quick-fix-society-课文翻译内容_第1页
quick-fix-society-课文翻译内容_第2页
quick-fix-society-课文翻译内容_第3页
quick-fix-society-课文翻译内容_第4页
quick-fix-society-课文翻译内容_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

急于求成的社会QuickFixSociety詹妮特·曼德尔·戈德斯坦JanetMendellGoldstein我和老公在西弗吉尼亚州度了一周的假,刚回来。MyhusbandandIjustgotbackfromaweek'svacationinWestVirginia.不用说,我们迫不及待地想到那里,于是便走了宾夕法尼亚收费高速公路和几条州际公路。Ofcourse,wecouldn’twaittogetthere,sowetookthePennsylvaniaTurnpikeandacoupleofinterstates.“看哪,那些美丽的农场!”老公高声喊道,田园景色以每小时五十五英里的速度在我们身边滑过。"Lookatthosegorgeousfarms!"myhusbandexclaimedaspastoralsceneryslidbyusat55mph.“你看见那些奶牛了吗?”可是,每小时五十五英里的速度,很难看清任何东西。美丽的农场像移动的绿色棋盘,成群的奶牛在后视镜里缩成了几个小黑点。“Didyouseethosecows?”Butat55mph,it'sdifficulttoseeanything;thegorgeousfarmslooklikemovinggreencheckerboards,andtheherdofcowsisreducedtoafewdotsintherear-viewmirror.四个小时里,我们唯一真正的乐趣就是数出口的标志,还有就是想再次停车时会有什么样的感觉。Forfourhours,ouronlyrealamusementconsistedofcountingexitsignsandwonderingwhatitwouldfeelliketoholdstillagain.的确,去那里看上去没多少快乐,事实上根本就没一点儿快乐。Gettingtherecertainlydidn'tseemlikehalfthefun;infact,gettingtherewasn'tanyfunatall.所以,该回费城外的家的时候,我坚持要换条路走。So,whenitwastimetoreturntoourhomeoutsideofPhiladelphia,Iinsistedthatwetakeadifferentroute.我建议说:“咱们去考察一下农村吧。”结果,我们返程的两天里满是新鲜的经历。“Let'sexplorethatcountryside,”Isuggested.Thetwodaysittookustomakethereturntripwerefilledwithnewexperiences.我们游览了内战时的一个战场,站在了一座小山上。一百二十五年前,也是一个七月炎热的下午,一万五千名南部邦联的士兵曾努力想攻占它,不想他们当中有一半人在徒劳的尝试中身亡。WetouredaCivilWarbattlefieldandstoodonthelittlehillthatfifteenthousandConfederatesoldiershadtriedtotakeonanotherhotJulyafternoon,onehundredandtwenty-fiveyearsago,notknowingthathalfofthemwouldgetkilledinthevainattempt.我们驾车缓慢地驶过宾夕法尼亚安静的德国城的主要街道,将速度降至每小时二十英里,以免和去赶集的马匹和马车挤在一起。WedroveslowlythroughmainstreetsofsleepyPennsylvaniaDutchtowns,slowingtotwentymilesanhoursoasnottocrowdthehorsesandhorsecarriagesontheirwaytomarket.在县城的博物馆里,我们欣赏了玩具火车和老式汽车;在工厂的直销商店里(购物),省了七成的钱。Weadmiredtoytrainsandantiquecarsincountymuseumsandsaved70percentinfactoryoutlets.在农户的自助餐厅里,我们饱饱地吃了一顿香料沙拉和家庭自制面包,而后便在外边闲逛,享受着阳光,欣赏着卧在阳光里的成群奶牛——这时可不是小黑点了。Westuffedourselveswithspicysaladsandhomemadebreadinan"all-you-can-eat"farmhouserestaurant,thenwanderedoutsidetoenjoythesunshineandtheherdsofcows—nolittledotsthistime—lyinginit.我们回到家里,恢复了精力,也恢复了活力,还又一次受到教育。这回到那儿的确是快乐啊。AndWereturnedhomerefreshed,revitalized,andreeducated.Thistime,gettingtherehadbeenthefun.毫无特色的收费高速公路和州际公路成了我们许多人的专门选择,这是为什么呢?Whyisitthatthefeaturelessturnpikesandinterstatesaretheroutesofchoiceforsomanyofus?大家为什么不试着放慢速度,去考察一下农村呢?Whydoesn'teverybodytryslowingdownandexploringthecountryside?可是,越来越多的情况是,快车道看来成了我们要走的唯一道路。Butmoreandmore,thefastlaneseemstobetheonlywayforustogo.实际上,大多数美国人总是匆匆忙忙——而且不光是在从甲地赶到乙地这样的事上。Infact,mostAmericansareconstantlyinahurry—andnotjusttogetfromPointAtoPointB.我们的国家已经变成了一个追求速战速决的国家——不止在一个方面。Ourcountryhasbecomeanationinsearchofthequickfix—inmorewaysthanone.不要将来,只求现在:从前,美国人明白“好事多磨”的道理。我们从每次的收入里拿出一小部分,以备不时之需。instead,wecanenjoy26secondsofthatfamous"da-da-da-DUM"theme—and99othermusicalexcerptsalmostasfamous—onourGreatestMomentsoftheClassicCD.毕竟,既然有人已经选择出最优秀的部分,为我们省去了的麻烦,干嘛还要浪费四十五分钟去听整首曲子呢?Afterall,whywaste45minuteslisteningtothewholethingwhensomeoneelsehassavedusthetroubleofpickingoutthebestparts?像《读者文摘》这样的杂志上的文章,到我们手里时已经被缩简了。因为有了《今日美国报》,简要报道的新闻比以前更简单了。Ourmagazinearticlescometouspre-digestedinReader'sDigest.Ournewsbriefings,thankstoUSAToday,aremorebriefthanever.甚至我们的人际关系也被压缩了。我们不再每天花很多时间陪伴我们的亲人,而是代之以所谓的“宝贵时光”,但这种时间往往根本就是没时间。Evenourpersonalrelationshipshavebecomecompressed.Insteadofdevotinglargepartsofourdaystoourlovedones,wereplacethemwithsomethingcalled"qualitytime",which,moreoftenthannot,isnotimeatall.在我们匆匆忙忙地看书,再去听音乐、读新闻、与人交往的同时,我们没有认识到,我们是在依照“冰山原理”过日子——仅仅注意了冰山的顶端,而忽视了隐蔽在水面下的那九分之八的部分。Aswerushfrombooktomusictonewsitemtorelationship,wedonotrealizethatwearelivingourlivesbytheicebergprinciple—payingattentiononlytothetopandignoringthe8/9thatliesjustbelowthesurface.现在就干的欲望,立刻干完的欲望,对待生活浮光掠影的欲望,这一切都是从什么时候开始的?我们为什么如此匆匆忙忙地去节省时间?Whendiditallbegin,thisurgetodoitnow,togetitoverwith,toskimthesurfaceoflife?Whyareweinsuchahurrytosavetime?我们要用省下的时间去干什么呢?仅仅是为了急急忙忙地去节省更多的时间吗?AndWhatarewegoingtodowithallthetimewesavebesides,ofcourse,rushingouttosavesomemoretime?令人悲哀的事实是,我们不懂得怎样利用省下的时间,因为我们所擅长的是节省时间„„而不是利用时间。Thesadtruthisthatwedon'tknowhowtousethetimewesave,becauseallwe'regoodatissavingtime...notspendingtime.不要误解我。我并不是说要回到自己种蔬菜、自己做衣服(的年代去)。我也不提倡来一场将信用卡切成碎片的大规模运动。Don'tgetmewrong.I'mnotsayingweshouldgobacktogrowingourownvegetablesormakingourownclothes.I'mnotevenadvocatingamassmovementtocutallourcreditcardsintolittlepieces.但是,我要说的是,我们大家都需要更加认真地考虑一下,趁我们还没有完全失控,赶快为“什么都要,现在就要”的生活方式刹车吧。ButIamsayingthatallofusneedtothinkmoreseriouslyaboutputtingthebrakesonour"we-want-it-all-and-we-want-it-now"lifestylebeforewespeedcompletelyoutofcontrol.让我们慢慢地去阅读故事的每一个词,聆听音乐的每一个音符,欣赏农

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论