中英双语文章_第1页
中英双语文章_第2页
中英双语文章_第3页
中英双语文章_第4页
中英双语文章_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——中英双语文章文章中英双语文章中英双语新闻文章阅读中英双语电影

不敢是英文翻译成中文,还是中文翻译成英文,都理应从文章整体内容去翻译。下面就是我给大家整理的中英双语文章,梦想大家热爱。

中英双语文章篇2:生命的三分之一

OneThirdofOurLifetime

邓拓

DengTuo

一个人的生命到底有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个十足的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否肃穆专心,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。

Whatisthesignificanceoflife?Isthereanygaugetomeasureit?Itwouldbeverydifficult,ofcourse,tryingtoadvanceanabsolutestandard.However,thesignificanceofonesexistencecanmoreorlessberatedbyexamininghisattitudetowardlifeandwork.

古来一切有成就的人,都很肃穆的对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多劳动、多工作、多学习,不愿虚度年华,不让时间白白的滥用掉。我国历代的劳动人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。

Sinceancienttimesallpeopleofaccomplishmentareveryseriousabouttheirlives.Whiletheyarealive,evenifthereisonlyonedaylefttolive,theytrytoworkashardastheycanandlearnasmuchaspossible,neverlettingasingledayslipbywithoutanygain.Thisistrueoftheworkingpeopleaswellasofthegreatstatesmenandgreatthinkersinourhistory.

班固写的《汉书食货志》上有下面的记载:"冬,民既人;妇人同巷相从夜绩,女工一月得四十五日。'

Inthechapter"FoodsandGoodsofTheChroniclesoftheHanDynasty,thegreathistorianBanGustates:Inwinterpeoplestayindoors.Womengettogethertospinhempthreadsatnight.Theymanagetoworkforty-fivedaysinamonth.

这几句读起来很古怪,怎么一月能有四十五天呢?再看原文底下颜师古做了注解,他说:"一月之中,又得夜半为十五日,共四十五日。

'Itsoundsstrange.Howcomethereareforty-fivedaysinamonth?LetuslookatitsannotationsgivenbyYanshigu:Theygainhalfadaystimeeverynightand,theyhaveforty-fivedaysinamonth.

这就很领会了。原来我国的古人不但比西方各国的人更早地懂得科学地、合理地计算劳动日;而且我们的古人老早就知道对于日班和夜班的计算方法。

Nowitsclear.Ourancestorshad,earlierthanthewesterners,learnedhowtocalculateworkdaysaccuratelyandreasonably.Theyhadalsolearnedhowcalculatedayshiftandnightshiftaswell.

一个月本来只有三十天,古人把每个夜晚的时间算作半天,就多了十五天。从这个意义张说来,夜晚的时间实际上不就等于生命的三分之一吗?

Itiscommonknowledgethatthereareonlythirtydaysinamonth.Countingthetimeofonenightforhalfaday,ourforefathersmanagedtoexpendthemonthbyfifteendays.Inthissensethenighttimegainedamountstoonethirdofourlives,doesntit?

对于这三分之一的生命,不但历代的劳动者如此重视,而且有大量大政治家也特别重视。班固在《汉书?刑法志》里还写道:

Thisonethirdoflifeisnotonlytreasuredbytheworkingpeoplebutalsobythegreatstatesmeninourhistory.InthechapterCriminalLawofTheChroniclesoftheHanDynasty,BanGualsostates:

"秦始皇躬操文墨,昼断狱,夜理书。'

TheFirstEmperoroftheQinDynastysetagoodexampleinbeingindustrious,disposingoflawsuitsduringthedayandreadingatnight,Thisisabouthowhetriedtofindtimetoreadatnight.

有的人一听说秦始皇就不热爱他,其实秦始皇终究是中国历史上的一个宏伟的人物,班固对他也还有一些公允的评价。这里写的是秦始皇在夜间看书学习的情形。

TosomepeopletheTheFirstEmperoroftheQinisntapleasantnametorecallbutthereisnodenyingthathewasagreatfigureinthehistoryofChina.EvenBanGuhasanimpartialopinionofhim.

据刘向的《说苑》所载,春秋战国时有大量国君都很留神学习。

LiuXiang,thegreatscholaroftheHanDynasty,citesinhishistoricalAnecdotesmanyprincesoftheSpringandAutumnperiodandWarringStatesperiodwhopaidgreatattentiontolearning.

为什么古人对于夜晚的时间都这样重视,不愿轻易放过呢?我认为这就是他们对待自己生命的三分之一的肃穆专心的态度,这正是我们所理应学习的。

Whydidthepeopleinthesetsuchgreatstorebythenighttime?Ithinkthisispositiveproofoftheirattitudetowardtheonethirdoftheirlives.Thisisexactlywhatweshouldlearnfromthem.

我之所以想利用夜晚的时间,向读者同志们做这样的谈话,目的也不过是要大家引起留神珍惜这三分之一的生命,是大家在全日的劳动,工作以后,以轻松的心情,会意一些古今有用的学识而已。

Myintentionofwritingthislittleessaytonightistocallthereadersattentiontotheonethirdofhislifetimesothat,afterworkingforawholeday,hecansitrelaxedathome,browsingthroughandappreciatingtheusefulknowledgeofthepastandofthepresent.

中英双语文章篇3:我可能是天津人

IMightHaveComefromTianjin

侯宝林

HouBaolin

还是从火车上说起吧!大约在我四岁多的时候,我坐过火车。当时带我坐车的人,是我的舅舅,叫张全斌。我记得那时我的打扮挺滑稽的,穿着蓝布大褂、小坎肩,戴瓜皮小帽。那时候,小孩子打扮成那个样子,够不错了。在我的童年中,也就只:有过这么一次。在火车上,由于小,没坐过火车,也很少见过家里以外的人,觉得挺崭新。可能人在幼年时代终归想要些和暖吧!那时舅舅抱着我,哄着我,我觉得很和暖。一路上吃了半斤炒栗子,睡了一会儿觉,就到了北京。根据这个处境,现在估计起来,我可能是从天津来的。我现在对我原来的父母还有个模糊不清的印象,父亲、母亲的形象还能回忆起一点儿,但很模糊。到底家里姓什么?哪里人?不知道。我只知道自己的生日和乳名。生日是自己长大以后听家里大人说的,是农历十月十五酉时生人。所以我的乳名叫"酉',北京人爱用儿化韵,前面加个小,后面加"儿',就叫"小酉儿'。关于我个人的历史处境,我就知道这一些,再多一点都记不起来了。

Letmebeginwithmytriponthetrain.WhenIwasaboutfouryearsoldIhadtraveledbytrain.ThemanItraveledwithwasmyuncleZhangQuanbin.IstillrememberhowfunnyIlookedthewayIwasdressed-inablueclothgownwithashortsleevelessjacketoveritandaskullcaponthehead.Inthosedaysitwasgoodenoughforsmallkidstobedressedlikethat.However,itwasmyonlyexperiencetoboastaboutinmychildhood.AsIhadnevertraveledbytrainormetanyoneoutsidemyfamilybefore,Ifelteverythingonthetrainwasnewtome.Probablyinchildhood,onealwaysneedssomecomfort.Sittinginmyuncleslap,beinghumoredalltheway,Iwasveryhappy.Weatehalfajinofroastchestnuts,hadanapandsoonarrivedinBeijing.WiththehintsmentionedaboveIassumeImighthavecomefromTianjin.EventodayIcanrecollectwhatmyownparentslookedlikebut,ofcourse,myimpressionisblurry.Asforwhatmyfamilynamewasandwheremyparentscamefrom,Ireallydontknow.Ionlyremembermybirthdayandmyinfantname.Iwastoldaboutmybirthdaybymyfoster-parentswhenIgrewup.Iwasborninthe"youperiod(between5-7p.m.),15thofthe10thlunarmonth.SoIwasnamedYou.Prefixedwithxiao-young,andsuffixedwithadiminutive

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论