


下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第页《同声传译》课程教学大纲
英文名称:SimultaneousInterpretation课程编码:050220032总学时:32
理论学时:32
学分:2适用对象:英语专业本科四年级工程翻译方向学生先修课程:口译,高级口译等
一、
课程性质、目的和任务1.本课程是英语专业本科生高年级选修课。目的是通过讲授同声传译的基本技巧,帮助学生了解同声传译的主要特点,并对学生进行相关技能的基础性训练,使学生能完成一般外事活动的同声传译工作,并为部分学生将来有机会进一步接受同声传译的系统训练奠定基础。2.本课程的任务是在翻译理论的指导下,训练学生通过分析、综合、联想推理和信息组合等方法学会在听辨原语语音的同时,借助主题和认知知识进行分析、综合、推理,理解听到的信息,同时用译入语表达原语信息,在大量的同传训练实践中认识翻译的性质,同传的程序、原则、方法,学习自我训练同传的方法,初步掌握同声传译技巧,为今后从事口译研究和职业翻译打下必要的基础。
二、课程教学基本内容
第1章同声传译概论授课学时:2基本内容:
1-1同声传译的概念
1-2同声传译的发展历史
1-3同声传译的工作程序
1-4同声传译译员素养要求重点:同传的程序难点:同传的程序、标准和译员的素养第2章同声传译记忆授课学时:4基本内容:
2-1源语单语连续复述
2-2源语单语同声复述
2-3源语单语延迟复述重点:同传记忆原则难点:同传记忆原则第3章同声传译中的注意力分配授课学时:4基本内容:
3-1理论概述
3-2技能指导重点:注意力分配难点:如何将注意力分配的理论指导具体实践
第4章视译授课学时:4基本内容:
4-1何为视译?
4-2如何对视译进行准备工作?
4-3如何练习视译?重点:视译难点:如何练习视译第5章同声传译基本原则授课学时:4基本内容:
5-1顺句驱动
5-2酌情调整
5-3进退适度
5-4恰当预测
5-5信息重组
5-6流畅准确重点:同声传译基本原则难点:如何理解和把握相关原则,并把它们自觉和灵活地用于以后的课堂训练及口译实践
第6章同声传译技巧
授课学时:6基本内容:
6-1断句
6-2等待
6-3重复
6-4预测
6-5解释
6-6语气
6-7简约
6-8增补
6-9转换
6-10反说
6-11归纳
6-12概括重点:同声传译技巧难点:如何掌握和运用这些技巧
第7章同传实战演练:常见会议主题授课学时:6基本内容:
7-1和平与发展主题
7-2外交事务主题
7-3中国经济主题
7-4全球竞争与合作主题
7-5体育活动主题
7-6科技创新主题
7-7教育发展主题重点:会议同传难点:会议同传
第8章同声传译设备与同传译员的素质授课学时:2基本内容:
8-1同声传译设备的使用
8-2同传译员的工作条件与职业操守重点:同声传译设备的使用
难点:如何使用同声传译设备三、学时分配课程总学时为32,其中理论学时32。章内
容讲课实验课习题课实践课总学时1同声传译概论2
22同声传译记忆4
43同声传译中的注意力分配4
44视译4
45同声传译基本原则4
46同声传译技巧4
2
67同传实战演练
6
68同声传译设备与同传译员的素质2
2
合计24
8
32五、
推荐教材及参考书选用教材:《英语同声传译教程》(普通高等教育十一五国家级规划教材),仲伟合,高等教育出版社,2008教学参考书:[1]
《英汉同声传译》,张维为,中国对外翻译出版公司,1999
[2]
《口译技巧》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2001
[3]
《同声口译金话筒》,侯国金,大连理工大学出版社,2003
[4]
《联合
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论