初中文言文翻译技巧课件-参考_第1页
初中文言文翻译技巧课件-参考_第2页
初中文言文翻译技巧课件-参考_第3页
初中文言文翻译技巧课件-参考_第4页
初中文言文翻译技巧课件-参考_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译技巧遵义市第五十三中学汪元丽1文言文翻译技巧遵义市第五十三中学文言文翻译技巧遵义市第五十三中学学习目标了解文言文翻译的基本原则掌握文言文翻译的基本方法2学习目标了解文言文翻译的基本原则2学习目标了解文言文翻译的基本原则2学习目标了解文言文翻译的基信、达、雅一、文言文翻译的原则3信、达、雅一、文言文翻译的原则3信、达、雅一、文言文翻译的原则3信、达、雅一、文言文翻译的原“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不“走样”。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通句顺。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。4“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪

“对”、“换”、“留”“删”、“补”、“调”

翻译秘诀,得分绝招5翻译秘诀,得分绝招5翻译秘诀,得分绝招5

文言文“六字翻译法”:

①“对”

逐字对译,字字落实例如:

并自为其名。

并且自己题写自己的名字。

爷娘闻女来。父亲母亲听说女儿回来。6

文言文“六字翻译法”:

①“对”逐字对译,字字落实6

文言文“六字翻译法”:

①“对”逐字对译,字字落实6②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。(1)把文言文中的单音词换成双音词。

[例]陈太丘与友期行,期日中。——期:约定。

7②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。7②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。7②“(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。

学而不思则罔。——罔:通“惘”,迷惑。

尝射于家圃。——尝:曾经。

友人惭,下车引之。——惭:感到惭愧。8(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。8(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。8(22023/8/192023/1/892023/7/2692023/1/89(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯,如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。

友人惭,下车引之——

之:代词,代元方;(仲永)未尝识书具,忽啼求之——之:代词,代前面的书具;其文理皆有可观者——其:代词,代(仲永写的)诗;10(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。

[例]华歆、王朗俱乘船避难。

华歆、王朗一起乘船逃难。

明道中,从先人还家。

明道年间,我随先父回到家乡。11③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。例:父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。12④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略的成分或语句。补充的成分尽量用文言词语。过中不至,太丘舍去,去后乃至。

——过中(友)不至,太丘舍去,

(太丘)去后

(友)乃至。明道中,从先人还家。——明道中,(余)从先人还家。

13⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。例:还自扬州——自扬州还。14⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必

文言文句子翻译口诀熟读全文,领会文意;对着词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整词序,删去无义;通达完美,翻译完毕。

15151515练一练

(1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。(2)又七年,还自扬州。(3)友人惭,下车引之。(4)其诗以养父母、收族为意。(5)自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。(6)未尝识书具,忽啼求之。16练一练

(1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。16练一练

(1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。16练一练

(12023/8/1172023/1/8172023/7/26172023/1/817

文言文翻译技巧遵义市第五十三中学汪元丽18文言文翻译技巧遵义市第五十三中学文言文翻译技巧遵义市第五十三中学学习目标了解文言文翻译的基本原则掌握文言文翻译的基本方法19学习目标了解文言文翻译的基本原则2学习目标了解文言文翻译的基本原则19学习目标了解文言文翻译的信、达、雅一、文言文翻译的原则20信、达、雅一、文言文翻译的原则3信、达、雅一、文言文翻译的原则20信、达、雅一、文言文翻译的“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不“走样”。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通句顺。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。21“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪

“对”、“换”、“留”“删”、“补”、“调”

翻译秘诀,得分绝招22翻译秘诀,得分绝招5翻译秘诀,得分绝招22

文言文“六字翻译法”:

①“对”

逐字对译,字字落实例如:

并自为其名。

并且自己题写自己的名字。

爷娘闻女来。父亲母亲听说女儿回来。23

文言文“六字翻译法”:

①“对”逐字对译,字字落实6

文言文“六字翻译法”:

①“对”逐字对译,字字落实2②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。(1)把文言文中的单音词换成双音词。

[例]陈太丘与友期行,期日中。——期:约定。

24②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。7②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。24②(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。

学而不思则罔。——罔:通“惘”,迷惑。

尝射于家圃。——尝:曾经。

友人惭,下车引之。——惭:感到惭愧。25(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。8(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。25(2023/8/1262023/1/892023/7/26262023/1/89(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯,如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。

友人惭,下车引之——

之:代词,代元方;(仲永)未尝识书具,忽啼求之——之:代词,代前面的书具;其文理皆有可观者——其:代词,代(仲永写的)诗;27(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。

[例]华歆、王朗俱乘船避难。

华歆、王朗一起乘船逃难。

明道中,从先人还家。

明道年间,我随先父回到家乡。28③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。例:父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。29④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略的成分或语句。补充的成分尽量用文言词语。过中不至,太丘舍去,去后乃至。

——过中(友)不至,太丘舍去,

(太丘)去后

(友)乃至。明道中,从先人还家。——明道中,(余)从先人还家。

30⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。例:还自扬州——自扬州还。31⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必

文言文句子翻译口诀熟读全文,领会文意;对着词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。调整

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论