quality manual质量手册瑞工程工艺_第1页
quality manual质量手册瑞工程工艺_第2页
quality manual质量手册瑞工程工艺_第3页
quality manual质量手册瑞工程工艺_第4页
quality manual质量手册瑞工程工艺_第5页
已阅读5页,还剩66页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

QUALITÄTSSICHERUNG-HANDBUCHQUALIT MANUASuzhouBranch,RichterEP(Nanjing) ., efonPhone:,efax传真,E-Mail邮件Exemr /CopyNo.拷贝号:ElektronischeKopie/Electroniccopy电子拷Ausgegebenam/Issuedon日期:09.Feb2012/Feb09st,Ausgegebenan/Issuedto:SuzhouBranch,RichterEP(Nanjing)Co.[x]Änderungsdienst,[]ÄnderungsdienstbiszumAmendmentservice,uptocompletionof[]NurzurForinformationDiedeutscheFassungdiesesQSHistTheGermanversionofthisQualityManualisWeitergabe,VervielfältigungundMitteilungdesInhaltsnichtgestattet,soweitnichtaus-drücklichzugestanden.ZuwiderhandlungensindstrafbarundverpflichtenzuSchadens-Nopartmaybedistributed,reproducedordisclosedwithoutexpresspermission.Anyinfringementsoftheserightsaresubjecttoclaimsfordamage.的分发,或未QAGültigAlleSeitenAllpagesrevised01.KeineStriarkierung;komplettNomark,compleyrevised无标记,完全修12.KeineStriarkierung;komplettNomark,compleyrevised无标记,完全修 10,12,18,22, 24,26,40,ÄnderungdurchStriarkierungamSeitenrandModificationsmarkedbylinesinthemargin页 3,7,16,21,19.ÄnderungdurchStriarkierungamSeitenrand 24,25,26,34, 37,39,41,43,Modificationsmarkedbylinesinthemargin 9,03.ÄnderungdurchStriarkierungamSeitenrand页Modificationsmarkedbylinesinthemargin 15.Änderungenim页 InspectionofballvalvestypeBVI/BVABBVI/BVA页 Testingofballvalvesanddiaphragmvalves页Testinstructionfortorquemeasuretools 06.Änderungenim 09. other2.CorrectandchecksomeitemsNoandnumber,errors

ComparisonmatrixoftheQAelementsGRUNDSATZERKLÄRUNGDERGE-SCHÄFTSFÜHRUNGZURQUALITÄTS-UNTERLAGENZUMQUALITÄTS-GeltungsbereichundZweckdesQualitäts- lung,ÄnderungundVerteilungdes Qualitätsanforderungender

CONCERNINGQ-质量方针的描QUALITY ScopeandpurposeofQualityManual质量手Compilation,changesanddistributionoftheQualityManual质量手册的编制,更改和分发Qualitynningandqualityinstructions质量QualityrequirementsofthePressureEquipmentDirective(PED)压力容器指令PED的质量要求ÜBERWACHUNGDESBewertungdesQualitätssicherung-SystemsdurchdieGeschäftsführungderGeschäftsführung QualitätsrelevanteAufgabenandererUnter-

CONTROLOFTHEQUALITYQuality-relevanttasksofotheroperatinggroups其他运行组的质量有关的任务

MachineShopand sticProcessing加工车

Establishmentoftasksandqualifications力Preparationoforder s订单文件的Assessmentandselectionofrs Receivinginspectionandtestingandschedulemonitoring进货检验和试验以及进PRODUCTION,ASSEMBLY,ProductionandassemblyinstructionsControlofproductionandassembly生产和装Markingandinspectionandteststatus标记Specialcontroloftestprocedures测试程序的AUSWAHL,ÜBERWACHUNGUNDPRÜ-FUNGVONMEß-UNDPRÜFMIT KUNGUNDVERSAND

SELECTION,CONTROLOFINSPECTION,MEASURINGANDTESTEQUIPMENT测量HANDLING,STORAGE,PACKAGINGBEHANDLUNGVONABWEICHUNGEN;KORREKTUR-UNDVORBEUGUNGS-Dokumentemit

NONCONFORMITIES;COR-RECTIVEANDPREVENTIVEACTION不合ATIONANDARCHIVE s非订单有关文 s非订单有关的 WARTUNG/ MAINTENANCE/AFTER-SALES/ DieRichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch,,istspezialisiertaufdieHerslungvonArmaturenzumEinsatzbeihochkorrosivenoderhochreinen,flüssigenundgasförmigenMedien.ZuihremKundenkreisgehörenUnternehmenderchemischenundpharmazeutischenIndustrie.DieProduktebestehenimallgemeinenauseinermetallischen,drucktragendenSchaleundeinermediumseitigenAuskleidungoderUmmanung,dieüberwiegendaushochwertigenFluor-Kunststoffen,wiePFA.Zielistes,demKundenProdukteanbietenzukönnen,diedurcheinegroßeVariationsbreiteweitgehendanspezielle,schwierigeEinsatzbedin-gungenangepaßtwerdenkönnen.DieFertigungerfolgtmiteinemmodernenzeit-gemäßenMaschinenpark,derdieEinhaltungallererforderlichenFertigungstoleranzensicherslt.DieRichterEP(Nanjing)Co. .,SuzhouBranch,willmitgeeignetenMaßnahmenFehlervorEntstehungverhüten,umsomitFehlerwährendderFertigungsprozesseweitestgehendzuodergänzlichzuFürdieKunststoffverarbeitungwerdenspezielleFertigungsverfahrenundentsprechendeFertigungs-einrichtungeneingesetzt.IngewissemUmfangewerdenauchqualifizierteLieferantenundanderespezialisierteVerarbei-tungsbetriebeinunsereLeistungeneinbezogen;auchdiesesindGegenstandunseresQualitäts-NebendendemStandderTechnikentsprechendenFertigungseinrichtungensowieMeß-undPrüfmitnfürdieÜberwachungderFertigungsqualitätstehenauchumfangreichePrüfständezurFunktions-undSicherheitsprüfungderProdukteundderenKompo-nentenzurVerfügung.

RichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch,,specialisesinmanufacturefittingsforuseinhighlycorrosiveorextremelypureliquidandgaseousmedia.Theircustomersarecompaniesinthechemicalandpharmaceuticalindustry.中国程工艺()苏州,制造专门用于Theproductsgenerallyconsistofametallicpressure-bearingsandthemedium-sideliningorcladding,consistingmainlyofhighgradefluorosticssuchasPFA该产品通常包括一个金属承压壳体和介质接触的PFA组Theaimistoofferproductswhichcanbeadaptedlargelytospecialdifficultconditionsofusebyvirtueofawidevariation.我们的目标是提供可适应很大的差异Productionisconductedusingamodernstate-of-the-artmachinerystock,ensuringtheobservanceofallnecessaryproductiontolerances.生产使用现代最先RichterEP(Nanjing)Co. .,SuzhouBranch,intendsbyitsownactiontopreventnonconformitiesbeforetheyariseandhencetolargelyreduceor productionprocesses.程工艺()有限Forsticprocessingspecialproductiondcrrsgrctnumtres.对于塑料工艺采用特殊的生产工艺和相应的生产设Toacertainextentqualifiedrsandotherspecialisedprocessingcompaniesareincludedinourservices;thesearealsoanobjectofourQualitySystem.在一定程度上合格的供应商和其它特殊加工In tn to te stt-f-t-rt rctnmtdtesct,msrgdtstmt to mtr rtn ty, tesostsvetstststotsttefctg d sfty f rcts d trcmts.除了先进的生产设备外,检验,测量和试验设备用于生产质量,公司同时制定了相应的ComparisonmatrixoftheQA

RichterEPNanjing),SuzhouBranch 程工艺(南AppertainingparagraphofstandardandoftheQuality(DINENQSH/LenkungvonDokumenten文件控制LenkungvonAufzeichnungen记录的控制VerpflichtungderLeitung管理承诺Kundenorientierung以顾客为关注焦点nung策划Qualitätsziele质量目标nungdesQSSystems体系策划VerantwortungBefugnisundKommunikation职责、VerantwortungundBefugnis职责和权限InterneKommunikation内部沟通Managementbewertung管理评审Allgemeines总则452;4.2;2;4.2;2.2;1;6;14;112;4.2;1+1+6,72;72;4.2;4.3;7.3;6;14;6;14;6;14;7777;7.3;78;10;87.3;8.2;987.3;8.2;3.1;7.3;8.2;7.3;8.2;7.3;8.2;KundenbezogeneProzesse与顾客有关的过程ErmittlungderAnforderungeninBezugaufdasProdukt与BewertungderAnforderungeninBezugaufdasKommunikationmitdemKunden顾客沟通Beschaffung采购Beschaffungsprozesse采购过程Beschaffungsangaben采购信息VerifizierungvonbeschafftenProdukten采购产品的验证ProduktionundDienstleistungserbringung生产和服LenkungderProduktionundder生产和服务提供的控制Dienstleistungserbringung生产和服务提供过程的确认 LenkungvonÜberwachungs-undMeßmit Messung,yseundVerbesserung测量、ÜberwachungundMessungvonProzessen过程的监视和ÜberwachungundMessungdesProdukts产品的监视和测StändigeVerbesserung持续改进Korrekturmaßnahmen纠正措施

DINEN

QSHZURQUALITÄTSPOLITIKEsistunserZiel,demKundenunsereProduktemiteinerQualitätzurVerfügungzuslen,diedemStandderTechnikunddemjeweiligenVerwen-dungszweckentspricht.DiehierausresultierendenAnforderungensowiesonstigetechnische,wirt-schaftlicheundterminlicheVereinbarungenausdemLiefervertragsollenzurvollenZufriedenheitdesKundenerfülltwerden.DieständigeBewertungundVerbesserungdesQS-SystemsistdarüberhinauseinweiteresZiel.DazudienensowohldieinternenundexternenAuditberichte(Abschnitt3)alsauchdieermit Datenausdiversen,laufendgemachten (sieheAbschnitt13).ElementinnerhalbunsererstrategischenDieGeschäftsführungsiehtesalsihreAufgabean,dasVerantwortungs-undQualitätsbewußtseinderMitarbeiterzufördern,dieZuständigkeitenundAbläufefürallequalitätsbeeinflussendenAktivitätenundFaktorengrundsätzlichzuregelnunddieWirksamkeitderqualitätssicherndenMaßnahmenzuDazuhatdieGeschäftsführungdasvorliegende,um-fassendeQualitätssicherung-Handbuch(QSH),dasseit2006inKraftist,erslenlassenundmitderEsbasiertaufallgemeinanerkanntenNormenzumQualitätssicherung,wieinsbesonderederDINENISO9001:2008.DasQualitätssicherung-HandbuchistfüralleUnternehmensbereicheundderenMitarbeiterver-bindlich.AlleMitarbeitersindaufgefordert,ständiganderVerbesserungdesQS-Systemsmitzuwirken;dieswirddurchlaufendeSchulungenundanderegeeigneteMaßnahmengefördert.

STATEMENTOFTHEItisouraimtoprovidethecustomerwithproductsinaqualitywhichaccordswiththestateoftheartandtherelevantintendeduse.Theresultingrequirementsandothertechnical,economicandschedulerelatedagreementsrelatingtothesupplycontractaretobemettothecustomer'scompleteTheongoingevaluationandimprovementoftheQualitySystemisafurthergoal.对我们的质量体系保Thispurposeisservedbothbytheinternalandexternalauditreports(section3)andthedatadeterminedformvariousongoing yses(see分析(13部分)The"QualityAssurance"complexisanimportantelementwithinourstrategiccorporatenning.TheManagementseesasitstaskthepromotionofresponsibilityandqualityawarenessonthepartofemployees,thebasicregulationofareasofresponsibilityandsequencesforallqualityinfluencingactivitiesandfactorsandthemonitoringoftheeffectivenessofqualityassurancemeasures.ForthispurposetheManagementarrangedtohavethepresentcomprehensiveQualityManual,whichhasbeenen dsince2006,tobedrawnupandputitinto withsignatureofthisquality.ItisbasedongenerallyrecognisedstandardsforQualityAssurance,especiallyrevisedonDINENISO9001:2008.是根据DINENISO9001:2008进行了修订;TheQualityManualisbindingforalldivisionsandtheiremployees.AllemployeesarecalledupontoparticipateconstantlyinimprovingtheQualitySystem;thisispromotedbymeansofongoingtrainingandothersuitablemeasures.DerLeiterdesQualitätssicherungberichtetandieDarüberhinausistderLeiterQualitätssicherungalsQualitätssicherungbeauftragter(QSB)benannt,beauftragtundbevollmächtigt,imgesamtenUnternehmendieAnwendungderimQualitäts-sicherung-HandbuchgetroffenenFestlegungensicherzuslenundderGeschäftsführungregelmä-ßigüberdieEinhaltungundWirksamkeitzuEinweiteresZielderQualitätspolitikistdieErfüllungundEinhaltungderAuflagenzurErhaltungderUmwelt.DieRichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch,prüftauchüberdasMaßdergesetzlichenBestimmungenhinausdieEinführunginnovativerTechnikenzumUmweltschutz,umdiesesoweitwiemöglichindenProduktionsprozeßeinzuführenoderindieProdukteeinfließenzuSofernvertraglichvereinbart,legtdieRichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch, KundendiesesQualitätssicherung-HandbuchunderforderlichenfallsweitereauftragsrelevanteQS-Unterlagenoffen.Sieistauchbereit,dieAnwendungdesQS-Systemsprüfenzulassen.

TheQAManagerreportsdirectlytotheManagingInadditiontheQAManagerisasQualityAssuranceOfficerdirectlyinstructedandauthorisedtoensurethroughoutthetheapplicationoftheprovisionsoftheQualityManualandtoreportregularlytotheManagingDirectoronitsobservanceandeffectiveness.Thefurtheraimofqualityisthefulfilmentandobservanceoftheconditionsfortheprotectionoftheenvironment.RichterEP(Nanjing)Co. .,SuzhouBranch,alsotestsbeyondtherequirementsofstatutoryprovisionstheintroductionofinnovativeforenvironmentalprotection,inordertointroducetheseasfaraspossibleintheproductionprocessortoincorporatetheminproducts.Wherecontractuallyagreed,RichterEP(Nanjing) .,SuzhouBranch, showsitscustomersitsQualityManualandifnecessaryotherorder-relevantQA s.ItisalsowillingtohavetheapplicationoftheQualitySystemchecked.州将向客户展示质量手册和其他程序有关的质 -Geschäftsführung/ManagingDirector-JeffYinUNTERLAGENZUMQUALITÄTS-GeltungsbereichundZweckdesdasQualitätssicherungt-SystemderRichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch,.EsenthältdiegrundsätzlichenRegelnfüralleinFragekommendenQS-ElementezurStruktur-undAblauf-organisationsowieÜberwachungdesSystems.entsprechendDINENISO9001:2008sindberücksichtigtundwerdengrundsätzlicherfüllt(sieheVergleichsmatrixderQS-ElementeimAbschnitt0.1).EsumfaßtalleAblaufphasenvonderVertragsprüfung,Auftragsabwicklung,Beschaffung,Fertigung,Montage,LagerungundVersandbiszumErfahrungsrückflußausderAnwendungderDavonsindalleOrganisationseinheitenmitQS-FunktionenwieVertrieb,Materialwirtschaft,Entwick-lungundKonstruktion,FertigungundQualitäts-sicherungbetroffen(sieheAbschnitt4.1.1,DasQSHistverbindlicheRichtliniefürallebeteiligtenMitarbeitermitqualitätsrelevantenTätigkeitenunddientalsLeitfadenfürinterneQualitätsauditsoderAuditsdurchKunden-bzw.Kundenbeauftragte(externeAudits).FürdiechinesischenMitarbeiterwirdeineÜbersetzungdesQSHundallerrelevantenQS-UnterlagenzurVerfügungges lung,ÄnderungundVerteilungdes

SScopeandpurposeoftheQualityManual质量手册的范围和目的TheQualityManualdescribestheQualitySystemofRichterEP(Nanjing)Co..,SuzhouBranch,.ItcontainsthebasicrulesforallQAelementstobeconsideredinthestructuralandsequentialorganisationandinthemonitoringofthesystem.质TherequirementsforaQualitySystemaccordingtoDINENISO9001:2008aretakenintoaccountandareinvariablysatisfied(seecomparisonmatrixforQAelementsinsection0.1).质量体系的要求按照DINENISO9001:2008标准来重视,结果总是感到满意的(见0.1部分的质量元素对照表) passesallphasesofthesequencefromthepreparationofanofferthroughcontractrevieworderhandling,purchasing,production,assembly,storageanddespatch,toexperiencefeedbackfromproductapplication它包含了从报价准备,到合同评审,订单ItconcernsallorganisationalunitswithQAfunctions,suchassales,materialsmanagementdevelopmentanddesign,productionandquality(seesection4,organisationchart).它涉及所有组织单位的质量功TheQualityManualisabindingdirectiveforallemployeesconcernedwhohavequality-relatedworkandservesasaguidelineforinternalqualityauditsorauditsbycustomersorcustomerrepresentativesAtranslationoftheQualityManualandallrelevant sismadeavailabletotheCompilation,changesanddistributionoftheQualityManual质量手册的编制,FürdieErslung,ÄnderungundVerteilungdesQSHistderLeiterdesQualitätssicherungszuständig.ErhatfürdieregelmäßigeAktualisierungzusorgen.ÄnderungenwerdendurcheineneueRevisions-NummerundseitlicheStriarkierungandengeändertenSlengekennzeichnet.JedeÄnderungwirdineinerfortgeschriebenenRevisionsübersicht(Abschnitt14.1.1)dokumentiert.

TheQAManagerisresponsibleforcompiling,changinganddistributingtheQualityManual.HemustensureregularupdatingChangesareindicatedbymeansofanewrevisionnumberandamarkinthemarginatthecechanged.Everychangeisedinanupdatedrevisionlist(seesection出。(14.1.1部分)。TheQualityManualanditschangesareputintoeffectbytheManagement.DasQSHwirdinnerhalbRichterEPverteilt.ÄnderungenwerdenüberE-MailmitgeteiltunddergeänderteRevisonsstandimSystemhinterlegt.DieEmpfängerinnerhalbdesRichterEPsindverpflichtet,ihnenggf.unterslteMitarbeitermitqualitätsrelevantenAufgabenüberdiesiebetreffen-denRegelnhinreichendzuinformierenundzurBeachtunganzuhalten.DieÜberprüfungimUnternehmenerfolgtimRahmeninternerAudits(sieheAbschnitt3.1).DasQSHhatgegenüberexternenS vertraulichenCharakterundunterliegtdemCopyright.MitarbeiterderRichterEP(Nanjing).,SuzhouBranch,müssenjedochjederzeitEinsichtnehmenkönnen.BeiderAuflösungdes lungsverhältnissessindalleQA-Unterlagen(sieheAbschnitt2.3)andenLeiterderQuali-tätssicherungzurückzugeben.DieOffenlegungundÜbergabedesQSHanKundenoderKundenbeauftragtebedarfderGenehmigungvonGeschäftsführung.QualitätsnungundDieQualitätszielewerdenRichter(EP)jährlichmitgeteilt.ÜberdiegrundlegendenRegelungenimQSHhinauswerdenerforderlichedetaillierteFestlegungenzuwesentlichenübergreifendenAbläufen,VerfahrenunddiesbezüglichenAufgabenzuweisungeninQS-Verfahrensanwei-sungen(QSV)getroffen.DieBehandlungderQSVerfolgtingleicherWeisewiefürdasQSHinAbschnittzuständigeAbteilunghinzu.

TheQualityManualisdistributedwithinRichterEP.Notificationofchangesisgivenbye-mailandtheamendedrevisionstatusiscedinthesystem.TherecipientswithinRichterEPareobligedtoinformemployeesunderthemwhohavequality-relatedtasksinanadequatemannerontherulesaffectingthemandtourgethemtoobservethem.质量手册在Propermaintenanceofthecopiesdistributedwithintheischeckedaspartoftheinternalaudits在内部审核时应作为检查的一部分(见3.1部分Vis-à-visexternalbodiestheQualityManualisandissubjecttocopyright.EmployeesofRichterEP(Nanjing)Co. .,SuzhouBranch,mustbeabletoexamineitatanytime,however.Ifacontractofemploymentisterminated,theQualityManualandotherquality s(seesection2.3)aretobereturnedtotheQAManager. 他质量文件应返还给质量经理(见2.3部分)。DisclosureandpassingonoftheQualityManualtocustomersorcustomerrepresentativesrequirespermissionfromManagingDirector.Thegeneralqualityobjectivesaregivento(EP)onanannualbasis.BeyondthebasicprovisionsintheQualityManual,anynecessarystipulationsonmajorgeneralsequences,proceduresandrelatedtaskassignmentsareprovidedforinQAprocedures(QSV).TheQSVsaredealtwithinthesamewayasislaiddownfortheQualityManualinsection2.2.WhendrawingupandchangingtheseprocedurestheQAManagerwillinvariablyrefertothecompetentspecialistdepartment.总的质量目标在年度计划上给2.2节ErforderlichefachspezifischeEinzelregelungenzuVerfahren,Qualitätsanforderungen,Beurteilungs-kriterien,Verantwortlichkeitenfürnung,FertigungundPrüfungsindinArbeits-bzw.Prüfanweisungen(QSA)oderWerknormenfestgelegt.DiesewerdenvondenfachlichzuständigenAbtei-lungeners lt,vomLeiterderQ-SicherungüberprüftundbestätigtunddurchdiefachlichzuständigenAbteilungeninKraftgesetztundanweiterebenannteMitarbeiterverteilt.DerLeiterdesQ-SicherungführteineAuflistungüberalleArbeits-undPrüfanweisungenundWerk-normenmitaktuellemRevisionsstandundüberprüftdieordnungsgemäßePflegeundAnwendungindenAbteilungenwieimRahmeninternerAudits(sieheAbschnitt3.1).InPapierformausgegebene,ungültigeArbeitsanweisungenwerdenvondenfachlichzu-ständigenAbteilungeneingezogenbzw.gegendenaktuellenRevisionsstandausgetauscht.vereinbartodererforderlich,werdenfederführendvomLeiterderQualitätssicherung,ggf.unterMit-wirkungderfachlichzuständigenAbteilungen,auftragsspezifischeQS-Unterlageners lt.FürVerteilungundÄnderungsdienstistderLeiterdesQualitätssicherungverantwortlich.VerantwortlichkeitenundAbläufefürErs PrüfungundInkraftsetzungsowiefürdieVerteilungineinerQS-Verfahrensanweisungbeschrieben.QualitätsanforderungenderDaabdem29.05.2002ArmaturennachderDGRLindeneuropäischenMarktesinVerkehrgebrachtwerdenmüssen,werdengeeigneteMaßnahmenhinsichtlichderqualitativenAnforderungenandieArmaturengetroffen.

Anynecessaryspecialistprovisionsconcerningprocesses,qualityrequirements,assessmentcriteria,responsibilitiesforning,productionandinspectionandtestingaredealtwithinworkinstructionsorinspectionandtestinstructionsQSAorworksstandards任何必要ThesearecompiledbythecompetentspecialistdepartmentscheckedandconfirmedbytheQAManagerandputintoeffectbythecompetentspecialistdepartments,andthendistributedtoothernominatedTheQAManagerkeepsalistofallworkandinspectionandtestinstructionsandworksstandardswiththeup-to-daterevisionstatusandcheckspropermaintenanceandapplicationinthedepartmentsasininternalaudits(seesection3.1).Invalidworkinstructions,whicharedistributedinpaperform,areeitherwithdrawnbythecompetentspecialistdepartmentorexchangedforthosewiththelatestrevisionstate.质量经理保存所有的作业指 (见3.1部分)。对于 Whereagreedwithcustomersor rsorwherenecessary,orderspecificquality saredrawnupundertheco-ordinationoftheQAManager,ifnecessarywiththeinvolvementofthecompetentspecialistdepartments.TheQAManagerisresponsiblefordistributionandthechangeservice.所有与客户,供应商Responsibilitiesandsequencesforcompilationcheckingandputtinginto aswellasforthedistributionandchangeserviceofqualityinstructionsaredescribedinaQAprocedure.职责和编制顺序,检查以及质量指导书的QualityrequirementsofthePressureEquipmentDirective(PED)压力容器指令PED的质量要求SincevalveswhichareinaccordancewiththePEDhavetobemarketedintheEuropeanmarketasfrom29.05.2002suitableactionmustbetakenwithregardtothequalitativerequirementsforthevalves.自从29.05.2002阀门在欧洲市场销售,就必须按照PED的要 2.5Normativereferences

ZurPrüfungderAnwendungundWirksamkeitdesQS-SystemsführtderLeiterderQualitätssicherunginregelmäßigenZeitabständeninterneAuditsdurch(nmäßigeAudits).DarüberhinauskönnenaufVeranlassungderGeschäftsführungbeiwesentlichenqualitätsbeeinflussendenÄnderungenimQS-SystemodergravierendenQualitätsproblemenauchaußernmäßigeAuditsdurchgeführtwerden.BeiderDurchführungderAuditskönnenerforder-lichenfallsanderefachlichkompetenteMitarbeiterdesUnternehmensmitwirken,dienichtunmit imzuüberprüfendenAufgabenbereichtätigsind.Ggf.könnenauchexterneunabhängigeS lenzurDurchführunginternerAuditshinzugezogenwerden(wiezurEntlastungdesLeitersQualitätssicherungoderzurÜberprüfungdesAufgabenbereichesderAbteilungQualitätssicherungselbst). nungderinternenAuditserfolgtaufderGrundlageeinesJahres ns,dervomLeiterderQualitätssicherungers ltundvonderGeschäfts-führunggenehmigtwird.DieAuditswerdeninallenAbteilungendurchgeführt,derenAktivitätenfürdieQualitätderProduktevonBedeutungsind.DieAudit-Ergebnisse,diefestges ltenAbweichun-genundvorzusehendenKorrekturmaßnahmenwerdenvomLeiterderQualitätssicherung(ggf.inAbstimmungmitderGeschäftsführungoderexternenAudit-Leiter)ineinemBerichtfestgehalten,derandieGeschäftsführungunddenLeiterderauditiertenAbteilungverteiltwird.AnhandderimBerichtaufgeführtenFests werdenTermineundVerantwortlichefürdieDieÜberwachungderUmsetzungerfolgtdurchdenLeiterderQualitätssicherung(oderexternenAudit-Leiter),derdieErledigungimAudit-BerichtschriftlichEntstehenbeiderUmsetzungVerzögerungenoderSchwierigkeiten,sowirddieGeschäftsführunghinzu-

TochecktheapplicationandtheeffectivenessoftheQualitySystem,theQAManagerconductsinternalauditsatregularintervals(scheduledaudits).InadditionextraordinaryauditscanbeperformedattheinstigationofManagementifthereareanymajorquality-influencingchangesintheQualitySystemorseriousqualityproblemsWhenauditsarebeingconductedothercompetentspecialistsinthemaybeinvolvedwhodonotworkdirectlyintheareabeingaudited.Ifnecessaryexternalindependentbodiescanbecalledintoconductinternalaudits(e.gtorelievetheQAManagerortochecktheareaofworkcoveredbytheQualityAssuranceDepartmentitself).为了检查质量体系的应InternalauditsarennedonthebasisofanannualndrawnupbytheQAManagerandapprovedbytheManagement.Theauditsareconductedinalldepartmentswhoseactivitiesareimportantforthequalityofproducts.内部审核基于年Theauditresults,anynon-conformitiesfoundandcorrectiveactiontobeprovidedforarerecordedbytheQAManagerwhererelevantinconsultationwiththeManagementorexternalleadauditor)inareport,whichisthendistributedtotheManagementandtotheheadofthedepartmentOnthebasisofthefindingsofthereportdeadlines sresponsiblefortheimplementationofcorrectiveactionarelaiddown.以报告中的发现为基ImplementationismonitoredbytheQAManagerorexternalleadauditor),whorecordsinwritingsettlementofthematterintheauditreport.质量经理Ifdelaysordifficultiesariseinimplementation,theManagementisinvolved.如果执行推迟或困WerdenbeidenAuditsLückenoderSchwachs imQS-Systemfestgeslt,sosindQSHundggf.weitereQS-Unterlagenzuergänzenoderzuändern.

IfgapsorweakpointsintheQualitySystemarefoundintheauditstheQualityManualandifnecessaryotherqualitysaretobesupplementedorchanged.如果审核中发现缺陷或薄BewertungdesQualitätssicherung-DieGeschäftsführungüberzeugtsichregelmäßigvonderWirksamkeitdesQS-Systems.DazustehenihrdieBerichtederQualitätssicherungüberinterneAuditsundperiodischerslteQualitätsberichtesowieErgebnisseausderQualitätsysezurVerfügung.FernerwerdenvonderGeschäftsführungregelmäßigBesprechungen(GF-Sitzungen)durch-geführt.HierbeiwerdengemeinsammitdenbetreffendenAbteilungenunteranderemauchQualitätsverbesserungsprogrammeerarbeitet,sowieDasgiltsowohlfürdasQualitätssicherung-SystemzurVerbesserungundOptimierungderQua-litätssicherungsmaßnahmen,alsauchfürdiePro-duktezurBeseitigungvonSchwachslenundMinimierungderQualitätskostendurchSenkungvonNacharbeitundAusschuß,sowieRationalisierungdesPrüfaufwandes.DasErgebnisdieserBe-sprechungenwirdvomLeiterderQualitätssicherungRückmeldungenvonKunden,dieMessungderProzeßleistungundderProduktkonformität,denStatusvonVorbeuge-undKorrekturmaßnahmen,dieFolgemaßnahmenvorangegangenerManagement-bewertungen,AuswirkungenetwaigerÄnderungenaufdasQS-SystemsowieEmpfehlungenzurVerbesserungdesQSSystems.

TheManagementwillsatisfyitselfonaregularbasisastotheeffectivenessoftheQualitySystem.ForthispurposeithasreportsfromtheQualityDepartmentoninternalauditsandperiodicallycompiledreportsaswellasreportsfromthequalityysis.InadditionthemanagementconductsregularqualitydiscussionsmeetingsoftheManagement),Togetherwiththedepartmentsconcernedqualityimprovementprogrammesaredrawnupatthis,thesuccessofwhichismonitoredbytheQualityDepartment.公司管理层应定期的评价ThisappliesbothfortheQualitySystemfortheimprovementandoptimisationofqualityassurancemeasuresandfortheproductsfortheeliminationofweakpointsandminimisationofqualitycostsbythereductionofreworkingandrejectsandtherationalizationofinspectionandtestingwork.TheresultofthediscussionisminutedbytheQAThemanagementreviewincludesthecustomerfeedback,themeasurementoftheprocessperformanceandproductconformity,thestatusofpreventiveandcorrectiveactions,thefollowupactionsfrompreviousmanagementreviews,changesthatcouldaffectthequalityassurancesystemandmendationsforimprovementofthequalityassurancesystem. ZurÜberprüfungdesQS-SystemsaufErfüllungspezifizierterAnforderungenkönnenmitderBe-slungoderinderAngebotsphaseexterneAudits,dievomKundenoderseinemBeauftragtendurchge-führtwerden,gefordertsein.SofernvertraglichvereinbartundvonderGeschäftsführunggenehmigt,wirddemKundeneinederartigeÜberprüfungimvereinbartenUmfangermöglicht.DerKundeoderseinBeauftragtererhältdazuEinsichtindasQSHsowieinweitererelevanteQS-Unterlagen.ErbekommtdieMöglichkeit,sichbeidenindieAuftragsabwicklungeinbezogenenS nehmensvonderEinhaltungderfestgelegten

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论