《廖行之·座右铭》原文注释与译文_第1页
《廖行之·座右铭》原文注释与译文_第2页
《廖行之·座右铭》原文注释与译文_第3页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《廖行之·座右铭》原文注释与译文《廖行之·座右铭》原文解释与译文

《廖行之·座右铭》原文解释与译文

责己如责人则明①,处人如处己则通②,心一而公。

俭于欲则贞③,俭于用则足,自身而家④,惟俭伊福⑤。

《诗》曰:“文王既勤止。”⑥文王犹勤,况吾侪小人⑦,宜鉴斯文⑧。

言必虑其所终,行必稽其所敝⑨。深长尔思⑩,庶无尤悔(11)。

仰胡以事(12)?俯胡以育?惟顺惟均,斯之谓足(13)。

有弗孚于人(14),盍反诸吾身(15)。禀其勿欺(16),行胡越兮比邻(17)。

【解释】

①明:明智。

②通:畅通。

③贞:坚贞。

④而:至。

⑤伊:是。

⑥语出《诗经·周颂·赍》:“文王既勤止,我应受之。”止,语气词。

⑦吾侪(chai):我辈。

⑧斯:此。

⑨稽:考核,计数。敝:困,败。

⑩尔:你。

(11)庶(shu):幸,希冀之词。尤:过失。

(12)胡:何。

(13)斯:此。

(14)弗(fu):不。孚(fu):为人所信服。

(15)盍(he):何不。反:反求。

(16)禀(bing):领受,承受。

(17)胡:中国古代对西方和北方各族的泛称。越:古族名。秦汉前分布于长江中下游以南,部族众多。在长期发展中,部分与汉族融合,部分与今壮、黎、傣等族有渊源关系。这里泛指外国。

【译文】

要求自己像要求别人那样则明智,对待别人如同对待自己那样就行得通,心专一而公正。

在欲望上节俭则坚贞,在日用上节俭则充足,从自身到全家,只有节俭才能幸福。

《诗》说:“文王既勤止。”周文王还勤劳,况我们小人物,应该借鉴这篇文章。

说话必须考虑最终的后果,做事必须考察失败的因素,你的思虑要深要长,才可以没有过失、后悔。

仰怎样事奉父母?俯怎样养育子女?只有孝顺,只有平均,这才叫做足。

有不能取信于人的地方,何不反省自己?坚持不欺骗人的态度,即使走到少数民族居住的地方,也像同邻居在一起居住一

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论