




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
民航专业工程标准施工招标文件(中英文对照)民航专业工程标准施工招标文件(中英文对照)STANDARDCONSTRUCTIONBIDDINGDOCUMENTOFCIVILAVIATIONPROFESSIONALENGINEERING目录tableofcontents第一章招标公告(适用于公开招标)chapteriBiddingannouncement(applicabletopublicbidding)第一章投标邀请书chapteriInvitationforbid第二章投标人须知chapteriiInstructionstobidders投标人须知前附表Pre-scheduleofthebidevaluationmethod第三章评标办法ChapteriiiMethodsofbidevaluation第四章合同条款及格式Chapterivcontracttermsandforms第五章工程量清单ChaptervBillofquantities第六章图纸Chapter6Drawings第七章技术标准和要求ChapterviiTechnicalstandardsandrequirements第四卷volumeiv投标文件格式Chapter8Formatofbiddocuments部分章节示例如下:1.9踏勘现场Sitevisit1.9.1投标人须知前附表规定组织踏勘现场的,招标人按投标人须知前附表规定的时间、地点组织投标人踏勘项目现场。ProvidedthatthesitevisitisstipulatedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,thebidinvitershallorganizethebidderstoeffectthesitevisitsubjecttothetimeandplacespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders.1.9.2投标人踏勘现场发生的费用自理。Costself-careforthebidder’ssitevisit.1.9.3除招标人的原因外,投标人自行负责在踏勘现场中所发生的人员伤亡和财产损失。Exceptforreasonsoftheinviter,thebiddershallberesponsibleforthecasualtiesandpropertylossesinthesitevisit.1.9.4招标人在踏勘现场中介绍的工程场地和相关的周边环境情况,供投标人在编制投标文件时参考,招标人不对投标人据此作出的判断和决策负责。Theinformationwhichintroducedbythebiddinginviteroftheprojectsiteandrelatedsurroundingenvironmentisonlyforthereferenceofthebidderinpreparingthebiddingdocuments,andthebiddinginviterisnotresponsibleforthejudgmentanddecisionmadebythebidderthereby.1.9.5招标人提供的本工程的相关参考资料,并不构成合同文件的组成部分,投标人应对上述资料的解释、推论和应用负责,招标人不对投标人据此作出的判断和决策承担任何责任。Therelevantreferencematerialsprovidedbythebiddinginviterforthisprojectshallnotformanintegralpartofthecontractdocuments,thebiddershallberesponsiblefortheinterpretation,inferenceandapplicationoftheaboveinformation,andthebiddinginvitershallnotbearanyresponsibilityforthejudgmentanddecisionwhichmadebythebidderaccordingly.1.10投标预备会BidPreparationMeeting1.10.1投标人须知前附表规定召开投标预备会的,招标人按投标人须知前附表规定的时间和地点召开投标预备会,澄清投标人提出的问题。WheretheconveningofabidpreparatorymeetingisstipulatedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,thebiddinginvitershallconvenethebiddingpreparatorymeetingatthetimeandplacespecifiedtherein,andeffectclarificationofquestionsraisedbythebidders.1.10.2投标人应在投标人须知前附表规定的时间前,以书面形式(包括传真及电子邮件方式)将提出的问题送达招标人,以便招标人在会议期间澄清。招标人的传真号码及电子邮箱的地址见投标人须知前附表。Thebiddersshall,priortothetimespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,senditsquestionstothebiddinginviterinwriting(includingfaxande-mail),enablethebiddinginvitercanclarifythemduringthemeeting.Thebiddinginviter'sfaxnumberande-mailaddressareshownintheprevioustableofinstructionstobidders.1.10.3投标预备会后,招标人在投标人须知前附表规定的时间内,将对投标人所提问题的澄清,以书面形式通知所有购买招标文件的投标人。该澄清内容为招标文件的组成部分。澄清文件的电子版文件于前附表列明的地址下载,纸版澄清文件应于投标截止时间前领取,以纸版澄清文件为准。Afterthebidpreparationmeeting,theinvitershall,withinthetimespecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,clarifythequestionsraisedbythebidderandnotifyinwritingallbidderswhichpurchasedthebiddingdocuments.Thisclarificationisanintegralpartofthebiddingdocuments.theelectronicversionoftheclarificationdocumentisdownloadedattheaddressspecifiedinthepreviousscheduleandthepaperversionoftheclarificationdocumentshouldbereceivedbeforethebiddeadline,andthepaperversionthereofshallprevail.1.12偏离Deviation投标人须知前附表允许投标文件偏离招标文件某些要求的,偏离应当符合招标文件规定的偏离范围和幅度。WherethePre-attachedTableofInstructionstoBiddersallowsthebiddingdocumentstodeviatefromcertainrequirementsofthebiddingdocuments,thedeviationshallconformtothescopeandextentofdeviationspecifiedinthebiddingdocuments.3.2投标报价BidOffer3.2.1投标人应按第五章“工程量清单”的要求填写相应表格。Thebiddershallfillinthecorrespondingformsinaccordancewiththe"BillofQuantities"ofChapterV.3.2.2投标人在投标截止时间前修改投标函中的投标总报价,应同时修改第五章“工程量清单”中的相应报价。此修改须符合本章第4.3款的有关要求。Providedthatthebiddermodifiesthetotalbidquotationinthebidletterpriortothedeadlineforbidding,thecorrespondingquotationin"Billofquantities"ofchapterVshallberevisedoramendedatthesametime.Thisamendmentshallcomplywiththerelevantrequirementsofarticle4.3ofthischapter.3.3投标有效期ValidityofBids3.3.1在投标人须知前附表规定的投标有效期内,投标人不得要求撤销或修改其投标文件。TheBiddershall,withintheperiodofvalidityofthebidspecifiedinthePre-attachedTableofInstructionstoBidders,notrequiretherevocationormodificationofitsbiddocuments.3.3.2出现特殊情况需要延长投标有效期的,招标人以书面形式通知所有投标人延长投标有效期。投标人同意延长的,应相应延长其投标保证金的有效期,但不得要求或被允许修改或撤销其投标文件;投标人拒绝延长的,其投标失效,但投标人有权收回其投标保证金。Iftheextensionofthebidvalidityperiodisnecessaryduetospecialcircumstances,theinvitershallnotifyallbiddersinwritingtoextendthebidvalidityperiod.Ifthebidderagreestoextendthebidvalidity,shallextendthevalidityofitsbidsecurityaccordingly,providedthat,shallnotrequireorbeallowedtomodifyorrevokeitsbiddocuments;Ifabidderrefusestoextendhisbid,hisbidfails,howeverthebidderhastherighttowithdrawhisbidbond.4.承包人Contractor4.1承包人的一般义务Contractor'sgeneralobligations4.1.1遵守法律CompliancewithLaw承包人在履行合同过程中应遵守法律,并保证发包人免于承担因承包人违反法律而引起的任何责任。
Thecontractorshallabidebythelawintheperformanceofthecontractandensuretheemployerfreefromanyliabilityarisingfromthecontractor'sviolationoflaw.4.1.2依法纳税Taxpaymentpursuanttolaw承包人应按有关法律规定纳税,应缴纳的税金包括在合同价格内。
Thecontractorshallpaytaxespursuanttorelevantlawsandregulations,andthetaxespayableshallbeincludedinthecontractprice.4.1.3完成各项承包工作Completionofcontractwork承包人应按合同约定以及监理人根据第3.4款作出的指示,实施、完成全部工程,并修补工程中的任何缺陷。除专用合同条款另有约定外,承包人应提供为完成合同工作所需的劳务、材料、施工设备、工程设备和其他物品,并按合同约定负责临时设施的设计、建造、运行、维护、管理和拆除。Thecontractorshall,inaccordancewiththecontractandtheinstructionsgivenbythesupervisorunderarticle3.4.,carryout,completealltheworksandrepairanydefectsintheworks.Unlessotherwisestipulatedintheparticularconditionhereof,thecontractorshallprovidetheservices,materials,constructionequipment,engineeringequipmentandotheritemswhichnecessaryforthecompletionofthecontractworkandshallberesponsiblefordesign,construction,operation,maintenance,managementanddemolitionofthetemporaryfacilitiesasstatedinthecontract.4.1.4对设计、施工作业和施工方法,以及工程的完备性负责
Beresponsibleforthedesignandoperation/methodsofconstruction,aswellasthecompletenessoftheproject承包人应按合同约定的工作内容和进度要求,编制设计、施工的组织和实施计划,并对所有设计、施工作业和施工方法,以及全部工程的完备性和安全可靠性负责。
Thecontractorshall,subjecttotheworkcontentandprogressrequirementsstipulatedinthecontract,preparetheorganizationandimplementationplanofbiddingsectionconstructionandshallberesponsibleforalldesign,constructionoperationsandconstructionmethods,aswellasthecompletenessandsafetyandreliabilityofallprojects.4.1.5保证工程施工和人员的安全Ensurethesafetyofprojectconstructionandpersonnel承包人应按第9.2款约定采取施工安全措施,确保工程及其人员、材料、设备和设施的安全,防止因工程施工造成的人身伤害和财产损失。
Thecontractorshall,asstipulatedinarticle10.2,takeconstructionsafetymeasurestoensurethesafetyoftheprojectanditspersonnel,materials,equipmentandfacilities,andtopreventpersonalinjuryandpropertylosscausedbytheprojectconstruction.4.1.6负责施工场地及其周边环境与生态的保护工作
Responsiblefortheprotectionoftheconstructionsiteanditssurroundingenvironmentandecology.承包人应按照第9.4款约定负责施工场地及其周边环境与生态的保护工作。
Thecontractorshall,inaccordancewitharticle10.4,beresponsiblefortheprotectionoftheconstructionsiteanditssurroundingenvironmentandecology.4.1.7避免施工对公众与他人的利益造成损害
Avoidanceofdamagetothepublicandothers'interestscausedbyconstruction承包人在进行合同约定的各项工作时,不得侵害发包人与他人使用公用道路、水源、市政管网等公共设施的权利,避免对邻近的公共设施产生干扰。承包人占用或使用他人的施工场地,影响他人作业或生活的,应承担相应责任。
Thecontractorshall,incarryingoutalltheworkstipulateduponinthecontract,notinfringeupontheemployer'srighttousepublicroads,watersources,municipalpipenetworksandotherpublicfacilitieswithothersandavoidinterferencewithneighboringpublicfacilities.Ifthecontractoroccupiesorusesanotherperson'sconstructionsite,whichaffectanotherperson'sworkorlife,shallbearcorrespondingresponsibilitiesthereof.4.1.8为他人提供方便Provisionofconvenienceforothers承包人应按监理人的指示为他人在施工场地或附近实施与工程有关的其他各项工作提供可能的条件。除合同另有约定外,提供有关条件的内容和可能发生的费用,由监理人按第3.5款商定或确定。
Thecontractorshall,asinstructedbythesupervisor,providepossibleconditionsforotherstocarryoutotherworksrelatedtotheprojectatorneartheconstructionsite.Unlessotherwisestipulatedinthecontract,thecontentsofrelevantconditionsandpossibleexpensesshallbeagreedordeterminedbythesupervisorinaccordancewitharticle3.5.4.1.9工程的维护和照管MaintenanceandCareofWorks工程接收证书颁发前,承包人应负责照管和维护工程。工程接收证书颁发时尚有部分未竣工工程的,承包人还应负责该未竣工工程的照管和维护工作,直至竣工后移交给发包人为止。Thecontractorshall,priortoissuanceoftheprojectacceptancecertificate,beresponsibleforthecareandmaintenanceoftheproject.Thecontractorshallalsoberesponsibleforthecareandmaintenanceofsomeunfinishedprojectsatthetimewhenissuanceoftheprojectacceptancecertificate,untilitishandedovertotheemployeraftercompletion.4.1.10其他义务Otherobligations承包人应履行合同约定的其他义务。
Thecontractorshallperformotherobligationsstipulatedinthecontract.4.2履约担保PerformanceSecurity承包人应保证其履约担保在发包人颁发工程接收证书前一直有效。发包人应在工程接收证书颁发后28天内将履约担保退还给承包人。Thecontractorshallensureitsperformanceguaranteeremainvaliduntiltheemployerissuestheprojectacceptancecertificate.Theemployershallreturntheperformanceguaranteetothecontractorwithin28dayssubsequenttotheprojectacceptancecertificateisissued.4.3分包Subcontracting4.3.1承包人不得将其承包的全部工程转包给第三人,或将
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 礼仪用品行业产品线规划考核试卷
- 续签劳动合同案例分析
- 汽车配件客户服务礼仪培训考核试卷
- 电气设备在智能电网能源优化调度系统中的应用考核试卷
- 玻璃容器生产过程中的废料处理与回收考核试卷
- 水利工程中的雨水利用和洪水防治技术考核试卷
- 大班防拐骗安全教育教案
- 稀有金属加工质量改进方法创新与实施案例分析考核试卷
- 机场航站楼建筑节能技术与策略考核试卷
- 汽轮机在核能发电领域的优势分析考核试卷
- 母乳喂养知识培训课件下载
- 西安市曲江第三中学行政人员及教师招聘笔试真题2024
- 2025-2030中国竹纤维行业市场发展现状及竞争策略与投资前景研究报告
- 委托外包催收合同协议
- 2025-2030中国涂装行业市场深度分析及发展预测与投资策略研究报告
- 乳腺癌诊治指南与规范(2025年版)解读
- 银行系统招聘考试(经济、金融、会计)模拟试卷14
- 心理韧性在咨询中的重要性试题及答案
- 外研版(三起)(2024)三年级下册英语Unit 2 单元测试卷(含答案)
- 2025年全国普通话水平测试训练题库及答案
- 2025年山东省滨州市阳信县九年级一模模拟化学试题(含答案)
评论
0/150
提交评论