2022年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案27_第1页
2022年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案27_第2页
2022年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案27_第3页
2022年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案27_第4页
2022年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案27_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

年自考专业(英语)英语翻译考试真题及答案

一、MultipleChoiceQuestions(30points,2pointsforeach)A.Directions:Thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,CandD、Choosetheonethatistheclosestequivalentoftheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.

1、Theimageofasuddenwallofdarkwatercarryingthemanandhiscarawayinaninstantisstillimprintedonmymind.

A.突然浑浊的雨水像一面墙一样压了下来,一下子就连人带车都冲走了。这情景直到现在还印在我的脑海里。

B.突然浑浊的雨水像一面墙一样压了下来,一下子就连人带车都冲走了的情景直到现在还印在我的脑海里。

C.突然浑浊的雨水像一面墙一下子就连人带车都冲走了。这情景直到现在还印在我的脑海里。

D.突然浑浊的雨水像一面墙一下子就连人带车都冲走了的情景直到现在还印在我的脑海里。

2、Heoccasionallygaveasmartnod,asifinconfirmationofsomeopinion,thoughhewasnotthinkingofanythinginparticular.

A.待一会儿他就轻快地把头一点,好象是对某一个看法表示赞成似的,其实他心里头可并没。

B.待一会儿他就轻快地把头一点,好象是对某一个看法表示赞成似的,其实他心里头可并没想什么特殊的事儿。

C.待一会儿他就轻快地把头一点,好象是确定了某一个看法,其实他心里头可并没。

D.待一会儿他就轻快地把头一点,好象是确定了某一个看法,其实他心里头可并没想什么特殊的事儿。

3、Inthewinterofwetyearsthestreamsranfull-freshet,andtheyswelledtheriveruntilsometimesitragedandboiled,bankfull,andthenitwasadestroyer.

A.在多雨的年份,冬天水流充足,引起河面暴涨,直到有时候汹涌翻腾,泛滥两岸,它就成了祸害。

B.在多雨的年份,冬天水流充足,引起河面暴涨,直到有时候汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。

C.在多雨的年份,冬天水流充足,引起河面暴涨,有时候汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。

D.在多雨的年份,冬天水流充足,引起河面暴涨,河有时候汹涌翻腾,泛滥两岸,就成了祸害。

4、Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboileddown,eitheronboardshiporonshore.

A.鲸鱼被杀死之后,鲸脂被剥下来熬油,这项工作有的是在船上进行,有的是在岸上进行的。

B.鲸鱼杀死之后,鲸脂剥下来被熬油,这项工作有的是在船上进行,有的是在岸上进行的。

C.鲸鱼杀死之后,把鲸脂剥下来熬油,这项工作有的是在船上进行,有的是在岸上进行的。

D.鲸鱼被杀死之后,把鲸脂剥下来熬油,这项工作有的是在船上进行,有的是在岸上进行的。

5、Whilewecannotclosethegulfbetweenus,wecantrytobridgeitsothatwemaybeabletotalkacrossit.

A.虽然我们不能缩短双方之间的鸿沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。

B.在我们不能弥合双方之间的鸿沟的同时,我们能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。

C.既然我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们就能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。

D.虽然我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。

6、我最恨那些欺名盗世、哄骗读者的谎言。

A.ThatIhatemostarethoseglory-seekingwriterswhodeceivethepublicwiththeirlies.

B.WhateverIhatemostarethoseglory-seekingwriterswhodeceivethepublicwiththeirlies.

C.WhatIhatemostarethoseglory-seekingwriterstheydeceivethepublicwiththeirlies.

D.WhatIhatemostarethoseglory-seekingwriterswhodeceivethepublicwiththeirlies.

7、虽然还没有中国共产党,但是已经有了大批的赞成俄国革命的具有初步共产主义思想的学问分子。

A.AlthoughtheCommunistPartyofChinahadnotyetcomeintoexistence,buttherewerealreadylargenumbersofintellectualswhoapprovedoftheRussianRevolutionandhadtherudimentsofcommunistideology.

B.AlthoughtheCommunistPartyofChinahadnotyetcomeintoexistence,therewerealreadylargenumbersofintellectualswhoapprovedoftheRussianRevolutionandhadtherudimentsofcommunistideology.

C.AlthoughtheCommunistPartyofChinahadnotyetcomeintoexistence,therewerealreadylargenumbersofintellectualstheyapprovedoftheRussianRevolutionandhadtherudimentsofcommunistideology.

D.AlthoughtheCommunistPartyofChinahadnotyetcomeintoexistence,therewerealreadylargenumbersofintellectualswhomapprovedoftheRussianRevolutionandhadtherudimentsofcommunistideology.

8、北海公园原是历代封建帝王的“御花园”,总面积共有68.2公顷。

A.BeiHai(NorthLake)Park,coversanareaof68.2hectares,wastheimperialgardeninthefeudaldynasties.

B.BeiHai(NorthLake)Park,coversanareaof68.2hectares,beingtheimperialgardeninthefeudaldynasties.

C.BeiHai(NorthLake)Park,coveringanareaof68.2hectares,whichwastheimperialgardeninthefeudaldynasties.

D.BeiHai(NorthLake)Park,coveringanareaof68.2hectares,wastheimperialgardeninthefeudaldynasties.

9、中国山区面积占国土总面积的70%。

A.Mountainousareasaccountfor70percentofChina’stotalterritory.

B.Mountainousareasaccountof70percentofChina’stotalterritory.

C.Mountainousareascountfor70percentofChina’stotalterritory.

D.Mountainousareascountof70percentofChina’stotalterritory.

10、鼓舞合营企业向中国境外销售产品。

A.AnequityjointventureshallencouragetomarketitsproductsoutsideChinA.

B.AnequityjointventureshallencourageitsproductssoldoutsideChinA.

C.AnequityjointventureshallbeencouragedtomarketitsproductsoutsideChinA.

D.AnequityjointventureshallbeencouragedtomarketitsproductsoverChinA.

二、MultipleChoiceQuestionsDirections:Thispartconsistsoffiveunfinishedstatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkedA,B,CandD、Choosetheonethatbestcompleteseachstatement.

1、闻名的“信、达、雅”翻译标准是我国近代翻译家______提出来的。

A.林纾

B.周煦良

C.钱钟书

D.严复

2、关于语序的论述,下列说法中正确的是______。

A.英语有时态,可以通过动词的变化显出动作发生的先后挨次,而且英语大量使用分词和从句;而汉语叙事多靠并列结构,依靠各成分之间的挨次,尤其是时间挨次和规律挨次。

B.英语叙事多靠并列结构,依靠各成分之间的挨次,尤其是时间挨次和规律挨次;而汉语有时态,可以通过动词的变化显出动作发生的先后挨次,而且英语大量使用分词和从句。

C.英语有时态,可以通过时间挨次和规律挨次显出动作发生的先后挨次,而且英语大量使用分词和从句;而汉语叙事多靠并列结构,依靠各成分之间的挨次,尤其是动词的使用。

D.英语有时态,可以通过并列结构,依靠各成分之间的挨次,尤其是动词的使用显出动作发生的先后挨次,而且英语大量使用分词和从句;而汉语叙事多靠时间挨次和规律挨次。

3、傅雷的翻译主见是______。

A.重形似不重神似

B.既重形似也重神似

C.重神似不重形似

D.既不重形似也不重神似

4、下面关于SaintJerome的翻译观点,正确的是______。

A.Ihavealwaysaimedattranslatingsense,notwords.

B.Ihavealwaysaimedattranslatingwords,notsense.

C.Ihavealwaysaimedattranslatingbothsenseandwords.

D.Ihavealwaysaimedattranslatingneithersensenorwords.

5、原文:“Ihaveseventy-twograndchildren,andifIweresadeachtimeIpartedfromoneofthem,Ishouldhaveadismalexistence!”“Madre

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论