文言文翻译常见失误与应对方法_第1页
文言文翻译常见失误与应对方法_第2页
文言文翻译常见失误与应对方法_第3页
文言文翻译常见失误与应对方法_第4页
文言文翻译常见失误与应对方法_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译常见失误与应对方法第1页,共18页,2023年,2月20日,星期五常见失误与应对方法文言文翻译第2页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误一:该留不留,强行翻译例1.郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩。翻译:郡中不产粮食,而海里出珠宝,同越南接界,常互相通商,购买粮食。

例2.太行、王屋二山,方七百里,高万仞。翻译:太行、王屋两座山,方圆七百里,高达六千四百丈。交阯万仞。第3页,共18页,2023年,2月20日,星期五注意一

1、在文言文中,凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动保留下来,不用翻译,因为这些词都无法与现代汉语对译。

2、根据语境,判断哪些是上述“专用名词”,直接将这些词保留在译文中。第4页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误二:该译不译,文白掺杂例3.非淡泊无以明志,非宁静无以致远。翻译:不是淡泊名利,无以显示自己的志向;不是心境宁静,无以达到远大的目标。例4.从令纵敌,非良将也。翻译:服从命令而放纵敌人,非良将也。例5.是女子不好……得更求好女。翻译:这个女子品质不好……应该另外找好的女子。第5页,共18页,2023年,2月20日,星期五注意二

1、逐词翻译,不要遗漏。

2、以双音节词替换单音节词。

3、注意古今异义词,防止以今释古。

4、掌握固定结构(复音虚词)的用法。第6页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误三:该拆不拆,古今混淆例6.率妻子邑人来此绝境。翻译:带领妻子和乡里人来到这与外界隔绝的地方。

例7.处分适兄意,哪得自由专。翻译:怎么处罚顺从你的意思,哪能我自做主张。

第7页,共18页,2023年,2月20日,星期五古代汉语中有某些复合词在形式上跟现代汉语的某些双音节词一样,但它们是两个词,表达两个意思(单音偶合),不能把它当成一个词来处理,翻译时应当拆开。如:虽曰爱之,其实害之。其闻道也固先乎吾,吾从而师之。

中间力拉崩倒之声。吾社之行为士先者,为之声义。注意三第8页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误四:该换不换,简单组词例8.意气益厉,乘胜逐北。翻译:精神更加振奋,趁着胜利向北追赶。例9.微察公子,公子颜色愈和。翻译:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。例10.阿母谢媒人。翻译:刘母向媒人道谢。第9页,共18页,2023年,2月20日,星期五注意四

1、熟悉常见实词的义项,尤其是在教材中学习过的义项。

2、结合语境(事理、语法、提示),准确选择义项。第10页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误五:该删不删,成分赘余例11.(晏)婴之亡,岂不宜哉?翻译:晏婴的逃亡,难道不应该吗?例12.魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。翻译:魏王对公子他盗窃自己的兵符,假传命令杀死晋鄙(的事情)很生气,公子自己也是知道的啊。第11页,共18页,2023年,2月20日,星期五

1、下列词语在翻译时要舍弃:句首发语词,“取独”、倒装标志、不足音节的结构助词,偏义复词中的衬字,表陈述的语气助词,个别只起语法作用的连词。

2、熟悉一些有代表性的此类词语,在语句中作出准确判断。如:夫战,勇气也。蚓无爪牙之利,筋骨之强。备他盗之出入与非常也。注意五第12页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误六:该补不补,成分残缺例13.献子执而纺于庭之槐。翻译:范献子抓住并绑在庭院中的槐树上。例14.公之视廉将军孰与秦王?翻译:你们看廉将军谁与秦王相比?

例15.然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。翻译:然而体力足以达到,在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。第13页,共18页,2023年,2月20日,星期五注意六1、注意补出下列内容:①省略句中应补充的主语(承前省的主语可以不补)、谓语、宾语和介词;②数词后面应补出的量词;③行文省略的、应该补出的内容。2、结合语境,判断省略句,确定补充内容。3、初译+梳理,做到符合情理,文从字顺。第14页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误七:该调不调,语序混乱例16.其孝谨闻于其族,其信义著于其友。翻译:他孝顺恭谨,传到他的族人中,他讲信用和道义,彰显在朋友间。例17.饮酒于斯亭而乐之。翻译:喝酒,在这个亭子里作乐。

例18.欲而得之,又何请焉?翻译:(你)想要的已得到了,又为什么请求呢?第15页,共18页,2023年,2月20日,星期五注意七

1、文言变式句(倒装句),如主谓倒置、宾语前置、定语后置、介词结构(状语)后置等,翻译时需“顺装”过来。

2、译句要符合现代汉语的语法规范。

3、熟悉倒装句的规律,做出准确判断。如:宜乎百姓之谓我爱也。保民而王,莫之能御也。

王无异于百姓之以王为爱也。村中少年好事者,驯养一虫。第16页,共18页,2023年,2月20日,星期五失误八:无中生有,胡乱添加例19.(虎)断其喉,尽其肉,乃去。翻译:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。例20.三人行,必有我师焉。翻译:很多人在一起走,肯定有品行高洁、学有专长、乐于助人并且可以当我老师的人在里面。第17页,共18页,2023年,2月20日

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论