2023年自考高级英语上重点句段_第1页
2023年自考高级英语上重点句段_第2页
2023年自考高级英语上重点句段_第3页
2023年自考高级英语上重点句段_第4页
2023年自考高级英语上重点句段_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高级英语(上)LessononeRockSuperstars:whatDoTheyTellUsAboutOurselvesandourSociety?1.摇滚乐是表现青少年叛逆精神的音乐。Rockisthemusicofteenagerebellion.2.知其崇敬何人便可知其人。Byaman'sheroesyeshallknowhim。3.芝加哥圆形剧场拥挤、闷热,变成了摇滚的殿堂。...theChicagoAmphitheaterwaspacked,sweltering,rocking.4.舞台上,滚石乐队的米克·贾格尔正唱着《半夜漫步人》。Onstage,MickJaggeroftheRollingStoneswassinging“MidnightRambler”.5.贾格尔……抓起一个半加仑的水罐,顺着舞台前沿边跑边把水洒向前几排汀流浃背的歌迷们。Jagger...grabsahalf-gallonjugofwaterandrunsalongthefrontplatform,sprinklingitscontentsoverthefirstfewrowsofswelteringlisteners.6.歌迷们蜂拥而随,渴望沾上几滴洗礼的圣水。Theysurgetofollowhim,eagertobetouchedbyafewbaptismaldrops.7.在首都中心剧场,约1.4万名歌迷尖叫着拥向台前……Some14,000screamingfanswerecrunchinguptothefrontofthestageatCapitalCenter...8.炎国的鬼怪歌土爱利斯·库珀的表演接近尾声。AliceCooperAmerica'Ssingingghoul,wasendinghisact.9.鲍勃·狄伦和他的乐队正在为音乐会上要用的乐器调音。...BobDylanandTheBandWeretuningforaconcert.10.这就是朝圣……我应当跪着爬进去。ThisisPilgrimage...Ioughttobecrawlingonmyknees.11.你如何看待这种赞美和英雄崇敬呢?Howdoyoufeelaboutallthisadulationandheroworship?当米克·贾格尔的崇敬者把他视作大太教或神时,你是赞成还是反对呢?WhenMickJagger’sfanslookathimasahighpriestoragod,areyouwiththemoragainstthem?13.你是否赞同克里斯·辛格对鲍勃·狄伦的近乎宗教般的崇敬?DoyoushareChrisSinger’salmostreligiousreverenceforBobDylan?14.你是否认为艾利斯·库珀的表演令人厌恶而拒绝接受呢?DoyourejectAliceCooperassick?15.或者,你会不会由于舞台上这个怪异的小丑表达出了你内心最狂野手的幻想而莫名其妙地被吸引?Orareyoudrawnsomehowtothisstrangeclown,perhapsbecauseheactsoutyourwildestfantasies?16.一些社会学家认为,你对这些问题的回答,很能说明你在想什么,你所在的社会在想什么——换句话说,可以说明你和你所在社会的立场。Somesociologistssaythatyouranswerstothemcouldexplainalotaboutwhatyouarethinkingandaboutwhatyoursocietyisthinking-inotherwords,aboutwhereyouandyoursocietyare.17.霍罗威茨把摇滚乐的舞台视为某种辩论的论坛,一个各种思想交锋的场合。Horowitzseestherockmusicarenaasasortofdebatingforum,aplacewhereideasclashandcrash.18.他认为这是一个美国社会努力地定义和重新定义其情感和信仰的地方。HeseesitasaplacewhereAmericansocietystrugglestodefineandredefineitsfeelingsandbeliefs.19.只有他们才干把发明与夸张、理智与动作、文字与声音、音乐和政治融为一体。Itistheyalonewhocombineinventionandexaggeration,reasonandmotion,wordandsound,musicandpolitics.20.与其说摇滚乐是一种音乐推动力,不如说它是一种社会心理的表现。Rockmusic...isreallyasociologicalexpressionratherthanamusicalforce.2I.就连艾尔维斯·普雷斯利也并非真正是一种伟大的音乐力量。EvenElvisPresleywasn'treallyagreatmusicalforce.22.艾尔维斯只但是是体现了50年代青少年那种心灰意冷的精神状态。It'sjustthatElvismanagedtoembodythefrustratedteenagespiritofthe1950s.23.报纸写社论批判他,电视网也封杀他。Newspaperseditorializedagainsthim,andTVnetworksbannedhim.24.当他在埃德·沙利文的星期日晚问的综艺节日里出现在于百万人面前时,一场“辩论”就此展开。WhenheappearedontheEd.SullivanSundaynightvarietyshowinfrontofmillions,akindof“debate”tookplace.25.大多数成斫观众眉头紧锁,表达反对,而大多数年轻观众鼓掌称赞。Mostoftheolderviewersfrowned,whilemostoftheyoungerviewersapplauded.他唱出了变革和老一代人的困惑。Hespokeofchangeandofthebewildermentofanoldergeneration.27.甲壳虫乐队运用其风趣专长,或许还借助毒品的一点麻醉,提倡和平与虔诚。TheBeatles...urgedpeaceandpiety,withhumorandmaybealittlehelpfromdrugs.28.素以傲慢不羁、街头打架而闻名的滚石乐队的成员们大唱革命之歌。TheRollingStones,arrogantstreet-fightingmen.demandedrevolution.29.杰斐逊飞机乐队的《我们可以联合》和《志愿者(有了一场革命)》这两首歌更是激进青年的进一步的革命宣言。TheJeffersonAirplane's"WeCanBeTogether"and“Volunteers(GotaRevolution)”weretwofurtherstatementsofradicalyouth.30.但政治并非是60年低硬摇滚乐所辩论的唯一主题。Butpoliticswasn'ttheonlysubjectdebatedinthehardrockofthesixties.詹妮斯·乔普林用歌声表达自己的哀愁。JanisJophinsangofhersadness.32.甲壳虫乐队揭示了爱与恨之间的一系列的感情。TheBeatlesshowedtherewerearangeofemotionsbetweenloveandhate.33.之后,“乐队”乐团把乡村音乐和西部音乐所表达的较为传统的观念与硬摇滚乐较为激进的“都市”观念结合在了一起。ThencameTheBand,mixingthemoretraditionalideasofcountryandwesternmusicintothemoreradical“city"ideasofthehardrock.34.这·乡村音乐的成分……帮助听众表达了一种“摆脱这一切”、“重返过去时光”的强烈愿望。Thiscountryelement...helpeditsaudienceexpressanurgeto“getawayfromitall”,to“gobacktotheolddays".35.当前最能说明霍洛威茨见解的例子之一就是约翰·丹佛。OneofthebestcurrentexamplesofwhatHorowitzistalking.aboutisJohnDenver.36.他最著名的歌曲——《阳光照在我肩上》、《高高的落基山》和《乡间小路》结合了民谣摇滚的音乐动力与能量,而歌词则赞美了“往昔美好时光”的朴素的欢乐。Hismostnotablesongs—“SunshineonMyShoulders",“RockyMountainHigh",and“CountryRoad"—combinethemusicaldriveandpoweroffolkrock,whilethelyricscelebratethesimplejoysof“thegoodolddays".像所有的艺术家同样,这些摇滚音乐家所反映出来的感情和信仰帮助我们结识并形成属于我们自己的感情和信仰。Likeallartists,theserockmusiciansmirrorfeelingsandbeliefsthathelpusseeandformourown.38.我们以什么来回报他们呢?Whatdowegivetheminreturn?39.在1972年的一次全国民意调查中,中学生中超过10%的男生和20%的女生都表达他们心中的英雄是超级摇滚歌星。Inone1972nationalopinionpoll,morethan10percentofthehighschoolboysand20percentofthegirlssaidtheirherowasarocksuperstar.40."我暗自嘲笑这些先生和女士,他们从没想到我们会成为拥有亿万财富的宠儿。”演唱这支歌曲的是“文化英雄”艾利斯·库珀。“AndIlaughedtomyselfatthemenandtheladies.Whoneverconceivedofusbillion-dollarbabies."Theparticular“culturehero”whosingsthatisAlicecooper.LessonTWOFourChoicesforyoungPeople1.吉姆·宾斯是斯坦福大学毕业班的主席,他在毕业前夕给我写了一封信,信中谈及了他的一些疑虑。Shortlybeforehisgraduation,JimBinns,presidentoftheseniorclassatStanfordUniversity,wrotemeaboutsomeofhismisgivings.2.我们这一代人对成人社会的不信任比其他任何一代都要强烈……我们对那个世界完全拒绝的倾向也与俱增。Morethananyothergeneration...ourgenerationviewstheadultworldwithgreatskepticism...thereisalsoanincreasedtendencytorejectcompletelythatworld.很显然,他的话代表了许多同时代的人的心声。Apparentlyhespeaksforalotofhiscontemporaries.大体来说,他们的态度可归纳如下……Roughly,theirattitudemightbesummedupaboutlikethis...5.该承担责任的也许正是那些管理这个世界的成年人。Thepeopleresponsibleare,presumably,theadultswhohavebeenrunningthings.没有那样的教导,我们也能行。Thatkindoflessonwecandowithout.7.在我看来,这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。Theseconclusionsstrikemeasreasonable,atleastfromtheirpointofview.8.对新生代来说,要紧的问题不在于我们的社会是否不够完美(我们可以想当然地认为是这样的),而在于该如何对待这个社会。Therelevantquestionforthearrivinggenerationisnotwhetheroursocietyisimperfect(wecantakethatforgranted),buthowtodealwithit.9.尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们拥有的唯一的世界。Forallitsharshnessandirrationality,itistheonlyworldwe'vegot.10.所以,选择一种对待这个社会的方式,是年轻的成年人必须一方面做出的决定,并且通常也是他们一生中最重要的决定。Choosingastrategytocopewithit,then,isthefirstdecisionyoungadultshavetomake,andusuallythemostimportantdecisionoftheirlifetime.11.根据我的发现,他们的基本选择只有四种。SofarasIhavebeenabletodiscover,thereareonlyfourbasicalternatives.脱离传统社会DropOut这是一种最古老的权宜之计,可以在任何地方、被任何年龄的人使用,不管他们是否借助于致幻剂。Thisisoneoftheoldestexpedients,anditcanbepracticedanywhere,atanyage,andwithorwithouttheuseofhallucinogens.那些认为社会太过无情、太过复杂、令人难以忍受的人通常会选择这个办法。ltalwayshasbeenthestrategyofchoiceforpeoplewhofindtheworldtoobrutalortoocomplextobeendured.奉行此道的人蔑视这个社会,拒绝承担任何社会责任,却以这样或那样的方式依赖社会养肥自己。lnonewayoranother,itspractitionersbattenonthesocietywhichtheyscornandinwhichtheyre-fusetotakeanyresponsibility.我们中的一些人对此很厌恶——认为这种生活方式很不光彩Someofusfindthisdistasteful-anundignifiedkindoflife.但对于那些卑微、虚弱又缺少自尊的人来说,这也许是可行的,最可以忍受的选择了。Butforthepoorinspirit,withlowlevelsofbothenergyandpride,itmaybetheleastintolerablechoiceavailable.这种策略在古代也有先例。Thisstrategyalsohasancientantecedents.他们乐意自食其力,乐意为社会作出奉献,但是他们不喜欢这个文明的环境,也就是不喜欢充满丑恶和压力的城市。Theyarewillingtosupportthemselvesandtocontributesomethingtothegeneralcommunity,buttheysimplydon’tliketheenvironmentofcivilization;thatisthecity,withallitsuglinessandtension.20.这种方法的问题在于无法再大规模地实行。Thetroublewiththissolutionisthatitnolongerispracticalonalargescale.21.不幸的是,在我们的地球上,崇高的野蛮人和未被破坏的领土越来越少;除了南北极,地球上已没有尚未开发的地区。Ourplanet,unfortunately,isrunningoutofnoblesavagesandunsulliedlandscapes;exceptforthepolarregions,thefrontiersaregone.22.尽管少数富有的乡伸仍可遁入田园——但总的迁移趋势还是从乡村到城市。Afewgentlemanfarmerswithplentyofmoneycanstillescapetothebucoliclife-butingeneralthestreamofmigrationisflowingtheotherway.23.这种策略一直深受那些无法忍受民主决策过程单调、冗长的运作方式的人或相信只有武力方可改变基本制度的人的欢迎。Thisstrategyisalwayspopularamongthosewhohavenopatiencewiththetediousworkingsofthedemocraticprocessorwhobelievethatbasicinstitutionscanonlybechangedbyforce.24.在他们看来,这种方式具有传奇般的感召力,通常以某个魄力十足且具有超凡魅力的人物为代表。Tothemitoffersaromanticappeal,usuallysymbolizedbysomedashingandcharismaticfigure.这一策略简朴明了,具有更大的吸引力…Ithastheevengreaterappealofsimplicity...既然这个社会已经无可救药,那就让我们砸碎它,在它的废墟上建起一个更加美好的世界。Sincethissocietyishopelesslybad,let'ssmashitandbuildsomethingbetterontheruins.这些人的革命并未成功,他们直到老年仍情绪激昂地策划着浩劫。Thesearetheoneswhoserevolutionsdidnotcomeoff;theyhavebeenabletokeeponcheerfullyplottingtheirholocaustsrightintotheirsenescence.28.但最不幸的是那些革命获得成功的人,他们活在幻想破灭中,发现新制度与他们所推翻的旧制度同样冷漠无情、刻板僵化。Butthemostunfortunatearethosewhoserevolutionshavesucceeded.TheyIived,inbitterdisillusion-ment,toseetheestablishmenttheyhadoverthrownreplacedbyanewone,justashard-facedandstuffy.29.当然,我并不是说革命一无所成。1amnot,ofcourse,suggestingthatrevolutionsaccomplishnothing.30.一些革命(美国革命、法国革命)的确促进了社会改革和进步。Some(TheAmericanRevolution,theFrenchRevolution)clearlydochangethingsforthebetter.3l.我要说的只是无论成败与否,那些发动革命的抱负主义者都是注定要失望的的,由于他们的成功绝不也许带来一个他们所梦想的崭新的世界——个荡涤了所有人类污浊的崭新世界。MypointismerelythattheidealistswhomaketherevolutionareboundtobedisappointedineithercaseForatbesttheirvictoryneverdawnsontheshiningnewworldtheyhaddreamedof,cleansedofallhu-manmeanness.32.乍一看,这一途径毫无吸引力。Atfirstglance,thiscourseisfar-frominviting.33.它缺少感召力,不也许立竿见影。ltlacksglamour.ltpromisesnoquickresults.它依靠令人恼火且不可靠的游说以及民主决策来实现。ltdependsontheexasperatinganduncertaininstrumentsofpersuasionanddemocraticdecisionmaking.它需要耐心,这正是人们所缺的。ltdemandspatience,whichisalwaysinshortsupply.这种办法值得一提的是,它有时真的奏效——在这特定的时期和地方,它可以提供比其他任何可用的方式都要好的遏制某些社会暴行的良方。Aboutallthatcanbesaidforitisthatitsometimesworks-thatinthisparticulartimeandplaceitoffersabetterchanceforremedyingsomeoftheworld'soutragesthananyotheravailablestrategy.37.几乎所有地方的经济机构都处在瘫痪状态……Theeconomicmachineryhadbrokendownalmosteverywhere...38.与此同时,我们这一代人渐渐发现改造世界有点像在亚平宁山区打仗,刚占领一个山头,另一座山又在前方赫然耸现。Atthesametime,mygenerationwasdiscoveringthatreformingtheworldisalittlelikefightingamilitarycampaignintheApennines,assoonasyoucaptureonemountainrange,anotheroneloomsjustahead.39.当30年代的重要问题大体得到控制时,新的问题——富足社会的问题、种族平等的问题、保持城市适于居住的问题,以及应付各种新伪装下的战争的问题等前所未有的问题又出现了。Asthebigproblemsofthethirtieswerebroughtundersomekindofroughcontrol,newproblemstooktheirplace-theunprecedentedproblemsofanaffluentsociety,ofracialjustice,ofkeepingourcitiesfrombecominguninhabitable,ofcopingwithwarinunfamiliarguises.40.我们忽然意识到,我们居住的这个小小宇宙飞船的乘客数量大约每40年就会增长一倍。Itdawnedonusrathersuddenlythatthenumberofpassengersonthesmallspaceshipweinhabitisdoublingabouteveryfortyyears,41.只要地球上的人口继续以这种癌细胞扩散般的速度增长下去,其他所有的问题事实上就都将无法解决。我们的城市会更加拥挤、令人生厌;居住的地方会更加杂乱,空气和水也会更加肮脏。Solongastheearth'spopulationkeepsgrowingatthiscancerousrate,alloftheotherproblemsap-pearvirtuallyinsoluble.Ourcitieswillcontinuetobecomemorecrowdedandnoisome.Thelandscapewillgetmorecluttered,theairandwaterevendirtier.42.假如太多的人必须争夺不断缩减的食物和生存空间,那么大规模的战争将不可避免。Andwarfareonarisingscaleseemsinevitableiftoomanybodieshavetostruggleforever-dwindlingsharesoffoodandlivingspace.43.因此吉姆·宾斯这代人肩负着极其艰巨的任务。SoJimBinns'generationhasaformidablejobonitshands.LessonThreeTheUseofForce他们是我的新病人,我所知道的只有奥尔逊这个名字。请您尽快赶来,我女儿病得很重。Theywerenewpatientstome,allIhadwasthename,Olson*Pleasecomedownassoonasyoucan,mydaughterisverysick.当我到达时,孩子的母亲迎接了我,她是一个大块头的女人,脸上带着惊恐,衣着整洁却一脸歉是说,这位就是医生吗?然后就带我进了屋。WhenIarrivedIwasmetbythemother,abigstartledlookingwoman,verycleanandapologeticwhomerelysaid,lsthisthedoctor?Andletmein.在厨房的桌子旁边,这个孩子穿得严严实实的,坐在她父亲的腿上。他父亲试图站起来;但我向他示意不用麻烦,然后我脱下外套开始检查。Thechildwasfullydressedandsittingonherfather'slapnearthekitchentable.Hetriedtogetup,butImotionedforhimnottobother,tookoffmyovercoatandstartedtolookthingsover.4.我可以觉察出他们都很紧张,并且用怀疑的眼光上下打量着我。1couldseethattheywereallverynervous,eyeingmeupandclowndistrustfully.5.像通常同样,在这种情形下,他们不会提供太多的情况,而是等着我告诉他们病情;这就是为什么他们会在我身上花3美元。Asoften,insuchcases,theyweren'ttellingmemorethantheyhadto,itwasuptometotellthem;that'swhytheywerespendingthreedollarsonme.6.这个孩子脸上没有任何表情,她用冷漠的目光死死地盯着我,像要把我吃掉似的。她纹丝不动,内心似乎很安静。这是一个非常惹人爱慕的小娃娃,外表长得像小母牛同样结实。Thechildwasfairlyeatingmeupwithhercold,steadyeyes,andnoexpressiononherfacewhatever.Shedidnotmoveandseemed,inwardly,quiet;anunusuallyattractivelittlething,andasstrongasaheiferinappearance.7.她长着一头美丽浓密的金发,就像照片刊登在广告插页上和周日报纸图片版上的那些孩子同样。Shehadmagnificentblondehair,inprofusion*Oneofthosepicturechildrenoftenreproducedinad-vertisingleafletsandthephotogravuresectionsoftheSundaypapers.像医生们经常做的那样,我估摸着病情,问了个问题,作为诊断的开端。她嗓子疼吗?AsdoctorsoftendoItookatrialshotatitasapointofdeparture.Hasshehadasorethroat?那个月恰巧她就读的那个学校已有好几例白喉病。虽然到目前为止没有人说出这件事,但很显然,我们都想到了。Asithappenswehadbeenhavinganumberofcasesofdiphtheriaintheschooltowhichthischildwentduringthatmonthandwewereall,quiteapparently,thinkingofthat,thoughnoonehadasyetspokenofthething。10.好了,我说,我们先看看噪子吧。我露出自己所能展现的最佳的职业微笑,询问孩子的名字。我说,来吧,玛蒂尔达,张开嘴,让我看一下你的嗓子。Well,lsaid,supposewetakealookatthethroatfirst.lsmiledinmybestprofessionalmanneraskingforthechild'sfirstname.lsaid,comeon,Mathilda,openyourmouthandlet'stakealookatyourthroat.11.哦,来吧,我劝道,张大嘴,让我看看。看,我说着把两只手伸开,我的手里没有东西,张大嘴,让我看看。Aw,comeon,lcoaxed,justopenyourmouthwidearidletmetakealook.Look,lsaidopeningbothhandswide,lhaven'tanythinginmyhands.Justopenupandletmesee.他是一个多好的人呀,她的母亲插话道。你看他对你多好呀,来,听话。他不会伤害你的。Suchaniceman,putinthemother.Lookhowkindheistoyou.Comeon,dowhathetellsyouto.Hewon'thurtyou.听到这里我狠狠地咬了咬牙,要是他们没用“伤害”这个词,我也许能有些收获。AtthatIgroundmyteethindisgust.lfonlythey'wouldn'tusetheword"hurt"Imightbeabletogetsomewhere.但我没有允许自己着急或恼怒,而是慢声细语地说着话.再次靠近这个孩子。ButIdidnotallowmyselftobehurriedordisturbedbutspeakingquietlyandslowlyIapproachedThechildagain.父母两人都非常尴尬,充满歉意。Boththemotherandfatheralmostturnedthemselvesinsideoutinembarrassmentandapology.看在上帝的份上,我打断了她的话,请不要再在她面前说我是一个好人。我来是看看她的噪子,也许她患了白喉,并且很也许会死于这种病。Forheaven'ssake,lbrokein.Don'tcallmeanicemantoher.I'mheretolookatherthroatonthechancethatshemighthavediphtheriaandpossiblydieofit.接着一场战斗开始了,我不得不这样做,为了保护她,我必须做咽喉分泌物培养(以便确诊病情)。可是我一方面告诉家长这完全取决于他们。我说明了其危险性,但同时提出只要他们承担责任我就不会坚持做这次喉咙检查。Thenthebattlebegan.Ihadt.odoit.lhadtohaveathroatcultureforherownprotection,ButfirstItoldtheparentsthatitwasentirelyuptothem.IexplainedthedangerbutsaidthatIwouldnotinsistonathroatexaminationsolongastheywouldtaketheresponsibility.假如你不按大夫说的去做,你就得去医院了,母亲严厉地警告她。lfyoudon'tdowhatthedoctorsaysyou’llhavetogotothehospital,themotheradmonishedherseverely.毕竟我已经喜欢上了这个野蛮的小东西,但却看不起这对父母。Afterall,lhadalreadyfalleninlovewiththesavagebrat,buttheparentswerecontemptibletome.20.在接下来的“战斗”中他们越来越难堪,被摧垮了,直至精疲力竭,而这个女孩由于恐惊,对我的抗拒达成了惊人的地步。Intheensuingstruggletheygrewmoreandmoreabject,crushed,exhaustedwhileshesurelyrosetomagnificentheightsofinsanefuryofeffortbredofherterrorofme.LessonFourDieasYouChoose1.需要制定有关安乐死的法律,这一问题是不能再回避了。Theneedforlawsoneuthanasiacannotbedodgedformuchlonger.2.在世界上的一个大国家里,安乐死受到医疗机构的谴责,但其秘密实行的次数更多,并且不让公众知道。Inoneoftheworld'sbiggestcountries,euthanasiaiscondemnedbythemedicalestablishment,secretlypracticedmanytimesmoreoften,andalmostnevercomestolight.3.而在这些国家里,哪国实行了安乐死的医生深陷囹圄、日渐憔悴?Whichofthesecountrieshasamercy-killingdoctornowlanguishinginitsjail?4.不仅严禁安乐死的大国美国而言,对所有的国家来说,这都涉及道德问题。Thereisamoralhereforallthecountries,andnotjustforthebigdeath-forbiddingcountry,America.5.一月份,《美国医疗协会杂志》刊登了一封奇怪的信,在信中一位匿名医生声称,他在一名20岁的癌症患者的规定下杀死了她。InJanuarytheJournaloftheAmericanMedicalAssociation.publishedarreletter,inwhichananonymousdoctorclaimedtohavekilleda20-year-oldcancerpatientatherownrequest.6.这挑起了一场将会连续到秋季的争执不休的辩论,到那时加利福尼亚人会对安乐死合法化的议案进行投票。Thisstartedadebatethatwillrumbleonintotheautumn,whenCaliforniansmayvoteonaproposedlawlegalizingeuthanasia.7.或许这封信就是为了取得这种争论的效果而写的。Theletterwasprobablywrittenforpolemicalimpact.8.在那些情况卜,即使是安乐死的最极端的支持者也不会赞同这种行为。Eventhemostextremeproponentsofeuthanasiadonotsupportsuchanactioninthosecircumstances.9.然而,在美国、英国和许多其他国家,比这好不到哪儿去的医疗怪事无疑也在继续发生着,几乎成了可怕的常规。Yetmedicalmonstrositiesthatarehardlyanybetterundoubtedlycontinue,almostasamatterofma-cabreroutine,inAmerica,Britainandmanyothercountries.10.这样,由于自愿安乐死是禁忌,医生经常自己做决定——在晚上用注射器给病人注射致命的药剂,使病人非自愿地被杀死。Thus,becausevoluntaryeuthanasiaistaboo,adoctormakesthedecisionhimself-andthepatientiskilledinvoluntarilyinthenightwithasyringe.11.许多人认为,动用一切医疗技术力量去延长临终的痛苦是使人悲哀的、有损尊严的、令人毛骨悚然的。闪此,被动安乐死——让病人自然死亡——已被人们广泛接受。Becausemanypeopleacceptthatitissad,undignifiedandgruesometoprolongthethroesofdeathwithallthemightofmedicaltechnology,passiveeuthanasia-lettingpatientsdie-iswidelyaccepted.12.美国的大多数州有“活遗嘱法”,它可以保护医生在不尽力挽救那些不想延长生命的病人的情况下不被起诉。MostAmericanstateshave"living-will"legislationthatprotectsdoctorsfromprosecutioniftheydonottrytosavesomeonewhohassaidhedoesnotwantlifeprolonged.13.积极安乐死——把人杀死——仍然是有争议的。Activeeuthanasia-killing-remainscontroversial.14.对积极安乐死和被动安乐死的区分还能连续多久?Howlongcanthedistinctionbetweenkillingandlettingdieholdout?15.正如存在应受谴责的不作为同样,也存在无可指责的作为。Justastherecanbeculpableomissions,sotoocantherebeblamelessacts.16.那孩子在洗澡时头部受到撞击并失去了知觉。Thechildstrikeshisheadinthebathandfallsunconscious.17.同样,假如一位医生为了使死亡早日降临而不实行某种治疗是没有错的。Similarly,supposethatadoctordoesnowrongbywithholdingsometreatmentinorderthatdeathshouldcomesoonerratherthanlater.18.许多工作在与病人垂死时的痛苦抗争的战场上的医生认为,只有神经质的人才会规定对积极安乐死和被动安乐死加以严格区分。Manydoctorsworkingonthebattlefieldofterminalsufferingthinkthatonlysqueamishnessdemandsafirmdifferencebetweenpassiveandactiveeuthanasiaonrequest.19.希波克拉底制定了医生的誓言,明确规定严禁积极实行安乐死,但当时大多数希腊医生和思想家们并不赞同他的禁令。WhenHippocratesformulatedhisoathfordoctors,whichexplicitlyrulesoutactivekillingmostotherGreekdoctorsandthinkersdisagreedwithhisban.20.有些人认为死亡的时间是由上帝规定的,没有人可以缩短另一个人的生命。SomepeoplebelievethatthetimeofdeathisappointedbyGodandthatnomanshouldputtheclockbackonanother.21.然而,假如一个病人的哲学观点拥护安乐死,说不清楚别人凭什么出于宗教考虑而干涉他的死亡。Yetifapatient'sphilosophicalviewsembraceeuthanasia,itisnotclearwhythereligiousobjectionsofothersrudeonhisdeath.22.另一个紧张是:假如使安乐死合法化,允许医生在规定的情况下顺从一个垂死的人的规定,会开谋杀之先例,给社会带来危险。Anotherworryisthatalegalframeworkforeuthanasia,permittingadoctortocomplywithadyingman'srequestinaprescribedsetofcircumstances,mightposedangersforsocietybysettingaprecedentforkilling.23.纳粹分子的医疗暴行使安乐死声名狼藉,而当时正是荷兰医生最勇敢地顶住压力,拒绝参与纳粹暴行,这很也许并非巧合。ItisprobablynocoincidencethatitwasDutchdoctorswhomostheroicallyresistedpressuretojoinIntheNazimedicalatrocitiesthathavegiveneuthanasiaitsworstname.24.当年荷兰医生出于对个人自由坚定不移的尊重而拒绝杀害健康的、渴望活下去的犹太人,今天正是这同样的精神使他们用安乐死帮助不愿活下去的垂死病人。Thesametenaciousrespectforindividuallibertythatstoppedthemkillinghealthypeople,whodidnotwanttodie,nowletsthemhelpdyingpeoplewhodo.25.西德与此形成鲜明对比,即使在遥远的将来也难以使任何形式的安乐死合法化。WestGermany,bycontrast,willnotbeabletolegalizeanyformofeuthanasiaforalongtimetocome.26.由于过去的阴影,反对太强烈了。Oppositionistoofierce.Becauseoftheshadowofthepast.27.而那些近代自由主义传统未被中断过的国家,对给自愿安乐死设立一些有限规则并没那么多可担忧的。Countrieswithanuninterruptedrecentlibertariantraditionhavelesstofearfromsettingsomelimitedrulesforvoluntaryeuthanasia.28.他们拒绝讨论安乐死,这使事情变得更糟。Byrefusingtodiscussit,theyusherinsomethingworse.LessonFiveI’dRatherBeBlackthanFemale1.我是第一位当选国会议员的黑人妇女,这使我变得非同寻常。BeingthefirstblackwomanelectedtoCongresshasmademesomekindofphenomenon.2.在这两种不利因素中,作为女人比作为黑人更糟。ofthetwohandicaps,beingblackismuchlessofadrawbackthanbeingfemale.3.当黑人终于开始通过静坐示威、联合抵制和乘车游行宣扬自由的方式来“提及”这个问题时,他们觉得难以置信。Whenblacksfinallystartedto“mention”it,withsit-ins,boycotts,andfreedomrides,Americanswereincredulous.4.他们带着受伤的语气问。Theyaskedininjuredtones.5.对美国白人来说,这是个漫长而痛苦的再教育的开始。Itwasthestartofalong,painfulreeducationforwhiteAmerica.6.部分问题在于比起黑人,美国妇女被洗脑的限度更深,且更满足于她们次等公民的角色。PartoftheproblemisthatwomeninAmericaaremuchmorebrainwashedandcontentwiththeirrolesassecond-classcitizensthanblackseverwere.7.除了最后的那六年,其余那些年我一直在做具体工作——所有无聊、琐碎但对竞选胜负至关重要的工作——可得到好处的却是男人,这几乎是政界妇女的一贯的命运。Forallbutthelastsix,Ihavedonethework-allthetediousdetailsthatmakethedifferencebetweenvictoryanddefeatonelectionday-whilemenreapedtherewards,whichisalmostinvariablythelotofwomeninpolitics.8.从事这种工作,她可以享受公费出差,去参与几次州会议,有时去参与全国性的会议或政党召开的全国代表大会,在这些场合她得和她单位的男主席投同样的票。Insuchajob,shegetsanumberoffreetripstostateandsometimesnationalmeetingsandconven-tions,whereherroleissupposedtobetovotethewayhermalechairmanvotes.9.1963年,当我企图摆脱这一角色,代表布鲁克林的贝德福德一斯泰弗森特竞选纽约州众议院的席位时,碰到了极大的阻力。WhenItriedtobreakoutofthatrolein1963andrunfortheNewYorkStateAssemblyseatfromBrooklyn'sBedford-Stuyvesant,theresistancewasbitter.10.竞选一开始,我就面对着他们毫不掩饰的、对女性的敌意。Fromthestartofthatcampaign,Ifacedundisguisedhostilitybecauseofmysex.11.我的对手,著名的民权运动领袖詹姆士·法默竭力为自己塑造一个具有男子汉气概的黑人形象;他坐着广告宣传车在附近地区巡回,车上满载着留着非洲发型、身着宽袍、蓄着胡子的年轻人。Myopponent,thefamouscivil-rightsleaderJamesFarmer-triedtoprojectablack,masculineimage;hetouredtheneighborhoodwithsoundtrucksfilledwithyoungmenwearingAfrohaircuts,dashikis,andbeards.12.电视台的人对我不屑一顾,但他们忽略了一个非常重要的数据,而对此我和我的竞选经纪人韦斯利·麦克D.霍尔德却很清楚。Whilethetelevisioncrewsignoredme,theywerenotawareofaveryimportantstatistic,whichbothlandmycampaignmanager,WesleyMacD.Holder,knew.13.由于她们被认为是不同样的、低人一等的。Becausetheyarethoughtofasdifferentandinferior.14.快乐的家庭主妇和心满意足的黑人是歧视造就的典型人物。Thehappyhomemakerandthecontenteddarkyarebothstereotypesproducedbyprejudice.15.妇女甚至还没有达成黑人正要取得的象征性的平等的水平。Womenhavenotevenreachedtheleveloftokenismthatblacksarereaching.16.Onlytwowomenholdambassadorialrank.只有两位妇女担任大使。17.妇女重要从事工资低、服侍人、不能给人以成就感和没有前程的工作,即使她们获得较好的职位,他们的工资也总是比有同样工作的男人的工资低。Butwomenpredominateinthelower-paying,menial,unrewarding,dead-endjobs,andwhentheydoreachbetterpositions,theyareinvariablypaidlessthanamanforthesamejob.18.每次当我试图向上迈一步时,许多人劝我回去教书,说那才是妇女的职业,而把政治留给男人。Plentyofothershaveadvisedme,everytimeItriedtotakeanotherupwardstepthatIshouldgobacktoteaching,awoman’svocation,andleavepoliticstomen.19.当我们不再将钱财花费在武器装备上来杀人时,当我们不再容忍对少数民族的歧视时,当惩办住房和雇佣不公行为的法律得以实行而不是被回避时,我在政治上也就再没什么可做的了。Whenwedonotspendourwealthonhardwaretomurderpeople,whenwenolongertoleratepreju-diceagainstminorities,andwhenthelawsagainstunfairhousingandunfairemploymentpractiesareen-forcedinsteadofevaded,thentheremaybenothingmoreformetodoinpolitics.20.妇女能将移情能力、宽容、洞察力、忍耐和毅力带到政府中——这是我们与生俱有或在男人的压制下不得不培养出来的品质。Itiswomenwhocanbringempathy,tolerance,insight,patience,andpersistencetogovernment-thequalitieswenaturallyhaveorhavehadtodevelopbecauseofoursuppressionbymen.21.一个国家的妇女通过她们在生活中的行为来塑造这个国家的道德、宗教和政治。Thewomenofanationmolditsmorals,itsreligion,anditspoliticsbythelivestheylive.22.目前,我们国家在政治上也许比在其他任何方面更需要妇女的抱负主义和决心。Atpresent,ourcountryneedswomen’sidealismanddetermination,perhapsmoreinpoliticsthanany-whereelse.LessonSixAGoodChance1.我带来了他写的诗和一封加利福尼亚州一所大学给他的接受函,他们想让他参与他们为印第安人开设的艺术课程。IhavehispoemsandaletterofacceptancefromauniversityinCaliforniawheretheywanthimtocomeandparticipateintheFineArtsProgramtheyhavestartedforIndians.2.你知道他正在假释之中吗?Doyouknowthathewasonparole?3.“哦,不,不太清楚,”我迟疑地说,“我一直没跟他联系,但我听说他惹了麻烦。”“Well,no,notexactly,”Isaidhesitantly,‘‘Ihaven'tkeptintouchwithhimbutIheardthathewasinsomekindoftrouble.”4.他的假释监督官真的总是监视着他,所以有时他不来这儿会更好些。Hisparoleofficerreallywatcheshimallthetimeandsosometimesitisjustbetterforhimnottocomehere.5.“是的,但是……这个,那是以前的事了。”她说,仿佛想要结束这个话题。6.噢,这事儿我没权说。Oh.it'snotuptometosay.7.我只是在告诉你,你来这儿免不了会失望。I'mjusttellingyouthatyouareinforadisappointment.8.这时,她看到我不喜欢她说“像你这样的人”,于是她停了一下,然后把手放在我的胳膊上。WhenshesawthatIdidn'tlikeherreferenceto"peoplelikeyou",shestoppedforamomentandthenputherhandonmyarm.9.他精神十足、潇洒、自由且健壮。Heisingoodspirits,handsome,freeandstrong.I0.当他说所有那反对政府、反对议会的话的时候,他变得越来越可怕和哀怨,并且我为他感到紧张。Whenhewassayingallthosethingsagainstthegovernmentandagainstthecouncil,hebecamemoreandmoreuglyandembitteredandIusedtobeafraidforhim.11.求你了,你为什么不听之任之呢?Please,whydon’tyoujustleaveitalonenow?12.她忽然说:“我不知道喜鹊在哪儿,我已经四天没见着他了。”Abruptlyshesaid,"Idon'tknowwhereMagpieis.Ihaven'tseenhimforfourdays.”13.……我必须跟他谈谈,让他填一些文献。...1havetotalkwithhimandgethimtofilloutsomepapers.14.“不,他已不再对此感爱好了,”她插话说。“No'heisn't.”shebrokein.15.……假如他这次回来是为了留下,并且假如他本人告诉了我这件事,我会就此罢手。...ifheisbackheretostaythistimeandifhetellsmethathimself,l'IIIetitgo.16.“是的,”她最后说,“他有权知道这件事,但是你知道……”“Yes,”shesaidfinally.‘‘Hehasarighttoknowaboutthis,butyou'llsee.."17.我们离开的时候,她的鞋跟敲打着咖啡屋前的人行道,发出咔嗒咔嗒的声音,她说着说着就变得不安起来HerheelsclickedonthesidewalkinfrontofthecafeasweIeft,andshebecameagitatedasshetalked.18.在焚烧法院大楼的卡斯特抗议事件中,他陷入了麻烦,这之后他在监狱里关了一年。AfterallthattroublehegotintoduringthatprotestatCusterwhenthecourthousewasburned,hewasinjailforayear.19.这年头有人即使行凶谋杀也不会得到这样一种判决。peoplethesedayscancommitmurderandnotgetthatkindofasentence.20.我和赛利娜不用说也知道,这个人是喜鹊的好朋友,会知道他在哪儿。…bothSalinaandIknewwithoutspeakingthatthisman,thisgoodfriendofMagpie's,wouldknowofhiswhereabouts.21.我们停下车,埃尔吉就过来并坐在了车的后座上。Weparkedthecar,Elgiecameoverandsettledhimselfinthebackseatofthecar.22.这时,一辆警车慢慢地向我们停车的拐角处开过来,巡警目小转睛地看着我们三个人,而我们假装没注意到。Apolicecarmovedslowlytothecornerwherewewereparkedandthepatrolmenlookedatthethreeofentlyandwepretendednottonotice.23.警车慢慢地顺着空荡荡的大街开走了,我警惕地转向埃尔吉。ThepatrolcarincheddowntheemptystreetandIturnedcautiouslytowardElgie.24.埃尔吉总是不愿让人知道他的真实想法,他试探性地说:“如何呢?”Alwaystentativeaboutlettingyouknowwhathewasreallythinking.Elgiesaid,"Yeah?"25.但是赛利娜不会让他这样模糊其辞地躲过去。ButSa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论