文言文翻译的方法课件_第1页
文言文翻译的方法课件_第2页
文言文翻译的方法课件_第3页
文言文翻译的方法课件_第4页
文言文翻译的方法课件_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译的方法文言文翻译的方法1文言文翻译“九字诀”:信、达、雅、留、换、补、删、调文言文翻译“九字诀”:信、达、雅、留、2翻译文言文的要求“信、达、雅”

“信”忠实原文(字字落实)不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。翻译文言文的要求“信、达、雅”“信”忠实原文(字字落实)不3翻译文言文的要求“信、达、雅”“达”通顺流畅既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。翻译文言文的要求“信、达、雅”“达”通顺流畅既要使句子完美无4翻译文言文的要求“信、达、雅”“雅”生动优美符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。翻译文言文的要求“信、达、雅”“雅”生动优美符合现代汉语的规5文言文翻译的基本方法

留、换、补、删、调文言文翻译的基本方法留、换、补、删、调6留★保留法

古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词

留★保留法古今意义相同的字、词及人名、地名、物名、书7留★保留法例如:黔无驴,有好事者船载以入。——黔州那个地方,从未有过驴子,有个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到那里去。“驴”、“船”古今的词义完全相同,翻译时不能改变它的原意。另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气象万千”、“千钧一发”等等,一般人都能理解,不需再翻译。留★保留法例如:黔无驴,有好事者船载以入。8换★替换词语

古今异义词(文言词语换成现代汉语)例如:率妻子邑人来此绝境。——率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方。“妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。

换★替换词语古今异义词(文言词语换成现代汉语)9补1.数词后加量词(把隐含的内容翻译出来)

文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。例如:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

补1.数词后加量词(把隐含的内容翻译出来)102.省略句中补成分

例:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。——(村里的人)看见渔人,很是惊奇,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细地回答了我们。2.省略句中补成分

例:见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。—11删★缩减法

虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。删★缩减法虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现12例如:“……者……也”是文言文常见的判断句式的标志。“者”起提顿作用,“也”表示判断语气。翻译时,“者”、“也”都可删去不译。句首尾的语气词、连词、副词。如:果然鹤也例如:“……者……也”是文言文常见的判断句式的标志。“者”13调★调序法

文言文特殊句式。在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例如:何以战?(宾语前置)——您

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论