版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
美国国际贸易法院诉讼规则(中英文对照)TITLEI.SCOPEOFRULES;FORMOFACTION第一部分.规则第范围;诉讼格式TITLEII.COMMENCINGANACTION;AMENDINGASUMMONS;SERVICEOF第二部分开始一项诉讼;变更传票;送达TITLEIII.PLEADINGSANDMOTIONS第三部分诉状和申请TITLEIV.PARTIES第4部分当事方Rule17.PlaintiffandDefendant;Capacity;PublicOfficersTITLEV.DEPOSITIONSANDDISCOVERY第5部分证据存留与开示TITLEVI.TRIALS第6部分审理部分章节示例如下:TITLEVI.TRIALS第六章审理
Rule38.RighttoaJuryTrial;Demand规则第38条.陪审团审理的权利;要求(a)RightPreserved.TherightoftrialbyjuryasdeclaredbytheSeventhAmendmenttotheConstitutionorasprovidedbyafederalstatuteispreservedtothepartiesinviolate.权利保护。宪法第七变更所宣布的或联邦法律所规定的由陪审团审理的权利对各方来说是不可侵犯的。(b)Demand.Onanyissuetriableofrightbyajury,apartymaydemandajurytrialby:
需求。在任何由陪审团裁定权利的争议点上,当事方可要求陪审团审理:(1)servingtheotherpartieswithawrittendemandwhichmaybeincludedinapleadingnolaterthan14daysafterthelastpleadingdirectedtotheissueisserved;and
以书面要求送达其他当事方,该要求可包括在最后一次针对提出争议点的诉状发出后的14天之内;和(2)filingthedemandinaccordancewithRule5(d).根据规则第5(d)条提出要求。(c)SpecifyingIssues.Initsdemand,apartymayspecifytheissuesthatitwishestohavetriedbyajury;otherwise,itisconsideredtohavedemandedajurytrialonalltheissuessotriable.Ifthepartyhasdemandedajurytrialononlysomeissues,anyotherpartymaywithin14daysafterbeingservedwiththedemandorwithinashortertimeorderedbythecourtserveademandforajurytrialonanyotherorallfactualissuestriablebyjury
.具体争议点。在其要求中,当事方可以具体说明其希望由陪审团审理的争议点;否则,它被认为要求对所有可审理的争议点进行陪审团审理。如果当事方仅就某些争议点要求陪审团审理,任何另当事方可在接到要求后14天内,或在法院指令的较短时间内,就可由陪审团审理的任何其他或所有事实争议点要求陪审团审理。(d)Waiver;Withdrawal.Apartywaivesajurytrialunlessitsdemandisproperlyservedandfiled.Aproperdemandmaybewithdrawnonlyifthepartiesconsent弃权;退出。当事方放弃陪审团审理,除非其要求得到适当的送达和提交。只有在当事方同意的情况下,才能撤回适当的要求。
Rule39.TrialbyJuryorbytheCourt规则第39条.陪审团或法院审理(a)WhenaDemandIsMade.WhenajurytrialhasbeendemandedunderRule38,theactionmustbedesignatedonthedocketasajuryaction.Thetrialonallissuessodemandedmustbebyjuryunless:当有需求的时候。当陪审团审理根据规则38被要求时,诉讼应当被指定为陪审团诉讼。对所有如此要求的争议点的审理应当由陪审团进行,除非:
(1)thepartiesortheirattorneysfileastipulationtoanonjurytrialorsostipulateontherecord;or当事方或其律师向非陪审团审理提出规定,或在记录上作出规定。
(2)thecourt,onmotionoronitsown,findsthatonsomeorallofthoseissuesthereisnofederalrighttoajurytrial法院依据申请或自行裁决中认为,在某些或所有争议点上,联邦没有陪审团审理的权利。
(b)WhenNoDemandIsMade.Issuesonwhichajurytrialisnotproperlydemandedaretobetriedbythecourt.Butthecourtmay,onmotion,orderajurytrialonanyissueforwhichajurymighthavebeendemanded.
(c)AdvisoryJury;JuryTrialbyConsent.Inanactionnottriableofrightbyajury,thecourt,onmotionoronitsown:(1)maytryanyissuewithanadvisoryjury;or
咨询陪审团;同意的陪审团审理。在陪审团无审理权利的诉讼中,法院可以主动或自行:(1)可以与咨询陪审团审理任何争议点;或(2)may,withtheparties’consent,tryanyissuebyajurywhoseverdicthasthesameeffectasifajurytrialhadbeenamatterofright,unlesstheactionisagainsttheUnitedStatesandafederalstatuteprovidesforanonjurytrial.经双方同意,可由陪审团审理任何争议点,其裁决具有与陪审团审理是一项权利事项相同的效力,除非诉讼是针对合众国的,而且联邦法律规定了非陪审团审理。Rule41.DismissalofActions规则第41条驳回诉讼(a)VoluntaryDismissal.自愿撤回。(1)BythePlaintiff.由原告提出。(A)WithoutaCourtOrder.SubjecttoRules23(e),23.2,56.2,and66andanyapplicablefederalstatute,theplaintiffmaydismissanactionwithoutacourtorderbyfiling:
没有法庭指令。根据第23(e)条、第23.2条、第56.2条和第66条以及任何适用的联邦法律,原告可通过提交以下文件,在无需法院指令的情况下驳回诉讼:(i)anoticeofdismissalbeforetheopposingpartyserveseitheranansweroramotionforsummaryjudgment;or
在对方当事方送达答辩状或者即决审判申请前发出的驳回通知;或者(ii)astipulationofdismissalsignedbyallpartieswhohaveappeared.
出庭各方签署撤案规定。(B)Effect.Unlessthenoticeorstipulationstatesotherwise,thedismissaliswithoutprejudice.Butiftheplaintiffpreviouslydismissedanyfederalorstatecourtactionbasedonorincludingthesameclaim,anoticeofdismissaloperatesasanadjudicationonthemerits.后果。除非通知或规定另有规定,否则撤诉不构成妨碍。但是,如果原告以前根据或包括同样的主张驳回任何联邦或法定诉讼,则撤诉通知作为对案情的裁决。
(2)ByCourtOrder;Effect.ExceptasprovidedinRule41(a)(1),anactionmaybedismissedattheplaintiff’srequestonlybycourtorder,ontermsthatthecourtconsidersproper.Ifadefendanthaspleadedacounterclaimeforebeingservedwiththeplaintiffsmotiontodismiss,theactionmaybedismissedoverthedefendantsobjectiononlyifthecounterclaimcanremainpendingforindependentadjudication.Unlesstheorderstatesotherwise,adismissalunderthisparagraph(2)iswithoutprejudice.
通过法庭指令;后果。除第41(a)(1)条另有规定外,应原告的请求,只有在法院认为适当的条件下,方可通过法院指令驳回诉讼。如果被告在收到原告的驳回申请之前已提出反诉,则只有在反请求可以继续等待独立裁决的情况下,才可以因被告的异议而驳回诉讼。除非指令另有要求,否则根据第(2)款作出的撤诉不构成损害。(b)InvoluntaryDismissal;Effect.非自愿撤诉;后果。(1)ActionsontheCustomsCaseManagementCalendarortheSuspensionDispositionCalendararesubjecttodismissalforlackofprosecutionattheexpirationoftheapplicableperiodoftimeasprescribedbyRules83and85对海关案件管理日历或暂停处理日历的诉讼,如在第83条和第85条规定的适用期限届满时不起诉,可被撤诉。
(2)Actionscommencedpursuantto28U.S.C.§1581(c)bythefilingofasummonsonlyaresubjecttodismissalforfailuretofileacomplaintattheexpirationoftheapplicableperiodoftimeprescribedby19U.S.C.§1516a
根据《合众国法典》第28卷第1581(C)条通过提交传票提起的诉讼,如果在《合众国法典》第19卷第1516a条规定的适用期限届满时未能提出申诉,则可驳回诉讼。(3)Whenitappearsthatthereisafailureoftheplaintifftoprosecute,thecourtmayonitsownafternotice,oronmotionofadefendant,ordertheactionoranyclaimdismissedforlackofprosecution.Nonoticeormotionisrequiredwhensubparagraphs(1)or(2)apply.
如果原告不起诉,法院可在通知后自行或根据被告的申请,指令因缺乏起诉而驳回诉讼或任何诉讼请求。第(1)或(2)款适用时,无需通知或申请。(4)Forfailureoftheplaintifftocomplywiththeserulesorwithanyorderofthecourt,adefendantmaymovethattheactionoranyclaimagainstthedefendantbedismissed.
如原告人没有遵从本规则第或法院的任何指令,被告可申请驳回针对被告的诉讼或任何申索。(5)Unlessthecourtinitsorderfordismissalotherwisespecifies,adismissalunderthissubdivisionandanydismissalnotprovidedforinthisrule,operatesasanadjudicationonthemerits.
除非法院在其驳回令中另有规定,否则根据本款作出的驳回以及本条规则未作规定的任何撤诉,均作为对诉讼的裁决。(c)DismissingaCounterclaim,Crossclaim,orThirdPartyClaim.Thisruleappliestoadismissalofanycounterclaim,crossclaim,orthirdpartyclaim.Aclaimant’svoluntarydismissalunderRule41(a)(1)(A)(i)mustbemade:
驳回反索赔、交叉诉讼或第三方索赔。本规则适用于任何反索赔、交叉诉讼或第三方索赔的驳回。根据第41(A)(1)(A)(i)条,索赔人自愿撤诉应当:(1)beforearesponsivepleadingisserved;or在答辩状送达前;或(2)ifthereisnoresponsivepleading,beforeevidenceisintroducedatahearingortrial.
如果没有答辩状,在听证会或审理中提出证据之前。(d)CostsofaPreviouslyDismissedAction.Ifaplaintiffwhopreviouslydismissedanactioninanycourtfilesanactionbasedonorincludingthesameclaimagainstthesamedefendant,thecourt:
先前驳回的诉讼费用。如果先前在任何法院驳回诉讼的原告,基于或包括针对同一被告的同一索赔提起诉讼,则法院:(1)mayordertheplaintifftopayallorpartofthecostsofthatpreviousaction;and
可指令原告人缴付该先前诉讼的全部或部分讼费;及(2)maystaytheproceedingsuntiltheplaintiffhascomplied.可搁置法律程序,直至原告遵从。Rule42.Consolidation;SeparateTrials规则第42条.合并审理;分别审理(a)Consolidation.Ifactionsbeforethecourtinvolveacommonquestionoflaworfact,thecourtmay:(1)joinforhearingortrialanyorallmattersatissueintheactions;(2)consolidatetheactions;or(3)issueanyotherorderstoavoidunnecessarycostordelay.
合并审理。如果法院诉讼涉及共同的法律或事实争议,法院可以:(1)参与审理或审理诉讼中的任何或所有争议点;(2)合并诉讼;或(3)发出任何其他指令,以避免不必要的费用或延误。(b)SeparateTrials.Forconvenience,toavoidprejudice,ortoexpediteandeconomize,thecourtmayorderaseparatetrialofoneormoreseparateissues,claims,crossclaims,counterclaims,orthirdpartyclaims.Whenorderingaseparatetrial,thecourtmustpreserveanyfederalrighttoajurytrial.分别审理。为方便起见,避免偏见,或为了加快和节约,法院可以指令对一个或多个单独的争议点、索赔、交叉索赔、反诉或第三方索赔进行单独审理。在指令单独审理时,法院应当保留联邦对陪审团审理的任何权利。Rule43.TakingTestimony规则第43条.取证*(a)InOpenCourt.Attrial,thewitnesses’testimonymustbetakeninopencourtunlessafederalstatute,theFederalRulesofEvidence,theserules,orotherrulesadoptedbytheSupremeCourtprovideotherwise.Forgoodcauseincompellingcircumstancesandwithappropriatesafeguards,thecourtmaypermittestimonyinopencourtbycontemporaneoustransmissionfromadifferentlocation.
在公开法庭上。在审理时,证人的证词应当在公开法庭上进行,除非联邦法律、联邦证据规则、本规则或最高法院通过的其他规则另有规定。为了在令人信服的情况下有正当理由,并有适当的保障,法院可以允许在公开法庭通过不同地点同时传送的方法作证。(b)AffirmationInsteadofanOath.Whentheserulesrequireanoath,asolemnaffirmationsuffices.肯定而不是誓言。当这些规则需要宣誓时,严肃的肯定就足够了。
(c)EvidenceonaMotion.Whenamotionreliesonfactsoutsidetherecord,thecourtmayhearthematteronaffidavitsormayhearitwhollyorpartlyonoraltestimonyorondepositions.
提出申请的证据。当动议依赖记录以外的事实时,法院可根据宣誓书审理该事项,也可完全或部分根据口头证词或证词审理该事项。(d)Interpreter.Thecourtmayappointaninterpreterofitschoosing;fixreasonablecompensationtobepaidfromfundsprovidedbylaworbyoneormoreparties;andtaxthecompensationascosts.
解释者。法院可以指定其选择的解释者;确定合理的补偿费用,以法律或当事方或多方提交的资金支付;并为费用征税赔偿。(e)DocumentsSpeciallyAdmissible.特别允许的文书。(1)ReportsDepositionsAffidavits.Inadditiontootheradmissibleevidence,whenthevalueofmerchandiseoranyofitscomponentsisinissue,reportsordepositionsofconsuls,customsofficers,andotherofficersoftheUnitedStates,anddepositionsandaffidavitsofotherpersons,whocannotreasonablyattendacourtproceeding,maybeadmittedinevidence,asprovidedforin28U.S.C.§2639(c),whenservedontheopposingpartyinaccordancewiththisrule.
报告证词誓章。除其他可受理的证据外,在商品价值或其任何组成部分出现争议点时,可以按照合众国法典第28章第2639(c)条的规定,接受领事、海关官员和联邦政府其他官员的报告或证词,以及不能合理出庭的根据本条规则向对方送达其他人员的证词和宣誓证词。(2)Service.Acopyofanyreport,depositionoraffidavitdescribedinparagraph(1)thatisintendedtobeofferedinevidence,mustbeservedontheopposingpartywiththerequestfortrial.Apartyotherthanthepartyservingtherequestfortrialmustserveacopyofanyreport,depositionoraffidavitthatthepartyintendstoofferinevidenceontheopposingpartywithin21daysafterserviceoftherequestfortrial.Onconsentorbyorderofthecourtforgoodcause,timelyserviceofthedocumentsmaybewaivedorthetimeextended.
送达。第(1)款所规定准备作为证据提供的任何报告、证词或宣誓书的副本应当随审理请求送达对方当事方。提出审理请求的当事方以外的另当事方应当在提出审理请求后21天内提供该方拟提供证据的任何报告、证词或宣誓书副本。经法院同意或以正当理由指令,可放弃及时送达文件或延长时间。(3)Objections.Objectionstotheadmissionofsuchdocumentsinevidencemaybemadeatthetrial.
异议。可以在审理中对证据中此类文件的采信提出异议。(4)PricelistsCatalogs.Whenthevalueofmerchandiseisinissue,pricelistsandcatalogsmaybeadmittedintoevidencewhendulyauthenticated,relevant,andmaterial.
价目表目录。当商品的价值出现争议点时,价格表和目录可在适当确认、相关和材料时被纳入证据。Rule44.ProvinganOfficialRecord规则第44条.证明正式记录(a)MeansofProving.证明方法。(1)DomesticRecord.EachofthefollowingevidencesanofficialrecordoranentryinitthatisotherwiseadmissibleandiskeptwithintheUnitedStates,anystate,district,orcommonwealth,oranyterritorysubjecttotheadministrativeorjudicialjurisdictionoftheUnitedStates:
国内记录。下列每一项都证明了一项正式记录或一项在其他方面是可采信的,并保存在合众国、任何州、地区或联邦或受合众国行政或司法管辖的任何领土内的条目:(A)anofficialpublicationoftherecord;or正式公开的记录;或(B)acopyattestedbytheofficerwithlegalcustodyoftherecordorbytheofficer’sdeputyandaccompaniedbyacertificatethattheofficerhascustody.Thecertificatemustbemadeunderseal:一份由对记录有合法保管的官员或该官员的副手证明的副本,并附有该官员保管的证书。证书应当密封:(i)byajudgeofacourtofrecordinthedistrictorpoliticalsubdivisionwheretherecordiskept;or
通过的法官一个案件记录所在的法院在该地区或该纪录存放在行政部门;或(ii)byanypublicofficerwithasealofofficeandwithofficialdutiesinthedistrictorpoliticalsubdivisionwheretherecordiskept.由任何公职人员加盖办公和地区公务印章或保存记录的政务机构的印章。
(2)ForeignRecord.外国记录。(A)InGeneral.Eachofthefollowingevidencesaforeignofficialrecordoranentryinitthatisotherwiseadmissible:
一般规定。下列每一项都证明了外国官方记录或其中另有可接受的条目:(i)anofficialpublicationoftherecord;or正式记录;或(ii)therecordoracopythatisattestedbyanauthorizedpersonandisaccompaniedeitherbyafinalcertificationofgenuinenessorbyacertificationunderatreatyorconventiontowhichtheUnitedStatesandthecountrywheretherecordislocatedareparties.由被授权人证明的记录或副本,并附有真实性的最后证明,或根据合众国和记录所在国为当事方的条约或公约进行的证明。
(B)FinalCertificationofGenuineness.Afinalcertificationmustcertifythegenuinenessofthesignatureandofficialpositionoftheattesterorofanyforeignofficialwhosecertificateofgenuinenessrelatestotheattestationorisinachainofcertificatesofgenuinenessrelatingtotheattestation.AfinalcertificationmaybemadebyasecretaryofaUnitedStatesembassyorlegation;byaconsulgeneral,viceconsul,orconsularagentoftheUnitedStates;orbyadiplomaticorconsularofficialoftheforeigncountryassignedoraccreditedtotheUnitedStates.
真实性的最终确认。最终确认应当证明确认者或任何外国官员的签名和职务的真实性,其真实性证书与确认有关,或在与确认有关的真实性证书链中。美国大使馆或领事馆的秘书;合众国总领事、副领事或领事代理人;或派往合众国或派驻合众国的外国外交或领事官员可作出最终证明。(C)OtherMeansofProof.Ifallpartieshavehadareasonableopportunitytoinvestigateaforeignrecord’sauthenticityandaccuracy,thecourtmay,forgoodcause,either:
其他证明方式。如果各方都有合理的机会调查外国记录的真实性和准确性,则法院可能出于正当理由,可以:(i)admitanattestedcopywithoutfinalcertification;or
在没有最终确认的情况下采信经证明的副本;或(ii)permittherecordtobeevidencedbyanattestedsummarywithorwithoutafinalcertification.允许记录由经证明的摘要证明,无论是否有最终确认。
(b)LackofaRecord.Awrittenstatementthatadiligentsearchofdesignatedrecordsrevealednorecordorentryofaspecifiedtenorisadmissibleasevidencethattherecordscontainnosuchrecordorentry.Fordomesticrecords,thestatementmustbeauthenticatedunderRule44(a)(1).Forforeignrecords,thestatementmustcomplywith(a)(2)(C)(ii).
缺乏记录。书面声明,即指定记录的认真检查,认为没有某一特定要旨的记录或条目,可作为证据,证明记录中没有此类记录或条目。对于国内记录,声明应当根据第44(a)(1)条进行确认。对于外国记录,声明应当符合第(a)(2)(C)(ii)的规定。(c)OtherProof.Apartymayproveanofficialrecordoranentryorlackofanentryinitbyanyothermethodauthorizedbylaw.
其他证明。当事方可以通过法律授权的任何其他方法证明正式记录或条目或其中没有条目。Rule45.Subpoena规则第45条.传票(a)InGeneral.一般规定。(1)FormandContents.格式和内容。(A)RequirementsInGeneral.Everysubpoenamust:一般性要求一般。每份传票应当:(i)statetheU.S.CourtofInternationalTradeasthecourtfromwhichitissued;
将美国国际贸易法院称之为签发传票的法院;(ii)statethetitleoftheactionanditscivilactionnumber说明诉讼的名称及其民事诉讼编号
(iii)commandeachpersontowhomitisdirectedtodothefollowingataspecifiedtimeandplace:attendandtestify;producedesignateddocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethingsinthatperson’spossession,custody,orcontrol;orpermittheinspectionofpremises;and指令其指示的每个人在指定的时间和地点做以下事情:出庭作证;出示指定的文件、电子储存的信息或该当事方拥有、保管或控制的有形物品;或允许检查房屋;和
(iv)setoutthetextofRule45(d)and(e).列出规则第45(d)和(e)的文书。(B)CommandtoAttendaDepositionNoticeoftheRecordingMethod.Asubpoenacommandingattendanceatadepositionmuststatethemethodforrecordingthetestimony.指令出庭作证通知的记录方法。指令出庭作证的传票应当说明记录证词的方法。
(C)CombiningorSeparatingaCommandtoProduceortoPermitInspection;SpecifyingtheFormforElectronicallyStoredInformation.Acommandtoproducedocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethingsortopermittheinspectionofpremisesmaybeincludedinasubpoenacommandingattendanceatadeposition,hearing,ortrial,ormaybesetoutinaseparatesubpoena.Asubpoenamayspecifytheformorformsinwhichelectronicallystoredinformationistobeproduced.合并或分开产生或许可检查的指令;指定电子存储信息的格式。制作文件、电子储存的信息或有形物品或允许检查房屋的指令可列入指令出席作证、听证或审理的传票,也可在单独的传票中列出。传票可以指定产生电子存储信息的格式。(D)CommandtoProduce;IncludedObligations.Acommandinasubpoenatoproducedocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethingsrequirestherespondingpersontopermitinspection,copying,testing,orsamplingofthematerials.出示指令;包含的义务。传票中出示文件、电子存储信息或有形物品的指令要求答辩人允许检查、复制、实验或取样材料。(2)IssuedfromtheCourt.Asubpoenamustissuefromthecourt
由法院发出。法庭应当发出传票(3)IssuedbyWhom.Theclerkmustissueasubpoena,signedbutotherwiseinblank,toapartywhorequestsit.Thatpartymustcompleteitbeforeservice.AnattorneyadmittedtopracticebeforetheCourtofInternationalTradeasanofficerofthecourtmayalsoissueandsignasubpoenaonbehalfofthecourt.
传票签发人。书记员应当向提出要求的当事方发出传票,传票上有签名但另有空白。该当事方应当在送达前完成填写。具有国际贸易法院执业资格的律师作为法院官员也可以代表法院发出和签署传票。(4)NoticetoOtherPartiesBeforeService.Ifthesubpoenacommandstheproductionofdocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethingsortheinspectionofpremisesbeforetrial,thenbeforeitisservedonthepersontowhomitisdirected,anoticeandacopyofthesubpoenamustbeservedoneachparty.
送达前通知其他各方。如果传票指令在审理前出示文件、电子储存的信息或有形物品或检查房屋,则在送达被传唤人之前,应当向各方送达通知和传票副本。(b)Service.送达。(1)ByWhomandHow;TenderingFees.Anypersonwhoisatleast18yearsoldandnotapartymayserveasubpoena.Servingasubpoenarequiresdeliveringacopytothenamedpersonand,ifthesubpoenarequiresthatperson’sattendance,tenderingthefeesfor1day’sattendanceandthemileageallowedbylaw.FeesandmileageneednotbetenderedwhenthesubpoenaissuesonbehalfoftheUnitedStatesoranyofitsofficersoragencies.由谁和何种方式送达;支付费用。任何年满18岁且不是当事方的人都可以送达传票。送达传票需要向具名的人交付一份副本,如果传票要求该当事方出席,则提供1天出席的费用和法律允许的里程。当传票代表合众国或其任何官员或机构发出时,费用和里程不必考虑。(2)ServiceintheUnitedStates.AsubpoenamaybeservedatanyplacewithintheUnitedStates.在合众国的送达。传票可在合众国境内的任何地方送达。(3)ServiceinaForeignCountry.28U.S.C.§1783governsissuingandservingasubpoenadirectedtoaUnitedStatesnationalorresidentwhoisinaforeigncountry.送达在国外。合众国法典第28章第1783条管辖向在外国的美国国民或居民发出和送达传票。(4)ProofofService.Provingservice,whennecessary,requiresfilingwiththecourtastatementshowingthedateandmannerofserviceandthenamesofthepersonsserved.Thestatementmustbecertifiedbytheserver.送达证明。必要时提交证明送达,要求对显示送达日期和方式以及送达对象的姓名的陈述存档。该陈述应当由送达人证明。(c)PlaceofCompliance.遵守地点。(1)ForaDeposition.Asubpoenamaycommandapersontoattendadepositiononlyasfollows证词。传票可以指令一个人去参加宣誓证词如下:(A)within100milesofwherethepersonresides,isemployed,orregularlytransactsbusinessinperson;在该当事方居住,受雇或定期进行业务往来的100英里内;(B)withinthestatewherethepersonresides,isemployed,orregularlytransactsbusinessinperson,ifthepersonisapartyoraparty’sofficer;or该当事方所在,采用,或有规律的状态中在人进行交易业务,如果该当事方是当事方或当事方的官员;或(C)atanyplacebeyondthegeographicallimitsof(A)or(B)thatthecourtauthorizesonmotionandforgoodcause,ifafederalstatutesoprovidesorwhentheinterestofjusticemayrequire.在法院授权的(A)或(B)的地理范围以外的任何地方,如果联邦法律如此规定,或当司法利益可能需要时,则为正当理由。(2)ForOtherDiscovery.Asubpoenamaycommand:用于其他开示程序。传票可以指令:(A)productionofdocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethingsataplacewithin100milesofwherethepersonresides,isemployed,orregularlytransactsbusinessinperson;and在该当事方居住的地方100英里内产生文件、电子储存的信息或有形物品,受雇或定期亲自办理业务;以及(B)inspectionofpremisesatthepremisestobeinspected.对处所予以检查。(3)ForaTrialorHearing.AsubpoenamaycommandapersontoattendatrialorhearingatanyplacewithintheUnitedStates:审理或听证。传票可以指令一个人在合众国任何地方参加审理或听证:(A)ifthepersonisapartyoraparty’sofficer;or该当事方是否为一名监事或一名监事的官员;或(B)ifthepersonisneitherapartynoraparty’sofficerandthepersonwouldnotincursubstantialexpense.如果所规定的人不是当事方也不一当事方的官员和人不会招致相当大的费用。(d)ProtectingaPersonSubjecttoaSubpoena;Enforcement.保护受传票的人;强制执行。(1)AvoidingUndueBurdenorExpense;Sanctions.Apartyorattorneyresponsibleforissuingandservingasubpoenamusttakereasonablestepstoavoidimposingundueburdenorexpenseonapersonsubjecttothesubpoena(1)避免不必要的负担或费用;制裁。当事方或律师负责发放和送达于传票应当采取合理措施避免给一个人须经该传票不适当的负担或费用。Thecourtmustenforcethisdutyandimposeanappropriatesanctionwhichmayincludelostearningsandreasonableattorney'sfeesonapartyorattorneywhofailstocomply.法院应当执行这一义务,并施加适当的制裁,其中可能包括因未能遵守造成的损失收入和合理的律师费。(2)CommandtoProduceMaterialsorPermitInspection.提供材料或允许检查的指令。(A)AppearanceNotRequired.Apersoncommandedtoproducedocuments,electronicallystoredinformation,ortangiblethings,ortopermittheinspectionofpremises,neednotappearinpersonattheplaceofproductionorinspectionunlessalsocommandedtoappearforadeposition,hearing,ortrial.不需要出庭。被指令出示文件、电子储存的信息或有形物品,或允许检查房舍的人,不需要亲自出现在产生或检查地点,除非也被指令出庭作证、听证或审理。(B)Objections.Apersoncommandedtoproducedocumentsortangiblethingsortopermitinspectionmayserveonthepartyorattorneydesignatedinthesubpoenaawrittenobjectiontoinspecting,copying,testingorsamplinganyorallofthematerialsortoinspectingthepremisesortoproducingelectronicallystoredinformationintheformorformsrequested.Theobjectionmustbeservedbeforetheearlierofthetimespecifiedforcomplianceor14daysafterthesubpoenaisserved.Ifanobjectionismade,thefollowingrulesapply:异议。被指令出示文件或有形物品或允许检查的人可向传票中指定的当事方或律师送达书面异议,以检查、复制、实验或取样任何或所有材料,或检查房舍或以所要求的格式或格式提供电子储存的信息。异议应当在规定的遵守时间的早些时候或传票送达后14天之前送达。如有异议,适用以下规则:(i)Atanytime,onnoticetothecommandedperson,theservingpartymaymovethecourtforanordercompellingproductionorinspection.在任何时候,在通知被指令人时,送达当事方可以向法院提出强制出示或检查的指令。(ii)Theseactsmayberequiredonlyasdirectedintheorder,andtheordermustprotectapersonwhoisneitherapartynoraparty'sofficerfromsignificantexpenseresultingfromcompliance.只有按照指令的指示,才能要求采取这些诉讼,而且指令应当保护既不是当事方也不是当事方的官员的人,使其免受因遵守指令而产生的重大费用。(3)QuashingorModifyingaSubpoena.更改或变更传票。(A)WhenRequired.Ontimelymotion,thecourtmustquashormodifyasubpoenathat:必要时。及时申请,该法院应当撤销或变更传票是:(i)failstoallowareasonabletimetocomply;没有留出合理的时间遵守;(ii)requiresap
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 线上教育行业变革管理项目合作协议
- 食品组合代理分销合同
- 汽车4S店开业策划合作协议
- 2026年简单日语测试题及答案
- 2026年路面石材检测试题及答案
- 2026年环境安全测试题及答案
- 2026年关于平方米测试题及答案
- 2026年蔗糖含量的测试题及答案
- 2026年发展心理测试题及答案
- 2026年剑桥国际少儿英语2unit7笔试题及答案
- 华南师范大学《计算机程序设计(python)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 《自然语言处理》期末考试试卷附答案
- 高空作业车(剪叉式、曲臂式)验收表
- 安全生产培训教育管理制度
- (高清版)TDT 1037-2013 土地整治重大项目可行性研究报告编制规程
- JB T 6664.3-2004自吸泵 第3部分:自吸性能试验方法
- 日式收纳培训课件
- 采购基础知识培训课件
- 数学中考复习-半角模型课件
- 育婴员基础知识教学课件
- 公司领导拜访政府的函
评论
0/150
提交评论