翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案_第1页
翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案_第2页
翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案_第3页
翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案_第4页
翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案翻译资格考试初级口译辅导训练题带答案1.WeweletheconclusionbetweenourExport-ImportBanks(EXIM)andDevelopmentBanks,ofboththe“MultilateralAgreementonCooperationandCo-financingforSustainableDevelopment”and,giventhesteepgrowthtrajectoryoftheAfricancontinentandthesignificantinfrastructurefundingrequirementsdirectlyemanatingfromthisgrowthpath,the“MultilateralAgreementonInfrastructureCo-FinancingforAfrica.”1、我们欢迎金砖国家进出口银行和开发银行达成《可持续开展合作和结合融资多边协议》,以及考虑到非洲大陆的快速增长及其导致的根底设施资金方面的宏大需求,达成《非洲根底设施结合融资多边协议》.2.WecallforthereformofInternationalFinancialInstitutionstomakethemmorerepresentativeandtoreflectthegrowingweightofBRICSandotherdevelopingcountries.WeremainconcernedwiththeslowpaceofthereformoftheIMF.Weseeanurgentneedtoimplement,asagreed,the2023InternationalMoaryFund(IMF)GovernanceandaReform.WeurgeallmemberstotakeallnecessarystepstoachieveanagreementontheaformulaandpletethenextgeneralareviewbyJanuary2023.ThereformoftheIMFshouldstrengthenthevoiceandrepresentationofthepoorestmembersoftheIMF,includingSub-SaharanAfrica.Alloptionsshouldbeexplored,withanopenmind,toachievethis.Wesupportthereformandimprovementoftheinternationalmoarysystem,withabroad-basedinternationalreservecurrencysystemprovidingstabilityandcertainty.WewelethediscussionabouttheroleoftheSDRintheexistinginternationalmoarysystemincludingthepositionofSDR'sbasketofcurrencies.WesupporttheIMFtomakeitssurveillanceframeworkmoreintegratedandeven-handed.TheleadershipselectionofIFIsshouldbethroughanopen,transparentandmerit-basedprocessandtrulyopentocandidatesfromtheemergingmarketeconomiesanddevelopingcountries.2、我们呼吁改革国际金融机构,以使其更具代表性并反映金砖国家和其他开展中国家在世界经济中日益增长的权重.我们对国际货币基金组织改革进展缓慢表示关切.我们认为,迫切需要按照已有共识,落实国际货币基金组织2023年治理和份额改革方案.我们敦促所有成员采取一切必要手段,在2023年1月前完成下一轮份额总检查并就新的份额公式达成协议.国际货币基金组织改革应增强包括撒哈拉以南非洲在内的最贫困成员的发言权和代表性.应以开放的态度寻求可以达成这一目的的.所有方式.我们支持改革和完善国际货币体系,建立稳定、可靠、根底广泛的国际储藏货币体系.我们欢迎就特别提款权在现有国际货币体系中作用进展讨论,包括关于特别提款权一篮子货币组成问题.我们支持国际货币基金组织推动其监视框架更加全面和公正.国际金融机构负责人应通过公开、透明、择优的程序遴选,并确保向来自新兴市场经济体和开展中国家的人选真正开放.3.Weemphasizetheimportanceofensuringsteady,adequateandpredictableaccesstolongtermfinancefordevelopingcountriesfromavarietyofsources.WewouldliketoseeconcertedglobalefforttowardsinfrastructurefinancingandinvestmentthroughtheinstrumentalityofadequatelyresourcedMultilateralDevelopmentBanks(MDBs)andRegionalDevelopmentBanks(RDBs).WeurgeallpartiestoworktowardsanambitiousInternationalDevelopmentAssociation(IDA)17replenishment.3、我们强调确保开展中国家从各种渠道获得稳定、充足和可预见的长期融资的重要性.我们希望看到全球共同努力,通过资金充足的多边开发银行和区域开发银行向根底设施建立提供融资和投资.我们敦促所有各方努力实现富有雄心的国际开发协会第17次增资.4.Wereaffirmoursupportforanopen,transparentandrules-basedmultilateraltradingsystem.WewillcontinueinoureffortsforthesuccessfulconclusionoftheDohaRound,basedontheprogressmadeandinkeepingwithitsmandate,whileupholdingtheprinciplesoftransparency,inclusivenessandmultilateralism.WearemittedtoensurethatnewproposalsandapproachestotheDohaRoundnegotiationswillreinforcethecoreprinciplesandthedevelopmentalmandateoftheDohaRound.WelookforwardtosignificantandmeaningfuldeliverablesthatarebalancedandaddresskeydevelopmentconcernsofthepoorestandmostvulnerableWTOmembers,attheninthMinisterialConferenceoftheWTOinBali.4、我

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论