其良好的易用性和辅助高效率,被国外专业翻译、本地化服务机构和人员广泛采用。全球翻译软件占比最高的最为著名就是SDL公司的Trados〔塔多思〕系统,以及SDLX、Dejavu、Star,国内主要有雅信CAT、通译等。〔三〕翻译管理系统〔TranslationManageSystem〕。翻译管理系统用于管理翻译任务分配、从其他系统〔如内容管理系统〕导出文件及其译文、或导入文件及其译文到其他系统,即翻译流程自动化。包括文档TMS系统、本地化TM、翻译记忆和术语管理、QA工具和流程管理等。全球代表性的软件主要有Trados、Transperfect、MotionPoin、IBMTranslationManage、MemSourc、QADistiller,国内有Transmate软件。〔四〕互联网新技术翻译。传统翻译技术还需要人工分发任务,海量信息翻译需求下,新兴的云计算、大数据、虚拟化技术的发展对翻译能力和组织形式都带来了宏大影响。一方面使用云翻译和基于互联网的CAT翻译,翻译公司能够提供24小时无时区翻译服务,优秀译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论