《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)_第1页
《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)_第2页
《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)_第3页
《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)_第4页
《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1/1《感遇·其一》张九龄的翻译赏析(精选)《感遇其一》张九龄的翻译赏析篇1

《感遇其一》出自唐诗三百首全集,其为唐朝文学家张九龄。

其古诗全文如下:

孤鸿海上来,池潢不敢顾。

侧见双翠鸟,巢在三珠树。

矫矫珍木颠,得无金丸惧。

美服患人指,高超逼神恶。

今我游冥冥,弋者何所慕。

【翻译】

这首诗叙述了一个寓言故事:一只来自大海上的鸿雁,独自飞临一座城池边。城中高高的神树之上,两只翠鸟正得意洋洋地站在那儿。鸿雁预料他们终将自取祸害,于是自己展翅高飞,离开了这险恶之地。

【鉴赏】

此诗本是借自然界的禽鸟寄寓的境遇与感慨,但由于作品奇妙地选用了鸿雁与翠鸟的形象、胜利地写出了它们的特点,使得作品的意义远远超出了寓意本身,反映了一种普遍性的社会现象和生活哲理。

全诗共十句,可分为两层。前四句为第一层,借孤鸿所见,描写双翠鸟盛气凌人、得意忘形的神态;前两句很耐人寻味,经受过大海上的惊涛骇浪的孤鸿,对对一条小小的护城河却不敢顾,说明人世(特殊是朝廷)的险恶远远超过了自然界的险恶。而在这孤鸿"不敢顾'的地方有一双小小的翡翠鸟却竟在宝贵的三珠树上营巢,高高在上,气概熏天。

"侧见'有两重意义,一是说明翡翠鸟盛气凌人,不行一世,令人侧目而视;二是说纵然翡翠鸟悲气焰嚣张,但孤鸿对之却不屑正视,由此,也就引发出其次层,即第五句以下的六句。

前两句从翡翠鸟骄横情态,想到它们会招致的后果提出问题,这是一个反问。翡翠鸟站立在珍木之颠,窃据高位,飞扬跋扈,莫非就不怕别人难以容忍吗?不怕从背后打来的致命的金弹吗?

接着安静地指出了一条耐人寻味的生活哲理:"美服患人指,高超逼神恶。'物极必反,地位与权势在愈显赫,也就愈易成为别人猎取的目标,覆灭的日子也就愈近。正因如此,诗中这只孤独的鸿雁,并不艳慕翠鸟一时的荣耀,也不怨恨自己的一时失意。

这就引发了最终两句,孤鸿自己决心高举苍冥,飞翔云中,让那些"弋者'的欲望无法得逞。这里所暗寓的是诗人不艳羡荣贵,澹泊名利和决意隐退的情怀,同时也进一步衬托出了翠鸟多代表的小人们狭隘、浅薄的品德。其次层写出了孤鸿的感受。

在描写中,始终留意从对比的角度去表现孤鸿与翠鸟的`境况。孤雁之于翠鸟,一独一双,一大一小,一质朴一华艳,一方来自浩瀚大海,一方守者小小池潢。然而,小巧的翠鸟却是高高在上,统领要地。"三珠树',是神仙世界的珍木,它们"巢居'于上,可谓显贵之至。与此相反,硕大的鸿雁对双翠鸟只能"侧见',甚至"不敢顾'那暗指朝廷的"池潢',可知其境况的低微与险恶,更反衬出了翠鸟们不行一世的气焰。真可谓黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。

《感遇其一》张九龄的翻译赏析篇2

《感遇其一》

:张九龄

兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

欣欣此生意,自尔为佳节。

谁知林栖者,闻风坐相悦。

草木有本心,何求美人折?

【注解】:

1、葳蕤:枝叶茂密而纷披。

2、坐:因而。

3、本心:天性。

【韵译】:

泽兰逢春茂密芳馨,桂花遇秋皎洁清爽。

兰桂欣欣生气勃发,春秋自成佳节良辰。

谁能领悟山中隐士,闻香深生仰慕之情?

花卉流香原为天性,何求美人采撷扬名。

【评析】:

此诗系张九龄遭谗贬谪后所作《感遇》十二首之冠首。诗借物起兴,自比兰桂,抒发诗人孤芳自赏,气节清高,不求引用之情感。

诗一开头用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生气和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂布满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以"谁知'急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。

全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。

《感遇其一》张九龄的翻译赏析篇3

《感遇其一》

唐代:张九龄

兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

欣欣此生意,自尔为佳节。

谁知林栖者,闻风坐相悦。

草木有本心,何求美人折!

译文

春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清爽。

世间的草木勃勃的生气,自然顺应了美妙的季节。

谁想到山林隐逸的高人,闻到芳香因而满怀喜悦。

草木散发香气源于天性,怎么会求欣赏者攀折呢!

赏析

开元(713-741)后期,唐玄宗沉溺声色,奸佞专权,朝***日趋黑暗。为了规劝玄宗励精***治,张九龄曾撰《千秋金镜录》一部,特地论述前代治乱兴亡的历史教训,并将它作为对皇帝生日的寿礼进献给玄宗。唐玄宗心中不悦,加李林甫的谗谤、排挤,张九龄最终被贬为荆州长史。遭贬后,他曾作《感遇十二首》,运用比兴手法,表现其坚贞清高的品德,抒发自己患病排挤的忧思。此篇为其第一首。

诗一开头,用整齐的偶句,突出了两种高雅的植物春兰与秋桂。屈原《九歌礼魂》中,有"春兰兮秋菊,长无绝兮终古'句。张九龄是广东曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊换成了秋桂,师古而不泥古。兰桂对举,兰举其叶,桂举其花,这是由于对偶句的关系,互文以见义,其实是各各兼包花叶,概指全株。兰用葳蕤来形容,具有茂密而兼纷披的意思,"葳蕤'两字点出兰草迎春勃发,具有无限的生气。桂用皎洁来形容,桂叶深绿,桂花嫩黄,相映之下,自然有皎明净净的感觉。"皎洁'两字,精炼简要地点出了秋桂清雅的特征。

诗的前四句说兰、桂这些"草木君子'只要逢时就会欣欣向荣,生气盎然。兰叶在春风吹拂下"葳蕤'繁茂,桂花在仲秋明月的辉映下更显"皎洁'秀丽。春兰秋桂生意勃发,也给季节带来了荣耀,春、秋因兰、桂而成为美妙的季节。这里既包含了朴实的历史唯物主义思想,说明白时势造英雄,英雄壮时势的客观辩证法;也表达了真正的贤人志士只有在***治开明的时代才能施展自己的才华理想的思想,流露了自己对重新"遇时'的渴望。

诗的后四句从春兰秋桂芳香袭人的社会效果来委婉地说明自己行芳志洁并非为了求人赏识,以博取高名;象春兰秋桂的香气一样,它博得山林隐士的宠爱,只是客观效果而已;实际上,兰、桂散发芳香并非有意希求人们来折取它,观赏它,而是纯粹出于它们的本性。"谁知'两字对兰桂来说,大有出乎意料之外的感觉。美人由于闻到了兰桂的芬香,因而发生了喜爱之情。"坐',犹深也,殊也。表示喜爱之深。诗从无人到有人,是一个突转,诗情也因之而起波澜。"闻风'二字本于《孟子尽心篇》,其中说:"圣人百世之师也,伯夷柳下惠是也,故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志,闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也。'张九龄就把这章中的"闻风'毫不费劲地拉来用了,用得这样恰如其分,用得这样自然,用得这样使读者毫不觉得他在用典故,这也是值得一提的。"何求'二字用得斩截有力,它淋漓尽致地将诗人不愿廉价赢得美名的清高志趣给表现出来了。

这首诗以兰、桂自况,借兰桂之芳香比方自己的高志美德,使人感到贴切自然,蕴含深厚,耐人寻味。

张九龄简介

张九龄(678-740):唐开元尚书丞相,诗人。字子寿,一名博物,汉族,韶州曲江(今广东韶关市)人。长安年间进士。官至中书侍郎同中书门下平章事。后罢相,为荆州长史。诗风清淡。有《曲江集》。他是一位有胆识、有远见的闻名***治家、文学家、诗人、名相。他忠耿尽职,秉公守则,直言敢谏,选贤任能,不徇私枉法,不趋炎附势,敢与恶势力作斗争,为"开元之治'作出了乐观贡献。他的五言古诗,以素练质朴的语言,寄予深远的人生慨望,对扫除唐初所沿习的六朝绮靡诗风,贡献尤大。誉为"岭南第一人'。

《感遇其一》张九龄的翻译赏析篇4

【诗句】兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁,欣欣此生意,自尔为佳节。

【出处】唐张九龄《感遇十二首(其一)》。

【意思】茂密而纷披的兰草在春天里迎春勃发,散发出阵阵香气。桂叶深绿,桂花嫩黄,在秋色中,形状光明而干净,香味馥郁,传送远方。春秋也因有兰桂的生机盎然和欣欣向荣而自然成为佳节,诗人借兰桂的特性,赞美了世间荣而不媚的高洁品质,抒发了诗人以高尚品德自勉、不求人知的情感。诗句兰桂并举,写兰呈其叶,写桂耀其花,排偶工整,互文见文。

注:葳蕤(wēiru),草木茂密,树叶下垂的样子。生意,生气勃勃的样子。自,由于。

【全诗】

《感遇十二首(其一)》

[唐].张九龄.

兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

欣欣此生意,自尔为佳节。

谁知林栖者,闻风坐相悦。

草木有本心,何求美人折!

【解释】①葳蕤(weirui):草木叶子繁盛披拂。②欣欣:形容草木生气盎然。③林栖者:山林隐士。闻风:仰慕。《孟子尽心》:"闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志;闻柳下惠之风者,溥夫敦,鄙夫宽,奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也。'④本心:本性,美人:喻指抱负中的同道者。

【全诗鉴赏】

这是诗人患病奸***李林甫、牛仙客的迫害,罢相被贬之后所作的《感遇》组诗,凡十二首。"感遇'者,有感于遭受之谓也。"之一'选自组诗的第一首。此诗以春兰、秋桂自比,以喻"本心',表达自己立身修德,恶邪守正之高尚品德。

诗的一二句:"兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁',以物起兴,引出自比的对象。你看,春天的兰草迎春勃发,茂密纷披,生气无限;秋天的桂花叶绿花黄,皎洁明净,馨香四溢。此两句源自屈原《九歌礼魂》中诗句:"春兰与秋菊,长无绝兮终古'。只是诗人兰桂对举,兰举其叶,桂举其花,将"秋菊'置换为"秋桂'罢了。"葳蕤'与"皎洁'再现了春兰与秋桂勃发向上与高雅的风貌。

诗的三四句承接一二句之意,指出春兰、秋桂之所以"欣欣此生意',欣欣向荣,蓬勃生气,是由于它们"自尔为佳节'。自,各自;尔,如此之意。即是说它们各拘束适当的季节(春、秋)而繁茂花开,显示出"葳蕤'与"皎洁'之生命特点。这里,既点出春兰、秋桂各自适应"佳节'之特性;又示意兰、桂按各自的本性生长荣枯,不媚人荣,不求人知的本质特征。

诗的五六句写人对兰、桂之观赏。先用"谁知'一转,由前四句的物象转入对人的描写。那些"林栖者',即居于山林之中的隐逸之士,常以兰、桂自喻,因而"闻风坐相悦',闻到兰、桂的芳香,顿生喜爱之情。坐,久坐之意,意谓喜爱之深、喜爱之殊。

诗的七八句:"草木有本心,何求美人折?'综合前意,再次确定兰、桂不求人荣的高尚品质。尽管兰、桂被人观赏、喜爱,但它们是不盼望(何求)"美人'("林栖者')来攀折、观赏的。由于兰逢春而葳蕤,桂至秋而皎洁,这是它们的本性("本心')使然,并非是为了博取"美人'的观赏而如此。全诗到此,意旨豁然:那些如春兰、秋桂的贤人君子洁身自好,进业修德,并非为了博取功名富贵,而仅是尽到他作人的本份。自然,春兰、秋桂也是诗人的自喻,表明自己虽遭奸人的排斥,仍具有坚贞清高的气节。

全诗采纳比兴手法,诗意温雅深邃,然又自然贴切,无造作之痕,有平易之风。起承转合,前后呼应,诗意贯穿,结构严谨。

《感遇其一》张九龄的翻译赏析篇5

感遇诗三十八首其一

唐代:陈子昂

微月生西海,幽阳始代升。

圆光正东满,阴魄已朝凝。

太极生天地,三元更废兴。

至精谅斯在,三五谁能征。

译文:

微月生西海,幽阳始代升。

月牙儿从西方极远之地生长,太阳落山后就变化上升。

圆光正东满,阴魄已朝凝。

圆月正向东方运行满盈,阴暗月魄已在早晨凝成。

太极生天地,三元更废兴。

从混沌元气萌生了天地,三代纪元就已交替废兴。

至精谅斯在,三五谁能征。

天道谅必还是这样存在,三正五德谁能加以确证?

解释:

微月生西海,幽阳始代升。

生:一作"出'。西海:指西方极远之地。幽阳:指落山后的太阳。代:一作"化'。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论